Sirius SDD2EMTC1180 User Manual

INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
IT
ISTRUZIONI PER L’USO S-DD2
GB
INSTRUCTIONS FOR USE S-DD2
F
E
ISTRUCCIÓNES DE USO S-DD2
D
BEDIENUNGSANLEITUNG S-DD2
NL
GEBRUIKSAANWIJZIGING S-DD2
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATION TECHNIQUES INFORMACIONES TÉCNICAS TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSEE
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere con­siderato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta ap­propriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodot­to. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 00/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu­man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 00/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma­gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 00/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re­colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc­to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr­det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro­haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 00/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de Europese richtlijnen 00/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
INDICE
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
- Istruzioni di sicurezza 6
- Descrizione dell’apparecchio 7
2 / COME INSTALLARE LA CAPPA
- Montaggio della cappa 8
- Smontaggio del filtro a cartuccia 9
- Montaggio del filtro a carbone 9
- Raccordo elettronico della cappa 10
3 / COME FUNZIONA LA CAPPA 11
4 / COME PULIRE LA CAPPA 13
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 1
6 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA 1
IT
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
Importante: conservare le presenti istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio
dovesse essere venduto o ceduto ad altri, assicurarsi che esso sia accompagnato dalle presenti istruzioni. Vi ringraziamo di prendere nota di questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Essi sono stati redatti per la sicurezza personale vostra e altrui.
IT
- ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Queste cappe sono state progettate per l’utilizzo in ambiente domestico da parte di utenti privati. L’apparecchio deve essere usato da persone adulte. Sorvegliate che i bambini non lo tocchino e non lo utilizzino come giocattolo. Assicuratevi inoltre che essi non ne manipolino i comandi.
- Alla consegna dell’apparecchio rimuovere l’imballaggio o farlo rimuovere immediatamente. Verificare il suo aspetto generale. Esprimere le eventuali osservazioni scrivendole sul buono di con­segna di cui conserverete una copia. Il vostro apparecchio è destinato al normale uso domestico. Non va utilizzato per uso commerciale o industriale o per altri scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
- Per conseguenze o danni derivati da una errata installazione e utilizzo dell’apparecchio, la ditta fornitrice non risponderà di alcuna garanzia.
- Non modificare né cercare di modificare mai le caratteristiche di questo apparecchio. Ciò costi­tuirebbe un pericolo. Le riparazioni dovranno essere effettuate esclusivamente da uno specialista autorizzato. Scollegare sempre la cappa prima di procedere alle operazioni di pulizia o alla sua manutenzione.
- Aerare adeguatamente l’ambiente in caso di funzionamento simultaneo della cappa con altri apparecchi alimentati da una fonte di energia diversa da quella elettrica e ciò perché la cappa non aspiri dei gas combusti.
- E’ vietato cucinare cibi alla fiamma o far funzionare i fornelli a gas senza recipienti di cottura sotto la cappa stessa (le fiamme aspirate rischiano di danneggiare l’apparecchio).
- La frittura effettuata sotto l’apparecchio deve essere oggetto di attenzione costante perché gli oli e i grassi a temperatura molto elevata possono incendiarsi. Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione dei filtri. Gli accumuli di deposito di grasso rischiano di provocare un incendio.
- Non è autorizzato l’uso sopra un fornello a combustibile (legna, carbone,…). Per la pulizia della vostra cappa, non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione (norme relative alla sicurezza elettrica).
- Non utilizzare mai la cappa senza filtri antigrasso
- La distanza minima tra il downdraft aperto e la superficie sovrastante deve essere di 00mm
- Durante la movimentazione del down draft non posizionare le mani nel raggio di azione del carrello estraibile
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche tutte le modifiche derivanti dalla loro evoluzione.
Per il normale funzionamento del downdraft è necessario utilizzare un gruppo aspirante (mo­tore esterno) della stessa casa produttrice, nel caso di versione esternal motor. L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di appa­recchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (inpianti di riscaldamento centralizzati ecc:). Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti.
