INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT
INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE
HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUES
INFORMACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA-FSLB-FSLC-FSLD
2
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazio-
ni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
F
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européen-
ne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pue-
E
de tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Eu-
ropea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
3
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
D
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
4
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Bipotenza
Manutenzione
INDICE
IT
5
AVVERTENZE
* I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo
sotto la supervisione di adulti.
* La distanza minima tra la supercie del
piano di cottura e la parte inferiore della
cappa deve essere 65 cm.
* L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (impianti di
riscaldamento centralizzati, termosifoni,
scaldabagni, ecc.).
* Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
* Prevedere un’adeguata areazione del locale
quando una cappa ed apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica (stufe
a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati
contemporaneamente.
La cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe
creare una pressione negativa nella stanza. La
pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei
gas di scarico della fonte di calore.
Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle
prese d’aria che alimentino un usso costante di aria fresca.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla
cappa mostra il simbolo , l’apparecchio
è in classe II°, quindi non necessita di collegamento a terra.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla
cappa non mostra il simbolo , l’apparecchio è in classe I°, quindi necessita di
collegamento a terra.
* Nell’operazione di collegamento elettrico
assicurarsi che la presa di corrente sia mu-
nita di collegamento a terra e vericare che
i valori di tensione corrispondono con quelli
indicati nella targhetta all’interno dell’apparecchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione è necessario togliere
l’apparecchio dalla rete.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo es-
sibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali
dispositivi di separazione dalla rete devono
essere previsti nell’istallazione ssa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimen-
tazione e di spina, deve essere posto in modo
che la spina sia facilmente accessibile.
Evitare l’uso di materiali che causano ammate (ambè) nelle immediate vicinanze
dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare
particolarmente attenzione al pericolo di
incendio che costituiscono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua inammabilità è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte. Per evitare un
possibile rischio di incendio attenersi alle
istruzioni indicate per la pulizia dei ltri
antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
VERSIONI D’USO
L’apparecchio è già predisposto sia per la versione ltrante sia per la versione aspirante.
* Nella versione ltrante (dis.1) l’aria ed i
vapori convogliati dall’apparecchio, vengono
depurati sia da un ltro antigrasso sia da un
ltro al carbone attivo e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso le grigliette laterali del camino. Nell’uso in versione ltrante è
necessario l’uso di un deviatore aria (dis.1A),
che posto nella parte superiore del tubo per-
metta il riciclo dell’aria nell’ambiente.
Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori
vengono convogliati direttamente all’ester-
no, tramite un condotto di evacuazione che si
collega con la parte superiore della parete o
del sotto. L’utilizzo sia del ltro al carbone
sia del deviatore aria non è necessario.
6
INSTALLAZIONE
Vericare che tutti i componenti non siano
danneggiati, in caso contrario contattare il
rivenditore e non proseguire con l’installazione.
Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia la lunghezza minima possibile, limitato
numero di curve, materiale approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di sezione
(diametro costante consigliato Ø 150 mm o
pari supercie).
Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice non risponderà per
problemi di portata o di rumorosità e nessuna
garanzia sarà prestata.
Prima di procedere all’installazione, per evitare
danni dell’apparecchio, disinserire il ltro antigrasso. La rimozione del ltro metallico antigrasso avviene operando sull’apposita mani-
glia spingendola verso la parte posteriore della
cappa e facendo ruotare il ltro verso il basso
sganciandolo dalla sua sede (dis.3B-4A).
Fissaggio a muro con staa.
Usando l’apposita maschera di foratura
(dis.5X) praticare sulla parete tutti i fori in-
dicati nella stessa facendo attenzione a non
danneggiare tubature dell’acqua e linee elettriche. I fori alla parete dovranno essere ef-
fettuati con una punta da muro da Ø 8 mm.
