Instrucciones de Operación
Bomba de Muestreo Universal
No. de Catálogo 224-PCXR8
SKCInc. 863ValleyView Road Eighty Four,PA 15330
Formulario #37713-S Rev 0408
Descripción ....................................................................... |
1 |
Descripción del rendimiento ........................................................................ |
2 |
Funcionamiento ................................................................ |
4 |
Aplicaciones de flujo alto ............................................................................. |
4 |
Aplicaciones de flujo bajo con un tubo ........................................................ |
9 |
Aplicaciones de flujo bajo con múltiples tubos ......................................... |
14 |
Mantenimiento ................................................................ |
19 |
Filtro de entrada de la bomba .................................................................... |
19 |
Paquete de baterías ................................................................................... |
19 |
Notas y mantenimiento recomendado para la batería de NiCad .............. |
20 |
Paquete de batería para Bombas de Muestreo Universal PCXR .............. |
21 |
Política de Servicio ..................................................... |
22 |
SKC QualityCare ........................................................................................ |
22 |
Capacitación en las reparaciones .............................................................. |
22 |
Descripción de las piezas .......................................... |
23 |
Piezas de repuesto ..................................................................................... |
25 |
Accesorios opcionales ............................................... |
27 |
Garantía ........................................................................ |
28 |
Certificado de UL ........................................................ |
29 |
Indica una advertencia o cuidado.
Indica una función destacada de la bomba.
Aviso: Es posible que estas instrucciones de operación no aborden todos los asuntos de seguridad (si corresponden) asociados con este producto y su uso. El usuario es responsable de determinar y seguir las prácticas de seguridad y salud apropiadas y las limitaciones reglamentarias (si corresponden) antes de usar el producto. La información incluida en este documento no debe constituir un consejo ni una opinión legal, ni tampoco debe ser la máxima autoridad en los procedimientos legales y reglamentarios.
Descripción
La Bomba de Muestreo Universal PCXR8 es un instrumento extractor de muestras de flujo de aire constante, que es adecuado para utilizar en un gran número de aplicaciones. Es ideal para emplear en estudios de la higiene industrial, así como en pruebas ambientales.
Caja duradera y protegida contra interferencia de radiofrecuencia (RFI) evita la interferencia de la radiofrecuencia generada entre 27 y 1000 MHz.
Batería de NiCad recargable facilita la operación continua de 8 horas con una sola carga.
Pantalla LCD digital muestra el tiempo de operación, fija los tiempos, revisa baterías
y funciones de fallas.
Tapa resistente a la violación previene cambiar los parámetros fijados.
Interruptor de
encender/apagar
Ajuste de flujo empotrado ajusta el caudal de flujo entre 1000 y 5000 ml/min.
Regulador de flujo (debajo del tornillo de sombrerete) permite conmutar la bomba de flujo alto a flujo bajo.
Tornillos de montaje de accesorios permiten que accesorios de muestreo, como los portapercutores, sean asegurados a la bomba.