6
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
490 - 790 - 1090
580-880-1180
560 - 860 - 1160
300
100
340
720 8 12
200
440
75
Ø150
75
116
560 - 860 - 1160
580-880-1180
490 - 790 - 1090
20
0
300
10
0
80x230
720 8 12
44
0
75
Ø15
0
11
6
75
- DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
7
2/ COME INSTALLARE LA CAPPA
1) Prima di procedere con l’installazione verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contra­rio contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate.
- Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia una lunghezza minima possibile
- Limitare il numero di curve.
- Utilizzare un materiale approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di sezione (diamtero costante consigliato 10mm o pari superficie). Prima dell’installazione del Downdraft, rimuovere lo spessore di sicurezza evidenziato nella foto (Fig. 1---). Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice non risponderà per problemi di portata o rumirosità e nessuna garanzia sarà prestata. )
Dopo aver completato l’installazione, e dopo aver collegato il prodotto alla rete elettrica, solle­vare il downdraft e rimuovere il blocco sportello (Fig. -6-7). Successivamente aprire lo sportello (Fig. 8 - 9) e rimuovere la protezione PVC del filtro antigrasso (Fig.10) e posizionare i filtri come in fig. 11. ) Effettuare nella parte posteriore del piano cottura, un foro rettangolare delle dimensioni di 790x100mm per il modello da 90Cm e di 90x100mm per il modello da 60Cm e 1090x100mm per il modello da 10cm. Nel caso di versione con motore già montato, togliere le viti e rimuovere il gruppo aspirante per poter inserire il down draft nel foro praticato. A questo punto applicare nella parte inferiore della controcornice del sigillante (silicone) (Fig.18) e posizionarla all’interno del foro praticato (Fig19-0) dopodichè procedere con l’inserimento del downdraft nel mobile. ) Nel caso si desideri posizionare il Downdraft attaccato al piano cottura è possibile unire il foro del Downdraft con quello del piano cottura; in questo caso non è necessario rimuovere il motore. ) Prima di effettuare il foro controllare che nella parte interna del mobile, in corrispondenza della zona di al loggio del downdraft, non sia presente la struttura del mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi per la corretta installazione. Verificare che gli ingombri del downdraft e del piano cottura siano compatibili con il mobile e quindi sia fattibile l’installazione.
6) Installare il downdraft nel foro praticato, inserendolo da sopra, come indicato dal Dis. 1;
7) La cornice in acciaio del downdraft deve aderire perfettamente al top della cucina;
8) Fissare il downdraft all’interno del mobile utilizzando le apposite staffe. In base alle dimensioni del mobile e agli ingombri del condotto uscita aria utilizzare le staffe di fissaggio in dotazione. Attenzione: non praticare ulteriori fori sul prodotto, per evitare di danneggiare i componenti interni di scorri­mento ed elettrici.
9) Nel caso della versione con motore a bordo procedere al montaggio del gruppo motore orientando l’uscita dell’aria nella posizione prescelta verso il basso o verso l’alto. (Dis. 1). Il motore può essere installato sia sul lato anteriore che sul lato posteriore del downdraft. Ad avvenuta installazione del motore procedere al montaggio della canalizzazione per l’uscita dell’aria.
10) Nel caso di versione con motore esterno posizionare in una zona idonea il gruppo aspirante (motore esterno) e disporre il condotto di evacuazione dell’aria di scarico. Procedere al montaggio della canalizzazione uscita aria tra il motore esterno e il downdraft. Selezionare l’uscita aria tra le cinque possibilità (Dis.1) ed installare il raccordo in dotazione.
11) Posizionare la scatola metallica contenente i componenti elettronici in una zona facilmente accessibile per eventuali interventi di assistenza (Dis. 1), collegando i connettori elettrici della stessa al downdraft (Dis. 1). 1) Nel caso di motore esterno collegare il cavo del gruppo motore nell’apposito connettore sulla scatola dei componenti elettronici. 1) Collegare il prodotto alla rete elettrica
IT
-
Calibrazione del Downdraft
Dopo aver installato il Downdraft, occorre avviare la procedura di autocalibrazione necessaria a regolare lo sforzo di estrazione dell’unità filtrante. Collegare il prodotto alla rete elettrica facendo attenzione che sia
conforme alla tensione di alimentazione richiesta dalla targhetta dati tecnici.