Nei fori praticati vengono inseriti i relativi
tasselli in plastica (dis.5A). La staa supporto
cappa (dis.5S) viene applicata tramite le viti
a corredo (dis.5B). Agganciare la cappa sul
supporto (dis.7) regolando la posizione orizzontale e verticale dell’apparecchio agendo
sulle viti metriche di regolazione (dis.9V-T).
A regolazione avvenuta procedere al ssag-
gio inserendo e stringendo le viti di sicurezza
(dis.5C) Mod. SM - SL.
Nei Modelli modulari versione economica e
versione lusso, dopo aver ssato gli angolari metallici al muro (dis.6C) agganciare il
modulo all’apposita staa (dis.6S) procedere
alla regolazione e al bloccaggio tramite le viti
in dotazione (dis.9VT). Inserire le viti per il
bloccaggio del modulo (dis.6C).
Fissaggio del camino decorativo
Prima di procedere al ssaggio del camino predisporre sia l’alimentazione elettrica entro l’in-
gombro del tubo decorativo che un foro evacuazione aria nel caso che la versione sia aspirante.
Bloccaggio valvola
Attenzione! Prima di collegare il tubo essibile uscita aria al motore, accertarsi che la
valvola di non ritorno posta sulla bocca del
motore sia libera di roteare.
* INSTALLAZIONE S10 - P127 - P128
Per i modelli S10, P127 e P128, dopo aver
eettuato i fori mediante la maschera di foratura dis. 5A particolare 1, inserire tutti i
tasselli e avvitare non completamente le viti
indicate nel dis. 5A part. 2.
Agganciare la cappa e tirare le viti controllando accuratamente che siano in piano.
Per il completamento dell’installazione inserire le 2 viti di ssaggio nello schienale della
cappa nei due fori realizzati in precedenza
(dis. 8A part. 3).
* Versione aspirante
Mediante i tasselli e le viti in dotazione ssare sulla parete o sul sotto la staa supporto tubo (dis.10Y). Collegare la angia della
cappa al foro di evacuazione tramite un tubo
adatto. Eettuare il collegamento elettrico.
(Solo per versione con display) sollevare il
tubo inferiore no a scoprire il cavo piattina
che esce dal gruppo aspirante e collegarlo al
cavo piattina del display. Riabbassare il tubo
inferiore facendo attenzione che entri correttamente nella sede della cappa aspirante. La
parte superiore del tubo viene ssata lateralmente al supporto tubo (dis.11) tramite le
due viti autolettanti.
* Versione ltrante
Nella versione ltrante il ssaggio del deviatore d’aria viene eettuato tramite le viti
in dotazione (dis.12), utilizzando i fori posti
nella parte posteriore del tubo telescopico
superiore. Collegare la angia della cappa
al deviatore tramite un tubo appropriato ed
eettuare il collegamento elettrico. (Solo per
versione con display) sollevare il tubo inferiore no a scoprire il cavo piattina che esce dal
gruppo aspirante e collegarlo al cavo piattina del display. Riabbassare il tubo inferiore
facendo attenzione che entri correttamente
nella sede della cappa aspirante.
Fissare il tubo superiore come da dis. 11.
7
FUNZIONAMENTO
Mod. S-SE-Modulo - versione standard (dis. 13)
A: Interruttore on/o luce
B: Interruttore on (I velocità)/o motore
C: Interruttore II velocità
D: Interruttore III velocità
E: Gemma spia
Mod. SM - versione media (dis. 14)
A: Interruttore on/o luce
B: Interruttore on (I velocità)/o motore
C: Interruttore II velocità
D: Interruttore III velocità
E: Temporizzatore 10 minuti
F: Gemma spia
Mod. SL-Modulo - versione lusso (dis. 15)
A: Interruttore on/o luce
B: Interruttore on (I velocità)/o motore
C: Interruttore II velocità
D: Interruttore III velocità
E: Interruttore IV velocità
F: Temporizzatore 10 minuti
Mod. SL TC - versione Touch Control (Dis.21)
A: INTERRUTTORE ON/OFF LUCI
B: RIDUZIONE VELOCITA’/ OFF MOTORE
C: INDICATORI VELOCITA’
D: ON MOTORE / AUMENTO VELOCITA’
E: TEMPORIZZATORE 10 min.
