Sirius SLTC87G900 User Manual

INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
EN
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
FR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DIE VERWENDUNG UND WARTUNG
DE
INSTALLATIE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
SL85 SL85 TC SL86 TC SL87 SL87 TC
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUES INFORMACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA - FSLB
IT
EN
FR
ES
DE
NL
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere consi­derato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conse­guenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Diret­tiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this prod­uct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropri­ate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences né­gatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappropriée des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre ré­gion, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive euro­péenne 2002/96/CE sur les déchets del équipements électriques et électroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se des­eche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el am­biente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma ade­cuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado conforme a la di­rectiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass die­ses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abge­geben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesund­heit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Re­cycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist ent­sprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro-und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huis­houdafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro­duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehan­deling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwij­dering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat vol­doet aan de Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
1
INDICE
Avvertenze ..............................................................3
Versioni d’uso ........................................................4
Installazione ...........................................................4
Funzionamento .....................................................6
Manutenzione ........................................................7
IT
2
AVVERTENZE
* I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la supervisione di adulti.
* La distanza minima tra la superficie del pia­no di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere pari a 650 mm.
* L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica(impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni, ecc.).
* Per lo scarico dell’aria da evacuare rispet­tare le prescrizioni delle autorità competenti.
* Prevedere un’adeguata areazione del locale quando una cappa ed apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente. La cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve su­perare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Per­tanto bisogna attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso costan­te di aria fresca.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla cappa mostra il simbolo
in classe II°, quindi non necessita di collega­mento a terra.
, l’apparecchio è
* Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia mu­nita di collegamento a terra e verificare che i valori di tensione corrispondono con quelli indicati nella targhetta all’interno dell’appa­recchio.
* Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo fles­sibile non separabile e di spina, o di altro di­spositivo che assicuri la omnipolare disinser­zione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispo­sitivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell’installazione fissa.
Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimen­tazione e di spina, deve essere posto in modo che la spina sia facilmente accessibile.
Evitare l’uso di materiali che causano fiam­mate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente at­tenzione al pericolo di incendio che costitui­scono olio e grassi.
Particolarmente pericoloso per la sua infiam­mabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
Quando l’etichetta dati tecnici interna alla cappa non mostra il simbolo
chio è in classe I°, quindi necessita di collega­mento a terra.
, l’apparec-
3
VERSIONI D’USO
L’apparecchio è già predisposto sia per la versione filtrante sia per la versione aspiran­te.
* Nella versione filtrante (dis. 1) l’aria ed i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati sia da un filtro antigrasso che da un filtro al carbone attivo e rimessi in circola­zio-ne nell’ambiente attraverso le griglie la­terali del camino. Nella versione filtrante si consiglia l’uso di un deviatore aria (dis.1A), che posto nella parte superiore del tubo per­metta il riciclo dell’aria nell’ambiente.
* Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori vengono convogliati direttamente all’esterno dell’abitazione, tramite l’uscita aria superiore o posteriore. L’utilizzo del filtro al carbone e del deviatore aria non è necessario.
INSTALLAZIONE
I modelli sono stati progettati con la possi­bilità di orientare l’uscita aria nel lato poste­riore del prodotto; nel caso si intenda utiliz­zare questa funzione, occorre rimuovere le n° 10 viti del supporto gruppo aspirazione (Dis. 3),quindi estrarre il gruppo aspirazione e ruotarlo in modo da orientare il boccaglio uscita aria verso il lato posteriore del pro­dotto (Dis. 4), successivamente ricollocare il gruppo aspirazione nella propria sede e ripri­stinare le viti rimosse in precedenza.
Nel modello SL87 e SLTC87 dopo la rimozio­ne del gruppo aspirante è sufficiente ruotare la staffa di fissaggio alla parete (Dis.3 A) e ripristinare il gruppo aspirante con l’uscita aria rivolta verso il lato inferiore del prodotto.
Utilizzando l’apposita maschera di foratura (dis. 5A), effettuare i fori per l’installazione della staffa a muro; I prodotti devono essere
posizionato a 650mm dal piano cottura.
