Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
Features of the Jensen MSR4425 mobile audio system include:
•PLL Synthesizer Stereo Radio
•Slide-Down Detachable Front Panel
•Sirius-Ready Satellite Radio Function
•Automatic Memory Storing
•Digital Compact Disc Player
•Direct Track Access
•Program CD Tracks
•CD Changer Control
•Auxiliary Input Function
•Wired Commander Control
MSR4425
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans
ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MSR4425 son:
•Radio Estéreo Sintetizador PLL
•Panel Delatero Desmontable
•Función de Radio Satelital Sirius
•Almacenamiento Automático en Memoria
•Reproductor Digital de CD
•Acceso Directo a Pistas
•Programa
•Control de Cambiador de CD
•Función de Entrada Auxiliar
•Control Remoto
Fonctions du système
Les fonctions du système audio mobile Jensen MSR4425 comprennent :
•Radio Stéréo Synthétiseur PLL
•Panneau d'avant fixe
•Fonction Radio Satellite prêt pour Sirius
•Stockage en Mémoire Automatique
•Accès direct à la piste
•Pistas de Programa
•Platine Disque Compact Digital
•Contrôle de changeur CD
•Fonction entrée auxiliaire
•Télécommande
2
MSR4425
Preparation
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Choosing a Mounting Location
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
•Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
•Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
•Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
•If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the
nearest dealer for assistance.
•Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
Preparación
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Phillips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar,
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Elección del Lugar para la Instalación
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
•Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
•No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
•Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
•Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Préparation
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage.
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Choisir un emplacement de montage
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
•Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
•N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
•Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
•Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
3
MSR4425
MOSFET
72
WATTS
RMS
Installation
Disconnect Battery
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.
Remove Screws
Remove the two screws from the top of the unit, and seal the holes with the plastic film provided
to ensure that no water is able to enter the unit.
Install Half-Sleeve
1.Install half-sleeve into dashboard.
2.Push tabs out to secure
half-sleeve in the radio
2
opening.
3.Install support strap to
make unit more stable.
1
Final Installation
3
1.Connect wiring adapter to existing wiring
harness.
2.Connect antenna lead.
3.Slide radio chassis
M
O
S
F
E
T
7
into half-sleeve.
4.Secure radio to
2
WATTSRMS
/
bracket using nut (if
possible).
1
5.Replace any items
you removed from the dashboard.
4
Removing the Unit
1.Press OPEN to slide down the front panel.
2.Insert the two removal tools supplied with the unit into the grooves in the housing until they
click into place. Pull the levers to remove the unit from the dashboard.
3
2
Instalación
Desconexión de la Batería
Antes de empezar, apague la ignición y desconecte el terminal negativo de la batería.
Remoción de Tornillos
Quite los dos tornillos de la parte superior de la unidad, y selle los agujeros con el film plástico
provisto para evitar que ingrese agua en la unidad.
Instale Media Manga
Instale media manga en el tablero. Presione las lengüetas hacia afuera para asegurar las medias
mangas en la apertura del radio. Instale la tira de soporte para estabilizar más la unidad.
Instalación Final
Conecte el adaptador del cableado al arnés de cableado existente. Conecte la punta de la
antena. Deslice el chasis del radio dentro de la media manga. Asegure el radio a la ménsula
utilizando una tuerca (si es posible). Reemplace cualquier elemento que haya quitado del tablero.
Quitando la Unidad
Presione OPEN para deslizar hacia abajo el panel delantero. Inserte las dos herramientas de
remoción provistas con la unidad dentro de los surcos en el albergue hasta que se sujeten en su
lugar emitiendo un chasquido. Jale las palancas para quitar la unidad del tablero.
Installation
Débrancher la pile
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.
Enlever les écrous
Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil et boucher les trous avec du film en plastique
fourni pour assurer que l'eau n'entre pas dans l'appareil.
Installation du demi-manchon
Installez le demi-manchon dans le tableau de bord. Poussez les languettes pour fixer le demimanchon dans l'ouverture de la radio. Installez la bride du soutien pour que l'appareil soit plus
stable.
Installation finale
Branchez l'adaptateur du câblage au harnais du câblage.Branchez le fil de sortie de l'antenne.
Glissez le châssis radio dans le demi-manchon. Fixez la radio à l'équerre en utilisant écrou (si
possible). Remplacer les articles que vous auriez enlevés au tableau de bord.
Enlever l'appareil
Appuyez sur OPEN pour glisser le panneau d'avant vers le bas. Insérez les deux outils amovibles
fournis avec l'appareil dans les fissures dans l'habitation jusqu'à ce qu'ils soient bien en place.
Tirez les leviers pour enlever l'appareil du tableau de bord.
4
MSR4425
Wiring
Wiring Remote Connector (Black)
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of
the unit.
Cableado
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el
funcionamiento de la unidad.
Câblage
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération
de l'appareil.
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)
to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use when it was last powered
down. Press the power button again to turn the unit off.
2. Mode
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, Sirius, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the
menu if a CD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected
to the unit.
3. Audio Mute
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to
the previous setting.
4. Volume
To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).
5. Sound Adjustment
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option
appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
10b
1
POWER
CHANNEL
S-MOD
SHIFT/SCAN
5
2
VOL
MODE
SEL
MENU
VOL
MEM
1
4a
4b
CATEGORY
10a
MSR4425
PGM
3
2
RPT
CD - WEATHER RECEIVER
4
SHF
SCN
5
CDC CONTROLLER
6
6&9
50WX4
7
8
3
DISP
LOUD
DIM
9
7&8
MUTE
0
BAND
AS/PS
EJECT
ENTER
ELAPSE
OPEN
11
Operación Básica
1. Potencia
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.
2. Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en
el menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de
CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
3. Audio Mudo
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.
4. Volumen / Regulador Audio
Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)
5. Ajuste de Sonido
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
Opération de base
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le
bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius, CD, CDC et AUX. La mode CD
n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en
appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).
5. Ajustement de son
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
6
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.