La pulsantiera Touch Control permette di im-
postare la funzione desiderata sorando il
relativo tasto.
Le spie luminose (C) posizionate al centro
della pulsantiera indicano la velocità di aspirazione impostata.
Nel caso di errato funzionamento della pulsantiera, premere due volte il tasto di colore
rosso visibile all’interno della cappa dopo la
rimozione del ltro antigrasso.
Se il prodotto SLTC rimane privo di alimentazione elettrica, al momento del ripristino
delle funzioni richiede 15 secondi per l’autodiagnosi, nel frattempo potrebbe non funzionare correttamente.
Mod. SL TD - versione Display (Dis.23)
A: I° velocità attivata
B: II° velocità attivata
C: III° velocità attivata
D: IV° velocità attivata
E: Luci accese
F: Temporizzatore 10 min impostato
Mod. SL TC - Glass (Dis.24)
A: interruttore ON/OFF luci
B: ON motore / aumento velocità
C: indicatori velocità
D: riduzione velocità / OFF motore
E: temporizzatore 10 min.
La pulsantiera Touch control su vetro permette di impostare la funzione desiderata
sorando il relativo tasto.
Mod. SLT - Modulo - versione con telecomando (dis. 17)
Radiocomando (combinazioni 4096) per il
comando a distanza di cappe aspiranti.
Caratteristiche tecniche:
- Alimentazione a pila alkalina: 12V mod 23A
- Frequenza di lavoro: 433,92 Mhz
- Consumo max.: 25 mA
- Temperatura d’esercizio: -20 + 55 °C
Descrizione di funzionamento:
- per accendere o spegnere la cappa
premere un volta il tasto:
- per aumentare la velocità no
alla 4a (max) premere il tasto:
- per diminuire la velocità no
alla 2a premere il tasto:
- per tornare alla 1a velocità da una
superiore premere due volte il tasto:
- per accendere e spegnere le
luci premere il tasto:
- per impostare il temporizzatore
premere il tasto:
8
il led più a destra inizierà a lampeggiare (ogni
5 secondi), la cappa rimane accesa per un
tempo di 10 mn alla velocità selezionata per
poi spegnersi automaticamente.
Se si aumenta o si diminuisce la velocità
mentre il temporizzatore è attivo, quest’ultimo viene disabilitato.
Modalità di funzionamento
Nel caso siano installati due sistemi capparadiocomando nello stesso locale o nelle immediate vicinanze i sistemi avendo lo stesso
codice di trasmissione potrebbero essere inuenzati quindì è necessario cambiare il codice di un solo radiocomando.
ATT: La batteria deve essere sostituita
ogni anno per garantire la portata ottimale
del trasmettitore; per sostituire la batteria
scarica rimuovere il coperchio di plastica,
togliere la batteria in uso e inserirne una
nuova rispettando la polarità indicata nel
contenitore. La batteria usata deve essere
smaltita negli appositi contenitori.
Tasto d’emergenza:
In caso di non funzionamento del radioco-
mando, per lo spegnimento dell’apparecchiatura, intervenire sul tasto d’emergenza
(dis. 4B-3A) collocato vicino alla lampada
d’illuminazione. Dopo eventuali riparazioni,
ripristinare il tasto d’emergenza.
I prodotti in versione lusso (SL-Modulo) sono
dotati di un dispositivo elettronico che permette lo spegnimento automatico dopo quattro ore di funzionamento dall’ultima operazione eseguita.