Effettuare i restanti fori indicati nella ma­schera di foratura.
Fissare le staffe a muro alla parete utiliz-zan­do i tasselli e le viti in dotazione; Agganciare il corpo aspirante (dis. 6) alle staffe a muro precedentemente fissate.
Verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installa­zione.
Prima di procedere con l’installazione legge­re attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione aria che ab­bia la lunghezza minima possibile, limitato numero di curve, materiale approvato nor­mativamente;
- Evitare cambiamenti drastici di sezione (diametro costante consigliato Ø 150 mm o pari superfici);
- Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice non risponde­rà per problemi di portata o di rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata.
ATTENZIONE: In tutti i modelli l’uscita aria del motore di aspirazione non coincide con l’asse centrale della cappa.
Bloccare definitivamente il prodotto alla pa­rete installando le ulteriori viti nei fori effet­tuati e serrarle in maniera robusta (fig. 14)
Versione aspirante.
Mediante i tasselli e le viti in dotazione fissare alla parete e/o al soffitto la staffa supporto tubo (dis. 7), la staffa deve essere fissata in posizione centrale rispetto alla flangia uscita aria. Collegare la flangia uscita aria del motore al foro di evacuazione tramite un tubo adatto. Effettuare il collegamento elettrico. Posizionare i due tubi decorativi sopra al cor­po aspirante; sollevare il tubo interno affin­ché arrivi al soffitto; quindi fissarlo alla staffa supporto tubo utilizzando n° 2 viti autofilet­tanti in dotazione.
4
Versione filtrante.
Nei modelli SL85 e SLTC85 installare il ca­mino inferiore al prodotto, come indicato in figura 8, successivamente installare la griglia uscita aria immediatamente sopra al prodotto come da figura 8 A.
Nei modelli SL87 e SLTC 87 installare la gri­glia uscita aria immediatamente sopra la cap­pa nella relativa sede, vedi figura 9; i camini inox non sono necessari.
Nel modello SL86 procedere come segue: mediante i tasselli e le viti in dotazione fissa­re alla parete e/o al soffitto la staffa supporto tubo (dis. 7), la staffa deve essere fissata in posizione centrale rispetto alla flangia uscita aria. Fissare il deflettore aria alla staffa sup­porto tubo, quindi collegare l’uscita aria del motore al deflettore usando un tubo adatto (dis. 10). Effettuare il collegamento elettrico. Posizionare i due tubi nell’apposita sede so­pra la cappa, sollevare quello interno fino a raggiungere la staffa supporto tubo.
MANUTENZIONE
Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
Una cura particolare va rivolta al filtro anti­grasso, la rimozione del filtro avviene come segue: Intervenire sull’apposita maniglia del filtro e ruotarlo verso l’esterno. I filtri vengono inse­riti nell’operazione inversa.
Dopo 30 ore di esercizio della cappa (SL85 – SL87) la pulsantiera segnalerà la saturazione del filtro, mediante l’illuminazione di tutti i tasti.
Nel Mod. SL85TC e SL87TC versione Touch Control, la saturazione del filtro viene segna­lata mediante lampeggio degli indicatori di velocità (Dis. 12 C). Per il reset, schiacciare il tasto temporizza­tore.
FUNZIONAMENTO
Mod. SL (dis. 11)
A: Interruttore on/off luce B: Interruttore on (I velocità)/off motore C: Interruttore II velocità D: Interruttore III velocità E: Interruttore IV velocità F: Temporizzatore 10 minuti
Mod. SL TC – Glass (dis. 12)
A: ON/OFF luci B: riduzione velocità / OFF motore C: indicatori velocità D: ON motore/aumento velocità E: temporizzatore 10 min.
La pulsantiera Touch control su vetro per­mette di impostare la funzione desiderata sfiorando il relativo simbolo.
Se il prodotto SLTC rimane privo di alimen­tazione elettrica, al momento del ripristino delle funzioni richiede 15 secondi per l’auto­diagnosi, nel frattempo potrebbe non funzio­nare correttamente.
L’illuminazione simultanea degli indicatori di velocità; per il reset selezionare la funzione temporizzatore a cappa spenta.