Premere il tasto ON/1 (dis. 1B per SDD e 1 per SDD TC), inizia l’estrazzione dell’unità filtrante, raggiunti i 18 cm di altezza dell’unità filtrante, premere il tasto ON/1 (SDD) OFF (SDD TC) per arrestare la salita; suc cessivamente premere il tasto TIMER (dis. 1) ed entro due secondi il tasto OFF. A questo punto il Downdraft esegue la calibrazione dell’unità filtrante spostandola in alto e in basso per alcuni centimetri, durante questa fase i tastini della pulsantiera comandi lampeggiano.
8
-
UTILIZZO
La presente cappa è stata progettata per aspirare i fumi, i grassi e i vapori di cottura. E’ stata realizzata per poter essere utilizzata sia in versione con scarico all’esterno che in versione con riciclo.
Versione con scarico all’esterno
La cappa è dotata di scarico aria (Fig. A dis. 1) Per lo scarico dei fumi verso l’esterno (tubo di scarico e staffe di fissaggio non forniti).
Bloccaggio della valvola di non ritorno
Attenzione prima di connettere il tubo flessibile di uscita dell’aria assicurarsi che le valvole di non ritorno siano libere di ruotare liberamente.
In caso di impianto con scarico all’esterno, l’installazione della valvola di non ritorno impedisce l’entrata di vento e i ritorni d’aria
Versione con riciclo
Nel caso in cui lo scarico dei fumi e dei vapori verso l’esterno non fosse possibile, si può uti­lizzare la cappa nella versione con riciclo. Per fare ciò, bisogna installare i filtri carbone. L’aria riciclata viene rinviata nella cucina attraverso un condotto che convoglia l’aria su un lato del mobile (dis. 1 bis).
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti in materia di ventilazione
degli ambienti chiusi. In particolare, l’aria evacuata, non deve essere convogliata in un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi o di apparecchi che utilizzano gas o altro com­bustibile. L’utilizzo di condotti non più in uso non è possibile, salvo parere favorevole di un tecnico qualificato.
Il prodotto può essere installato ad una distanza inferiore a 65 cm dal piano di cottura in base allo standard EN60335-2-31:1997.
- SMONTAGGIO DEL FILTRO CARTUCCIA ALLUMINIO
- MONTAGGIO DEL FILTRO CARBONE
Il montaggio e smontaggio dei filtri antigrasso e dei filtri carbone va effettuato con il downdraft in posizione aperta. Per questo, spingere il tasto ON/1. Quindi rimuovere il pannello frontale spingendo contemporaneamente sulla parte superiore di ogni lato. Il pannello ruota in avanti, liberando l’accesso ai filtri antigrasso (fig. 16). Rimuovere i filtri antigrasso per poter accedere ai filtri carbone (fig. 17). Il cambio dei filtri carbone va effettuato in funzione della frequenza di utilizzo del Downdraft, e comunque una volta ogni 6 mesi.
9
- CONNESSIONE ELETTRICA DELLA CAPPA
AVVERTIMENTO:La scheda elettronica dei comandi deve essere installata sotto il piano di lavoro in prossimità del corpo della cappa e a 65Cm minimo da tutte le sostanze o cana­lizzazioni di sostanze infiammabili (canalizzazione di gas, o liquidi specifici)
RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la scheda elettronica almeno a 10Cm dal suolo e ad una distanza sufficente da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
Quest’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione H05 VVF a 3 conduttori da 0,75 mm2 (neutro, fase e terra). Esso deve esser allacciato ad una rete a 220 – 240 V monofase per mezzo di una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che dovrà rima­nere accessibile dopo l’istallazione, conformemente alle norme per l’istallazione stessa. Si declina ogni responsabilità in caso di incidente causato da una mancata messa a terra o da una messa a terra non corretta. Il fusibile adottato dovrà essere da 10 o 16A. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato chiamare l’assistenza post-vendita per evitare ogni rischio.