Apprendimento del nuovo codice di trasmissione:
Dopo aver cambiato il codice di trasmissione nel radiocomando, occorre far apprendere
alla centrale elettronica della cappa aspirante
il nuovo codice nel seguente modo:
premere il pulsante di spegnimento generale
della cappa, ripristinare l’alimentazione alla
centrlina elettronica, da questo momento ci
sono 15 secondi di tempo per premere il tasto luce per far sì che la cappa si sincronizzi con il nuovo codice.
BIPOTENZA
Lo scopo della tecnologia “BIPOTENZA” è
quello di consentire un risparmio energetico,
in particolar modo quando la cappa è installata in versione ltrante e non necessita di
elevate capacità di aspirazione per l’evacuazione dell’aria all’esterno.
Per poter impostare la funzione Bipotenza e
quindi ridurre la potenza e l’assorbimento,
spegnere la cappa e mantenere premuto il tasto (dis. 21D) no a quando i led L1 e L4 lampeggiano per 5 secondi. A questo punto la
cappa è impostata a funzionamento ridotto.
Per il ritorno alle funzioni di potenza standard, spegnere la cappa e mantenere pre-
muto il tasto (dis. 21D) no a quando i led
L2 e L3 lampeggiano per 5 secondi. A questo
punto l’assorbimento della cappa viene reimpostato al 100%.
Generazione di un nuovo codice di trasmissione:
Il radiocomando viene fornito dalla fabbrica
con dei codici predeniti.
Se si desidera una nuova generazione di codici, occorre eseguire la procedura nel seguente modo: Premere contemporaneamente
i tasti UP (+), STOP (0/1) e DOWN (-) in modo
continuo per 2 secondi, nello stesso tempo
si avrà l’accensione dei led, successivamente
premere i tasti UP (+) e DOWN (-), 3 lampeggi
dei led indicheranno che l’operazione è stata
completata. ATT: questa operazione cancella
in maniera denitiva i codici preesistenti.
9
MANUTENZIONE
* Un’accurata manutenzione garantisce un
buon funzionamento ed un buon rendimento
nel tempo.
* Una cura particolare va rivolta al pannello
antigrasso.
La rimozione del ltro avviene operando sull’apposita maniglia e facendo ruotare il ltro
verso il basso sganciandolo dalla sua sede
(dis. 3B e 4A). Il ltro viene inserito nell’operazione inversa.
Dopo 30 ore di esercizio della cappa (Mod.
SL - Modulo versione lusso) la pulsantiera,
segnalerà la saturazione del ltro, mediante
l’illuminazione di tutti i tasti. Nel Mod. SLTC,
Versione Touch Control, la saturazione del
ltro viene segnalata mediante lampeggio
degli indicatori di velocità (Dis. 21 C). Per
il reset, schiacciare il tasto temporizzatore .
La pulizia del ltro antigrasso può essere
eseguita a mano o in lavastoviglie.
La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno
una volta ogni due mesi.
* Per sostituire le lampade alogene rimuove-
re l’anello blocca vetro (dis. 18A) facendo leva
con un giravite, rimuovendo il vetro opaco
(dis.18B). Durante l’operazione di sgancio bisogna sorreggere il vetro opaco. Smontare la
lampada (dis. 18C) facendo attenzione a non
toccarla con mani nude. Sostituire con lampade dello stesso tipo. Dopo aver sostituito
la lampada reinserire l’anello blocca vetro,
incastrandolo.
* Per sostituire la lampada dicroica, slare la lampada (dis. 19) inserendo un piccolo giravite o un qualsiasi utensile appuntito tra lampada e il suo supporto cromato e sostituire
con una lampada delle stesse caratteristiche.
* La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
* Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione
ltrante, è necessario sostituire il ltro car-bone attivo (dis.16Z - 20Z) periodicamente.
Il ltro di carbone si rimuove togliendo prima
il ltro antigrasso (dis. 4A-16B) e poi tirando
l’apposita linguetta in plastica del ltro carbone sganciandolo dalla sua sede. Il ltro al carbone viene inserito nell’operazione inversa.