|
Trampa de partículas |
|
integrada |
|
al alojamiento |
|
transparente |
|
que protege a la |
|
bomba. |
Teclado táctil |
Rotámetro integrado |
para funciones |
|
programables. |
facilita la revisión del flujo |
|
relativo durante el muestreo, |
|
desde 0.5 hasta 5 l/min. |
Bomba de Muestreo Universal PCXR8
1
Descripción del rendimiento
Rango de flujo: ................... |
5 a 5000 ml/min (Modelo aprobado por UL) |
|
(5 a 500 ml/min requiere un portador de flujo bajo ajustable) |
Peso: ...................................... |
33 onzas (936 gm) |
Dimensiones: .......................... |
1.9 x 4.7 x 5.1 pulgadas, 45.6 pulgadas cúbicas |
|
(4.8 x 11.9 x 13 cm, 743 cm cúbicos) |
Rango de compensación: ........ |
1000 a 2500 ml/min a contrapresión de agua de 40 pulgadas |
|
3000 ml/min a contrapresión de agua de 35 pulgadas |
|
4,000 ml/min a contrapresión de agua de 20 pulgadas |
Contrapresión típica del medio de muestreo (pulgadas de agua)
Caudal de flujo (l/min) |
1.0 |
1.5 |
2.0 |
2.5 |
3.0 |
Filtro/Tamaño de poro ( m) |
|
|
|
|
|
25-mm MCE/0.8 |
6 |
9 |
12 |
15 |
18 |
25-mm MCE/0.45 |
14 |
22 |
28 |
35 |
40 |
37-mm MCE/0.8 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
37-mm PVC/5.0 |
1 |
1 |
2 |
2 |
2.5 |
Compare la información dada en esta tabla sobre el rango de compensación de la bomba para determinar las aplicaciones apropiadas
Control de flujo: .......................... |
Mantiene el flujo constate hasta ±5 % del punto fijado. |
Tiempo de funcionamiento: ......... |
8 horas como mínimo a 4000 ml/min y una contrapresión de |
|
agua de 20 pulgadas |
|
Depende del medio usado. Observe la TABLA 1. |
Indicador de flujo: .................. |
Rotámetro integrado con división de 250 mL, con marcas |
|
en la escala en 1, 2, 3, 4 y 5 l/min. |
Fuente de alimentación: .............. |
Paquete de baterías de NiCad enchufable de 6.0 V, |
|
recargable y con una capacidad de 2.0 A/h. |
Seguro intrínsecamente: ............. |
Aprobado por UL para: Clase I, Grupos A, B, C y D; Class |
|
II, Grupos E, F y G; y Clase III. Código de temperatura: T3C. |
|
Se ofrecen modelos aprobados por Ex. Comuníquese con |
|
SKC. |
Temperatura de funcionamiento: .. |
-20 °C a 45 °C (-4 °F a 113 °F) |
Temperatura de almacenamiento: .. |
-40 °C a 45 °C (-40 °F a 113 °F) |
Temperatura de carga: ................ |
5 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F) |
Humedad de funcionamiento: ...... |
Relativa de 0 a 95 % |
Muestreo con múltiples tubos: ..... |
Regulador integrado de presión constante, que permite a |
|
los usuarios tomar hasta cuatro muestras simultáneas en |
|
tubos a diferente caudales hasta 500 ml/min, utilizando un |
|
portador de flujo bajo ajustable opcional. |
Protección contra interferencia |
|
de radiofrecuencia/ |
|
electromagnética (RFI/EMI): ........ |
Cumple con los requisitos establecidos en EN 55022, FCC |
|
Parte 15 Clase B, EN 50082-1. El rango de frecuencia de la |
|
prueba de sucep-tibilidad a la radiación osciló entre 27 |
|
y1000 MHz. |
Falla del flujo: ............................ |
Apagado por falla con indicador de LCD y retención de |
|
visualización del tiempo si el flujo es restringido. |
Prueba de batería: .................. |
La pantalla LCD muestra la condición de la batería antes |
|
de tomar la muestra. |
Pantalla de tiempo: ..................... |
La pantalla LCD muestra el tiempo en minutos para el |
|
tiempo de muestreo transcurrido, tiempo de funciona- |
|
miento de la bomba y tiempo total transcurrido, incluido el |
|
tiempo de arranque retardado. |
2
Precisión de tiempo: ................... |
±0.05 % (±45 segundos por día) |
Apagado con medición de tiempo: .. |
Permite al usuario seleccionar los minutos de |
|
funcionamiento antes apagar automáticamente el |
|
instrumento. El apagado retardado tiene un máximo de 9999 |
|
minutos (7 días). |
Retardo habilitado: ..................... |
Permite al usuario seleccionar los minutos para la prueba |
|
de retardo de hasta 9999 minutos (7 días). |
Muestreo intermitente: ................ |
Puede programarse para que el usuario extienda el |
|
tiempo de muestreo a corto plazo a un período de tiempo |
|
extendido para cumplir con los requisitos del promedio |
|
ponderado de tiempo (TWA) con un número reducido de |
|
muestras. El tiempo máximo que puede transcurrir es |
|
9999 minutos (7 días), momento en el cual la bomba de |
|
muestreo se apaga. |
Aprobado por CE. |
Aprobado por UL |
|
Consulte el Certificado de UL |
Se ofrecen modelos aprobados por Ex. |
en la página 29. |
Tabla 1: Tiempo de funcionamiento de la bomba (en horas) con batería de NiCad.