Attenzione:
Se la cappa dovesse presentare qualche anomalia scollegate l’apparecchio oppure rimuovete il fusibile corrispondente alla linea di scollegamento dell’apparecchio.
Se l’apparecchio non è provvisto di spina o se al termine dell’istallazione questa non è facil­mente accessibile è necessario prevedere un dispositivo di separazione del prodotto dalla rete elettrica che abbia una distanza di apertura dei contatti di tutti i poli di almeno mm.
COLLEGAMENTO ELETTRICO Il presente apparecchio è conforme alle Direttive Europee 2006/95/CE (Direttive Basse Tensione) e 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
Al momento dell’installazione e delle operazioni di manutenzione l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica, i fusibili devono essere staccati o rimossi. Il collegamento elettri­co deve essere effettuato prima della collocazione dell’apparecchio dentro il mobile. Verificare che:
- la potenza sia sufficiente,
- le linee di alimentazione siano in buono stato,
- il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione.
Attenzione:
Dopo aver completato l’installazione, e dopo aver collegato il prodotto alla rete elettrica, sollevare il downdraft e rimuovere il blocco sportello (Fig. -6-7). Successivamente aprire lo sportello (Fig. 8 - 9) e rimuovere la protezione PVC del filtro antigrasso (Fig. 10) e posizionarli come in (Fig.11).
10
3/ COME FUNZIONA LA CAPPA
Modello S.DD2 VERSIONE STANDARD
A: Interruttore discesa pannello aspirante / OFF
Ha la funzione di chiusura del pannello aspirante sia in forma totale che su posizioni interme­die al di sopra di 180mm dal piano cottura. durante la chiusura il pannello aspirante rimane in funzione alla velocità impostata fino all’altezza di 180mm dal piano cottura. Al di sotto di tale dimensione la funzione di aspirazione si interrompe automaticamente.
B: Interruttore salita pannello aspirante ON/1°Velocità
Ha la funzione estrazione del pannello aspirante fino all’altezza massima di 00mm e di im­postazione automatica della prima velocità di aspirazione al raggiungimento di 180mm di altezza.Premendo di nuovo il tasto al raggiungimento di tale altezza, è pissibile posizionare il pannello aspirante in posizioni intermedie desiderate fino al massimo di 00mm mantenedo invariata la velocità di aspirazione del motore.
C: Interruttore 2° velocità
D: Interruttore 3° velocità
E: Interruttore 4° velocità
Hanno la funzione di impostare le rispettive velocità di aspirazione dopo che il pannello aspi­rante ha raggiunto 180mm di altezza dal piano cottura e di posizionare l’altezza del pannello aspirante ripremendo lo stesso tasto fino ad un massimo di 00mm
F: Temporizzatore 10min
Ha la funzione di arresto automatico del sistema di aspirazione e di chiusura automatica del pannello aspirante dopo dieci minuti dalla sua impostazione
IT
Modello SDD2 VERSIONE TOUCH CONTROL (dis. 1)
Tasto OFF (dis. 1) Ha la funzione di chiusura del pannello aspirante sia in forma totale che su
posizioni intermedie al di sopra di 180 mm dal piano di cottura, durante la chiusura il pannello aspirante rimane in funzione alla velocità impostata fino all’altezza di 180mm dal piano di cot­tura. Al di sotto di tale dimensione la funzione di aspirazione si interrompe automaticamente.
Tasto On/+ (Dis. 1) Ha la funzione di estrazione del pannello aspirante fino all’altezza mas­sima di 00mm e di impostazione automatica della prima velocità di aspirazione al raggiungi­mento dell’altezza di 180mm dal piano di cottura. Premendo ulteriormente il tasto dopo il raggiungimento di tale dimensione è possibile aumen­tare la velocità del motore di aspirazione. Nel caso in cui il pannello aspirante sia posizionato ad un altezza intermedia compresa tra 180 mm e 00mm è possibile riavviare la salita del pannello aspirante agendo prima sul tasto OFF e successivamente sul tasto On/+.
Leds (Dis. 1) Le velocità di funzionamento vengono indicate dai leds blue (1° velocità led in basso a sinistra).