La sostituzione del ltro al carbone avviene
in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei
mesi.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo
neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti
abrasivi.
* Attenzione prima di procedere alla sosti-
tuzione delle lampade, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Rimuovere il ltro
antigrasso e se c’é il ltro a carboni attivi,
localizzata la lampada danneggiata, ruotarla
in senso antiorario e procedere con la sostituzione. Fare attenzione che le lampade siano
dello stesso tipo.
10
Warnings
Uses
Installation
Working
Bi-power
Maintenance
CONTENTS
11GB12
WARNINGS
* The appliance is not intended for use by
young children or inrm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
* The cooker surface and the inferior part
of the cooker hood must be at a minimun
distance of 65 cm.
* The air sucked can’t be conveyed through or into a duct used to let out fumes
from appliances fed by energy other than
electric power (eg. centralized heating, radiators, water-heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet, please comply
with the pertaining rules given by competent authorities.
* Provide the room with an adequate aeration
when a cooker hood and appliances fed by
energy other than electric power (gas-, oil-,
or coal- stoves, etc.) are used simultaneously.
The cooker hood, when evacuating the sucked
air, could generate a negative pressure in the
room- which can’t exceed the limit of 0.04
mbar, in order to avoid the suck of exhausts
deriving from the heat-source. Therefore the
room should be provided with air-intakes to
allow a costant ow of fresh air.
If the rating lable in the cooker-hood
shows the symbol , the appliance is
built in class II° and it does not need any
earth connection.
If the rating lable in the cooker-hood does
not show the symbol , the appliance is
built in class I° and it needs the earth connection.
* When performing the electrical connections
on the appliance, please make sure that the
current-tap is provided with earth connection
and that voltage values correspond to those
indicated on the label placed inside the appliance itself.
* Before carrying out any cleaning or maintaining operations, the appliance needs to
be removed from the electric grid. If the appliance is not provided with a non-separable
exible cable and plug, or with another device ensuring omnipolar disconnections from
the grid, with an opening distance between
the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be supplied within
the xed installation.
If the xed appliance is endowed with a sup-
ply cord and a plug, the appliance has to be
put in a place where the plug can be reached
easily.
* The use of materials which can burst into
ames should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please
pay particular attention to re risk due to
oil grease. Being highly inammable, fried
oil is especially dangerous. Do not use uncovered electric grills.
In order to avoid possible re risk, all instructions for grase-lter cleaning and for
removing eventual grease deposits should
be strictly followed.
USES
The appliance is already arranged both for
ltering and for suction performances.
* In its ltering version (Fig.1), the air and
fumes conveyed by the appliance are depured
both by a grease lter and by an active coal
lter, and put again into circulation through
the side-grids of the chimney. For this ver-
sion an air deector placed on the superior
part of the pipe and allowing air-recycling is
necessary (Fig.1A).
* In its sucking version (Fig.2), fumes are di-
rectly conveyed outside, through an evacuation duct connected with the superior part of
the wall or the ceiling. Both coal lter and air
deector are not necessary in this case.
INSTALLATION
Before installing the appliance, make sure
that none of the parts is damaged in any way.
In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation.
Read all of the following instructions with
care before installing the appliance.
- Use an air outlet pipe of the shortest possible length.
- Limit the number of pipe bends.
- Use a material approved by standards and
regulations.
- Avoid any sudden changes in pipe section
(recommended constant diameter: 150 mm
or equal surface area).
* Before installing the appliance, in order not
to damage the appliance itself, the metal gra-
se lter should be removed. Such lter can be
removed by pushing the special lter handle
toward the back side of the cooker hood and
turning it downwards so to unfasten it from
its slot (Fig.3B-4A).