La pulizia del filtro antigrasso può essere eseguita a mano o in lavastoviglie. La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni due mesi.
Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione filtrante, è necessario sostituire il filtro car­bone attivo periodicamente.
Il filtro carbone attivo si rimuove togliendo prima il filtro antigrasso, seguendo le istru­zioni sopra descritte, successivamente tiran­do l’apposita linguetta in plastica del filtro carbone sganciandolo dalla sua sede. Il filtro carbone viene inserito nell’operazione inver­sa.
Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
La sostituzione del cavo alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato.
5
Sostituzione della barra LED :
Utilizzando un utensile appropriato, rimuo­vere la barra led dalla sua sede (vedi figura
13) scollegarla elettronicamente mediante l’apposito connettore quindi sostituirla con una di pari caratteristiche.
6
CONTENTS
Warnings ..................................................................8
Uses ............................................................................9
Installation ..............................................................9
Working ................................................................. 10
Maintenance ........................................................10
EN
7
WARNINGS
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be su­pervised to ensure they do not play with the appliance.
* The minimum distance between the cook­top surface and the lower part of the cooker hood shall be 650 mm.
* The air sucked can’t be conveyed through or into a duct used to let out fumes from appliances fed by energy other than electric power (eg. centralized heating, radiators, water-heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet, please comply with the pertaining rules given by competent authorities.
* Provide the room with an adequate aeration when a cooker hood and appliances fed by energy other than electric power (gas-, oil-, or coal- stoves, etc.) are used simultaneously.
The cooker hood, when evacuating the sucked air, could generate a negative pressure in the room- which can’t exceed the limit of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of exhausts deriving from the heat-source. Therefore the room should be provided with air-intakes to allow a costant flow of fresh air.
* When performing the electrical connections on the appliance, please make sure that the current-tap is provided with earth connection and that voltage values correspond to those indicated on the label placed inside the ap­pliance itself.
Please disconnect the appliance from power mains, before carrying out any cleaning or maintenance operation.
If the appliance is not equipped with a non­separable flexible cable and plug, or with an­other device ensuring omnipolar disconnec­tion from the mains, with an opening distance between the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be provided in the fixed installation.
If the appliance is equipped with a power cord and a plug, it shall be placed in such a way that the plug can be reached easily.
* The use of materials which can burst into flames (flambé) should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please pay particular attention to fire risk due to oil and grease. Being highly inflammable, fried oil is especially dangerous. Do not use uncovered electric grills.
In order to avoid possible fire risk, all in­structions for grease-filter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed.
If the rating lable in the cooker-hood shows the symbol
II° and it does not need any earth connection.
If the rating lable in the cooker-hood does not show the symbol
built in class I° and it needs the earth con­nection.
, the appliance is built in class
, the appliance is
8
USES
The appliance is already arranged both for filtering and for suction performances.
* In its filtering version (Fig.1), the air and fumes conveyed by the appliance are depured both by a grease filter and by an active coal filter, and put again into circulation through the side-grids of the chimney.
For this version an air deflector placed on the superior part of the pipe and allowing air­recycling is necessary (Fig.1A).
* In its sucking version (Fig.2), fumes are di­rectly conveyed outside, through an evacua­tion duct connected with the superior part of the wall or the ceiling. Both coal filter and air deflector are not necessary in this case.
INSTALLATION
All the models have been designed in order to have the possibility of directing the air out-let in the rear side of the appliance; if you chose to use this function, it is necessary to remove the no. 10 screws of the sucking unit support (fig. 3 ), take out the sucking unit and rotate it in such a way to direct the air out-let nozzle towards the rear side of the appliance (fig. 4); then place the sucking unit in its seat again and tighten the screws previously re­moved.
For the models SL87 and SLTC87: After re­moving the extraction unit, rotate the wall fixing bracket (Des. 3 A) and replace the ex­traction unit with the air outlet facing towards the lower part of the product.
By using its drilling template (fig. 5A), drill the holes for the wall bracket installation;
Appliances shall be installed at a minimum distance of 650mm from the cook-top.
Drill the remaining holes indicated by the hole-drilling template.