A continuación se dan los tiempos de funcionamiento típicos cuando se usa un paquete de baterías de níquel-cadmio (NiCad). Los datos se clasifican por el tipo del medio de muestreo. Todos los tiempos de funcionamiento se dan en horas.
Filtro de celulosa mezclada (MCE), tamaño de poro de 0.8 m.
|
|
Diámetro del filtro |
|
Caudal de flujo (l/min) |
37 mm |
|
25 mm |
2.0 |
24.1 |
|
16.3 |
2.5 |
21.4 |
|
14.5 |
3.0 |
19.1 |
|
11.0 |
3.5 |
17.8 |
|
10.7 |
4.0 |
15.4 |
|
** |
4.5 |
14.6 |
|
** |
Filtro de cloruro de polivinilo (MCE), tamaño de poro de 5.0 m.
|
|
|
Diámetro del filtro |
|
|
Caudal de flujo (l/min) |
37 mm |
|
25 mm |
2.0 |
31.6 |
|
21.7 |
|
|
2.5 |
27.7 |
|
24.0 |
|
3.0 |
27.0 |
|
18.6 |
|
3.5 |
22.8 |
|
16.4 |
|
4.0 |
19.4 |
|
16.2 |
|
4.5 |
19.0 |
|
14.6 |
** La contrapresión del filtro excedió la capacidad de la bomba durante las pruebas.
Nota El incremento de la contrapresión durante el muestreo debido a la acumulación de muestra en el filtro puede disminuir el tiempo de funcionamiento de la batería.
3
Funcionamiento
Aplicaciones de alto flujo (1000 a 5000 ml/min)
|
|
|
|
|
2 |
Tecla Flow and Battery Check |
|
|
|
|
|
|
(Flujo y revisión de batería) |
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
3 |
Tecla Start/Hold (Arrancar/ |
|
AIRCHEK |
|
|
|
13 |
Esperar) |
|
|
|
|
|
||
|
SAMPLER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Tecla Mode (Modo) |
2 |
|
|
U® L LISTED 124U |
5 |
|
|
|
|
|
|
5 |
Tecla Set-up (Configurar) |
|
3 |
SAMPLE PERIOD — MINUTES |
|
4 |
|||
|
START |
FLOW |
|
|
|
|
|
AND |
|
|
|
|
|
4 |
HOLD |
BATTERY |
|
3 |
6 |
Tecla Digit Set/Pump Run |
CHECK |
|
|||||
5 |
|
|
|
|
||
|
|
|
2 |
|
Time (Fijar dígito/Tiempo de |
|
|
SET-UP |
MODE |
AIRCHEK SAMPLER |
|
||
|
|
|
MODEL 224-PCXR8 |
|
|
|
6 |
TOTAL |
PUMP |
|
1 |
|
funcionamiento de bomba) |
|
DIGIT |
DIGIT |
|
|
|
|
|
SELECT |
SET |
|
|
|
|
7 |
ELAPSED |
RUN |
|
|
|
|
TIME |
TIME |
|
|
|
|
ON
8FLOW
ADJ
7Tecla Digit Select/Total Elapsed (Seleccionar dígito/ Tiempo total transcurrido)
11 |
8 |
Interruptor de encender/apagar |
VISTAFRONTAL |
||
|
11 |
Tornillo de ajustar flujo |
|
18 |
|
|
12 |
Tornillos de montaje de |
|
|
accesorios (2) |
|
13 |
Alojamiento de admisión/filtro |
VISTATOP SUPERIOR |
18 |
Tornillo de sombrerete hacia |
|
|
regulador |
|
22 |
Jack de carga |
22 |
|
|
VISTABACKTRASERA
Figura 1:
Vista frontal, trasera y superior del muestreador PCXR8.