Wall stirrup-xing
* By using the special drilling jig (Fig.5X),
perforate the wall according to the pattern
indicated by the jig itself, and pay attention in
order not to damage water pipes and electric
wires. Perforation should be performed with
a Ø 8 mm wall-drill. Then insert into the
proper plastic reinforcements (Fig.5A). The
hood-bearing stirrup (Fig.5S) can be applied
by using the screws provided with the equi-
pment (Fig.5B). Now hook the cooker hood
onto its bearing (Fig.7) and then adjust hori-
zontally and vertically the position of the appliance by acting on the special metric screws
(Fig.9V,T).
After the appliance is adjusted, x it by inser-
ting and tightening the safety screws proper-
ly (Fig.5C) Mod. SM - SL. On the modular models standard and luxury version, after xing
the angle iron on the wall (Fig.6C), hang the
module to the appropriate bracket (Fig.6S).
Adjust and block with the screws supplied
(Fig.9V-T). Insert the screws to block the module (Fig.8A).
Fixing the ornamental chimney
* Before xing the chimney, place the electric
feeding equipment into the ornamental pipe
and provide it with a hole for the air outlet if
the appliance is used in its sucking version.
Warning!
Before connecting the exible exhausting pipe
to the motor, make sure the stop valve, which
is on the air outlet of the motor, can swing.
* INSTALLATION S10 - P127 - P128
For the models S10, P127, and P128, after
having realized the holes following the dril-
ling jig (draw. 5A part 1), insert the nogs and
use the screws you can see in drawing 5A part
2. Hook the cooker hood and screw it making
sure that the unit is perfectly at. In order
to complete the installation, insert the two
xing screw in the back side of the unit inside the holes you have already realized (draw.
8A part. 3).
Sucking version
* Fix the pipe-bearing stirrup (Fig.10Y) to the
wall or ceiling by using the proper reinforcements and screws in equipment. Connect the
cooker-hood ange with the evacuation hole
by using a proper pipe.
(For versions with display only) Lift the lower pipe
until the cable strap coming out of the sucking
unit is uncovered and connect it to the display
cable strap. Put down the lower pipe while paying
attention it is being properly introduced into the
hood. Perform the electrical connections. The
superior end of the pipe is to be xed laterally
to the pipe bearing (Fig.11Y) by using the two
self-threading screws. Now mount the inferior
chimney by inserting it through the front side of
the cooker hood and then turning it down until
it is xed inside (Fig.11).
Filtering version
* In the ltering version the air deviator is xed
through the screws supplied (Fig.12), by using
the holes which are on the back of the upper
telescopic section. Connect the ange of the
appliance with the air deviator through an appropriate pipe. Connect the appliance with the
electric mains. (For versions with display only)
Lift the lower pipe until the cable strap coming
out of the sucking unit is uncovered and connect it to the display cable strap. Put down the
lower pipe while paying attention it is being
properly introduced into the hood.
The touch control key allows the function desired by touching the relative key. The lumi-
nous telltales (C) positioned at the center of
the keyboard indicate the suction speed set.
In case of an active timer, the upper telltale
(C) ashes.
If the push button console malfunctions, remove the grease lters and press the red button inside the appliance twice.
If the electrical power supply to the product
SLTC is cut, 15 seconds are needed for self-
diagnostics after the functions are restored. In
the meanwhile, its operation may be incorrect.
Mod. SL Module TD - version with display
(Dis. 23)
- To increase the speed up to the
fourth one press the button:
- To reduce the speed up to the
second one press the button:
- To go from a high speed back to
the rst one press twice the button:
- To give power to the lights or to
shut them down press the button:
- To set the timer up press the
button:
14
The LED on the right side will start to ash
(every 5 seconds), the hood will work for 10
minutes at the selected speed and then it li-
ghts automatically o. If the client increases
or reduces the speed while the timer is on,
this is automatically stopped.
Remark: At every selected function, the LED
lights on accordingly.
Standard conguration
If two cookerhoods-radiocontrol system are
installed in the same room or in the immediate
vicinity, each system may aect the operation
of the other, due to the fact that they have the
same code. Therefore it will be necessary to
change the code of one of the radio controls.