Fix the brackets to the wall, by using the screw anchors and screws supplied with the product; Hang the body (Fig. 6) to the wall brackets previously fixed.
Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your re­tailer and do not proceed with installation.
Read all of the following instructions with care before installing the appliance.
- Use an air outlet pipe of the shortest pos­sible length.
- Limit the number of pipe bends.
- Use a material approved by standards and regulations.
- Avoid any sudden changes in pipe section (recommended constant diameter: 150 mm or equal surface area).
- -The manufacturer shall not respond for air capacity or noise problems due to non- com­pliance with above mentioned instructions, and no warranty shall be given.
ATTENTION: The air outlet of the extrac­tion motor on all models does not coincide with the central axis of the cooker hood.
After the appliance is adjusted, fix it by in­serting and tightening the safety screws properly (fig.14).
Sucking version
Using the supplied wall plugs and screws, fix the tube support bracket (Des. 7) to the wall and/or the ceiling. The bracket must be fixed in a central position in respect of the air out­let flange. Connect the motor air-outlet flange to the exhaust hole, by using a suitable pipe. Per­form the electric connection. Place the two ornamental pipes on the hood body; lift the internal pipe up until it reaches the ceiling; then fix it to the pipe bearing bracket, by us­ing the two self-threaded screws provided.
9
Filtering version
For the models SL85 and SLTC85: Fit the low­er chimney to the product, as indicated in Fig. 8, then install the air outlet grill immediately above the product as in Fig. 8 A.
For the models SL87 and SLTC 87: Install the air outlet grill above the hood in the relative seat (refer to Fig. 9). The stainless steel chim­neys are not necessary.
For the model SL86: Using the supplied wall plugs and screws, fix the tube support brack­et (Des. 7) to the wall and/or the ceiling. The bracket must be fixed in a central position in respect of the air outlet flange. Fix the air de­flector to the tube support bracket then con­nect the air outlet of the motor to the deflec­tor using a suitable tube (Des. 10).
Perform the electric connection.
Position the two tubes in the appropriate seats above the cooker hood. Lift the internal tube up to reach the tube support bracket.
WORKING
Mod. SL (dis. 11)
A: Light switch on/off B: Motor switch on/off (1st rate level) C: 2nd rate level switch D: 3rd rate level switch E: 4th rate level switch F: 10 - minutes timer
Mod. SL TC – Glass (dis. 12)
A: Light switch On/Off B: Reduce speed / OFF motor C: Luminous telltale D: ON motor/incrase speed E: 10 - minute timer
The touch control key allows the function de­sired by touching the relative key.
If the electrical power supply to the product SLTC is cut, 15 seconds are needed for self­diagnostics after the functions are restored. In the meanwhile, its operation may be incor­rect.
MAINTENANCE
An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance.
Particular care is due to the grease filter. It can be removed by following the instructions below: Act on the filter handle and rotate it out­wards. To insert the filter just perform the opposite operation.
After 30 hours working (model SL85 – SL87) ), the push button control panel will signal the saturation of the grease filter by lighting all the buttons
For the models SL85TC and SL87TC Touch Control Version: The saturation of the filter is indicated by the flashing speed indicators (Des. 12 C). Press the timer button to reset.
To reset the simultaneous illumination of the speed indicators, select the timing function with the cooker hood switched off.
The grease filter needs cleaning by regular hand-washing or in dishwashers ev ery two months at least or depending on its use.
In case the appliance is used in its filtering version, the active coal filter needs to be pe­riodically replaced.
The charcoal filter is removed by removing the grease filter first, following the instruc­tions above, then by pulling its special plastic tongue until it is released from its seat. The charcoal filter is inserted by following the reverse procedure.
To clean the appliance itself tepid water and neutral detergent are recommended, while abrasive products should be avoided.
The power cord shall be replaced by au­thorized personnel only.
10
Substitution of the LED bar:
Using an appropriate tool, remove the LED bar from its seat (refer to Fig. 13), disconnect it electronically using the appropriate con­nector then substitute it with a LED bar with same characteristics.
11
12
Loading...
+ 30 hidden pages