Para ver diagramas adicionales, consulte las páginas 24 y 26.
Configuración
Cargue la batería conectando el enchufe del cargador al jack de carga del muestreador (Figura 1, #22). Asegure que la batería esté completamente cargada.
1 |
No la cargue en un área peligrosa. |
Use sólo un cargador aprobado |
|
|
por SKC, designado para este modelo, |
|
para garantizar un rendimiento |
|
confiable y para no perder la garantía |
|
de SKC. |
Cargador y paquete de baterías conectados
4
Desactivar el regulador
Para asegurar que la bomba está fijada para un flujo alto, quite el tornillo de sombrerete
2 (Figura 1, #18) que cubre la válvula del regulador, y gire el tornillo expuesto hacia la derecha hasta que se detenga. (No lo apriete demasiado).
Vuelva a colocar el tornillo de sombrerete. La bomba está ahora fijada para un flujo alto.
Para fijar un flujo alto, gire el tornillo de la válvula
hacia la derecha.
|
Fijar o verificar el caudal de flujo |
||
|
Usando un tubo Tygon® de 1/4 de pulgada, conecte el medio a |
||
|
muestrear a la admisión de la bomba (Figura 1, #13). |
||
|
Quite la tapa resistente a la |
|
Medios a |
|
violación. Arranque la |
|
mostrar |
|
bomba usando el |
|
|
|
interruptor de encender/ |
|
|
|
apagar (Figura 1, #8). |
|
|
|
Presione la tecla Start/ |
|
|
|
Hold (Figura 1, #3). |
|
|
|
Presione la tecla Flow and |
|
|
|
Battery Check (Figura 1, |
|
|
|
#2). Ajuste el flujo usando |
|
|
3 |
el tornillo indicado |
Tornillo de |
Tubería |
(Figura 1, #11) hasta que |
Interruptor de Flujómetro |
||
ajustar |
encender/ |
||
el rotámetro integrado |
flujo |
apagar |
|
indique 2 l/min. La pantalla |
|
Tren de calibración |
|
LCD debe indicar BATT OK |
|
con casette de filtro |
|
(la batería está correcta) en la |
|
||
|
esquina izquierda superior. Si no lo indica, recargue la batería. |
||
|
Presione la tecla Flow and Battery Check para poner a la bomba en |
||
|
un estado de espera. |
|
|
Conecte un flujómetro a la admisión del medio a muestrear.
Presione la tecla Flow and Battery Check para arrancar la bomba y fije el caudal usando el tornillo de ajustar el flujo (Figura 1, #11).
Cuando haya fijado el caudal del flujo, presione la tecla de Flow and Battery Check para poner a la bomba en un estado de espera. Desconecte el flujómetro.
Reemplace el medio a muestrear usado para la calibración por un medio que no se haya expuesto para la toma de muestras.
5
Programación de muestreo retardado e intermitente
Para entrar a Delayed Start Mode (Modo de comenzar muestreo retardado): Presione la tecla Hold y después la tecla Set-up. Entre el número de minutos de retardo (máximo de 9999) antes de comenzar el período de muestreo. Hágalo presionando las teclas Digit Select y Digit Set. Digit Select adelanta el dígito destellante y Digit Set incrementa el valor del mismo.