Warning:
The battery should be replaced every yearto guarantee the optimal range of
the transmitter. To replace the exhausted
battery, take the plastic lid o, remove the
battery and replace it with a new one, observing the correct battery polarities. Used
batteries should be discarded in special
collection bins.
Emergency button:
In case of radio control misfunctioning, to
switch o the appliance just press the emergency button (Fig. 4B-3A) placed near the lighting lamp. After xing reset the emergency
button.
The luxury products (SL-Module) are endowed
with an electronic device which allows the au-
tomatic switching o after 4 hours working
from the last operation.
Learning the new transmission code
After changing the transmission code on
the radio control, the cooker hood electronic control unit must be made to set the new
code as follows : press the main Power O
button on the cookerhood and then restore
power to the electronic control unit. Within
the next 15 seconds, press the Light button.
This will ensure the control unit is synchronized with the new code.
BI-POWER
The new Bi-Power electronic wants to oer
the end user a product with technical features
that grant signicant energy saving, especially with ltering hoods and in applications
that do not require high exhausting performances.
The Bi-Power function enables the hoods to
have a 50% reduction of absorption compared
to the standard performances described here
below.
To set the function that reduces the reduction
of power and absorption, please switch the
hoods o and keep pressed the key P3 until
leds L1 and L4 ash for 5 seconds. Now the
reduced functioning is set.
To come back to the standard powerful fun-
ctions, please switch the hoods o and keep
pressed the key P3 until leds L2 and L3 ash
for 5 seconds. Now the complete absorption
of the hoods is set.
Generating a new transmission code
The radiocontrol is supplied by the manufacturer with default codes stored. If you want to
create a new set of codes, proceed as follows:
press and hold the UP, STOP and DOWN buttons simultaneously for 2 seconds. Afterthe
LEDS light up, press the UP and DOWN button
swithin 5 seconds. The LEDS will ash 3 times
to indicate that the process is completed.
WARNING: This procedure deletes all previously stored codes.
15
MAINTENANCE
* An accurate maintenance guarantees good
functioning and long-lasting performance.
* Particular care is due to the grease lter panel. It can be removed by pushing its special handle toward the back-side of the coo-
ker hood and turning the lter downwards so
to unfasten it from its slot (Fig.3B-4A).
To insert the lter just perform the opposite
operation.
After 30 hours working (model SL-Module Luxury version), the push button control
panel will signal the saturation of the grease
lter by lighting all the buttons. In the SLTC
models (Touch Control Version) the grease
lter saturation is signalled by the ashing
of the two central push buttons (Fig. 21 C).
Press the timer button to reset .
The grease lter needs cleaning by regular
hand-washing or in dishwashers every two
months at least or depending on its use.
* In case the appliance is used in its ltering
version, the active coal lter (Fig.16-20Z)
needs to be periodically replaced.
The coal lter can be removed by removing
the grease lter rst (Fig.4A-16B), and by
pulling its special plastic tongue until it is un-
fastened from its slot. Re-insert the coal lter
by operating in the opposite way. The coal
lter needs replacing depending on the use,
but however every six months at least.
* To replace the halogen lamps, remove rst
the glass-blocking ring (Fig.18A), by levering
with a screw-driver and thus removing the
opaque glass (Fig.18B) - when performing
this operation hold the opaque glass carefully. Remove the lamp (Fig.18C) without touching it with uncovered hands. Replace it with
another lamp of the same kind. After the replacement, re-insert the glass-blocking ring
and fasten it.
To replace the dichroic lamp, remove the
lamp (Fig. 19) by inserting a screwdriver or
another sharp tool between the lamp and its
chrom support and replace it with a lamp of
the same kind.
* If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its sevice
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
* To clean the appliance itself tepid water and
neutral detergent are recommended, while abrasive products should be avoided. For
steel appliances specialized detergents are
recommended (please follow the instructions
indicated o the product itself to obtain the
desired results).
* Before replacing the lamps, disconnect the
appliance from the electric mains. Remove
the grease lter and the carbon lter, if it is
inserted (Fig.11). Once the burnt out bulb is
localized, turn it anticlockwisely and replace
it with a bulb of the same type.
16
INDEX
Attention
Version de l’appareil
Installation
Fonctionnement
Bi-power
Entretien
17F18
ATTENTION
* Les enfants, les personnes dépendantes
ou handicapée ne peuvent utiliser l’appareil que si elles sont sous la surveillance
d’adultes.
* La distance entre la surface de la table de
cuisson et la base de la hotte doit être d’au
moins 65 cm.
* L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans
un conduit qui est utilisé pour évacuer les
fumées produites par des appareils alimentés par des sources d’énergie autres que
l’énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chaue-eau, etc.).
* Pour évacuer l’air qui doit être éliminé
respectez les prescriptions des autorités
compétentes.
* Prévoyez une aération de la pièce adéquate
quand une hotte et des appareils alimentés
par une énergie autre que l’énergie électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.) sont utilisés en même temps. En eet, en évacuant
l’air, la hotte pourrait créer une dépression
dans la pièce. La pression négative de la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbar, évitant ainsi
que la source de chaleurs provoque un appel
des gaz qui doivent être évaqués. Il est donc
nécessaire d’équiper la pièce de prises d’air
alimentant un ux d’air frais constant.
Quand l’ètiquette des caractéristiques techniques, qui se trouve dans la hotte montre le symbole , l’appareil est en classe
II°, par conséquent il n’a pas besoin de aucune connexion à la terre.
Quand l’ètiquette des caractéristiques techniques, qui se trouve dans la hotte ne
montre pas le symbole , l’appareil est
en classe I°, par conséquent il a besoin de
la connexion à la terre.
* Lors du raccordement électrique assurezvous que la prise de courant soit munie de
mise à la terre; vériez aussi que les valeurs
de tension correspondent à celles qui sont
indiquées sur la plaque des caractéristiques
de l’appareil, qui se trouve à l’intérieur de
celui-ci.
*Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, il faut dé-
brancher l’appareil.
Si votre appareil n’a pas pas de câble exible
qui ne peut pas être séparé, ni de prise ou
bien d’autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau,avec
une distance d’ouverture entre les contacts
d’au moins 3mm., ces dispositif de sépara-
tion du réseau doivent alors être prévus dans
l’installation xe.
Si l’appareil xé est pourvu du câble de l’alimentation et une che, l’appareille doit être
placé de manière que la che soit facilement
accessible.
* Evitez d’utiliser des matériaux qui causent
des ambées à proximité de l’appareil. Dans
le cas de fritures, faites tout particulièrement
attention au danger d’incendie que représen-
tent les huiles et les corps gras.
A cause de son inammabilité l’huile usagée
est particulièrement dangereuse. N’utilisez
pas de grilles électriques découvertes. Pour
éviter des risques d’incendie possibles suivez
les instructions donnèes concernant le nettoyage des ltres anti-graisses et sur la façon
d’enlever des dépots éventuels de graisse sur
l’appareil.
VERSIONS DE L’APPAREIL
L’appareil peut être utilisé en version recyclage ou aspirante.
* Dans la version recyclage (Fig.1), l’air et les
vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés
par une grille anti-graisse et par un panneau
en bre de charbon actif, et après ils sont remis en circulation dans la pièce par les petites
grilles latérales de la cheminée. Dans la ver-
sion recyclage, il est nécessarie d’utiliser un
commutateur d’air (Fig. 1A) qui, placé dans le
dessus du tube, permet le recyclage de l’air
dans la pièce.
* Dans la version aspirante (Fig.2), les vapeurs sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers
la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire
d’utiliser le ltre à charbon actif ou un deviateur de l’air.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.