Para entrar a Sample Period Mode (Modo de comenzar muestreo):
Presione la tecla Mode. Presione las teclas Digit Select y Digit Set para entrar el período de muestreo en minutos (máximo de 9999). Nota: El
4período de muestreo es el período total en el que se realiza el muestreo, pero no es el tiempo de funcionamiento de la bomba.
Para entrar a Pump Period Mode (Modo de período de bombeo):
Presione la tecla Mode. Éste es en realidad el tiempo de funcionamiento de la bomba. Use las teclas Digit Select y Digit Set para entrar el tiempo de funcionamiento de la bomba en minutos (máximo de 9999).
Teclado del PCXR8
Si no se desea tener un muestreo intermitente, fije el período de
muestrea al mismo tiempo que el tiempo de
funcionamiento de la bomba. Si el tiempo de funcionamiento de la bomba es menor que el período de muestreo, la bomba calculará y controlará automáticamente el ciclo de encendido/apagado para completar el tiempo de la bomba durante el período de muestreo.
Presione la tecla Mode para desplazarse por la secuencia del programa.
Para el muestreo intermitente, el tiempo transcurrido máximo será de 9999 minutos (7 días), momento en el cual la bomba de muestreo se apagará.
6
Toma de muestras
Para el muestreo personal, enganche el medio de recopilación de muestras al trabajador,
la zona de respiración.
Mientras que la pantalla LCD muestra |
|
HOLD (ESPERAR), arranque el muestreo |
|
presionando la tecla Start/Hold. Si se ha |
|
programado un retardo de tiempo, en la |
|
pantalla LCD se mostrará DELAYED |
|
START (ARRANQUE RETARDADO) y |
|
aparecerá el tiempo que queda para que |
|
arranque el muestreo. Cuando la secuencia |
|
de retardo haya terminado, en la pantalla |
|
se mostrará SAMPLE RUNNING |
|
(TOMÁNDOSE MUESTRA). La |
|
pantalla LCD llevará cuenta de forma |
Sujete el portador al |
automática del tiempo de muestreo |
trabajador y la bomba |
que ha transcurrido. |
al cinturón. |
5Al final del tiempo de muestreo, presione Start/Hold y registre la hora cuando terminó.
Opciones para el usuario durante la toma de muestra
Pausar:Pause (apague) la bomba presionado Start/Hold. Todos los datos se paralizarán. Para continuar tomando la muestra, presione Start/Hold; los datos continuarán ejecutándose.
Apagado por falla de flujo o batería: Durante condiciones de flujo restringido o carga de la batería baja, el muestreador se apagará. En la pantalla LCD se mostrará HOLD (ESPERAR) y las funciones de tiempo entrarán en una pausa. En la pantalla LCD se mostrará LO BATT o FLOW FAULT (FALLA DE BATERÍA BAJA o DE FLUJO), dependiendo de la causa del apagado. Para volver a arrancar después de una falla de flujo, corrija el bloqueo y presione la tecla Start/Hold. Si se muestra LO BATT, recargue la batería antes del muestreo.
Visualización de tiempos: En la pantalla LCD se muestra continuamente el período de tiempo transcurrido. Presione la tecla Pump Run Time (Figura 1, #6) y manténgala presionada para mostrar dicho tiempo. Presione la tecla Total Elapsed Time (Figura 1, #7) y manténgala presionada para mostrar el tiempo de retardo para arrancar.
Continua en la página 8
7
5
(cont.)
Toma de muestra con percutores
Cuando se usan percutores, coloque en la línea una trampa, entre la bomba y el percutor, para proteger al muestreador contra líquidos y vapores. El percutor y la trampa pueden montarse al muestreador usando los tornillos de montaje de accesorios (Figura 1, #12) o pueden ponerse en una base instalada en la cintura del trabajador.
Si no se usa la trampa de percutor se anula la garantía.
Portapercutor en la bomba con percutor y trampa.
8