TASTO MENO: (Dis. 1) è attivo solo se l’altezza del pannello aspirante è superiore ai 18cm dal piano cottura e consente di ridurre la velocità del motore di aspirazione.
TASTO TIMER (Dis. 1) : Ha la funzione di arresto automatico del sistema di aspirazione e di chiusura automatica del pannello aspirante dopo dieci minuti dalla sua impostazione.
11
Altre funzioni:
- Dopo 0 ore di funzionamento dell’apparecchio la pulsantiera evidenzia la saturazione dei filtri antigrasso mediante il lampeggio dei led, per il reset premere il tasto timer.
- Dopo  ore di funzionamento continuo dall’ultima impostazione l’apparecchio si spegne e si chiude automaticamente.
- Durante la rimozione del pannello anteriore per operazioni di pulizia e manutenzione tutte le funzioni elettroniche di aspirazione e movimento sono bloccate.
- Sicurezza antipinzatura: qualora un ostacolo impedisca la chiusura del Downdraft, la chiusura si interrompe e il Downdraft risale.
1
4/ COME PULIRE LA CAPPA
Una manutenzione accurata è una garanzia di buon funzionamento e buona resa di un appa­recchio nel corso del tempo.
IT
La cappa dovrà essere scollegata dall’alimentazione elettrica, sia quando si stacca la
presa, sia quando si attiva il salvavita, prima di rimuovere i filtri metallici. Dopo la puli­zia, bisogna ricollocare i filtri metallici come da istruzioni.
MANUTENZIONE COME PROCEDERE?
Non utilizzare in nessun
Superficie esterna e acces-
sori
Filtro cartuccia
Filtro a carbone
caso pagliette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole
troppo dure.
Dopo 30 ore di funziona­mento la pulsantiera segna­lerà la saturazione del filtro antigrasso con il lampeggio dei 4 leds centrali. Per il re­set pigiare il tasto tempo-
rizzatore .
Nella versione ricircolo biso­gna sostituire il filtro a car­bone attivo periodicamente. Per rimuovere il pannello in fibra bisogna prima di tutto rimuovere la griglia antigras­so e poi tirare la chiavetta in plastica del pannello stesso e staccarlo dalla sua sede. Per inserire il filtro al carbone attivo eseguire l’operazione opposta. Sostituire il filtro al carbone usato in media ogni
sei mesi.
PRODOTTI / ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Per la pulizia della superficie esterna della cappa e dello schermo del vano lampada, utilizzare esclusivamente detergenti per uso dome­stico reperibili in commer­cio diluiti in acqua, quindi sciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno
morbido.
La pulizia dei filtri anti-gras­so può essere effettuata ma­nualmente o in lavastoviglie. I filtri anti-grasso devono essere puliti regolarmente perchè possono costituire un rischio di incendi, reinserire i filtri antigrasso e il pannello frontale facendo attenzione che sia ben agganciato sui due lati in quanto può pro­vocare il blocco de down-
draft.
1
5/ ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SINTOMO SOLUZIONE
IT
La cappa non fun-
ziona...
La cappa ha un ren-
dimento scarso...
La cappa si arresta nel corso del fun-
zionamento
6/ SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio. Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo e equip­ment). Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
Verificate che:
• non vi sia un black out di corrente
• sia stata effettivamente selezionata una certa velocità.
Verificate che:
• la velocità motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumi e di vapori presenti
• la cucina sia areata sufficientemente da permettere una presa d’aria
• il filtro al carbone non sia usurato (cappa in versione ricircolo).
Verificate che:
• non vi sia un black out di corrente
• il dispositivo a taglio omnipolare non sia scattato.
IT
1
CONTENTS
1/ TO THE ATTENTION OF THE USER
- Safety instructions 16
- Description of the applianc 17
2 / INSTALLING THE HOOD
- Mounting the hood 18
- Removal of the filter cartridge 19
- Mounting the filter cartridge 19
- Electrical hook-up of the hood 0
3 / HOW THE HOOD WORKS 21
4 / CLEANING THE HOOD 23
5 / OPERATIONAL ANOMALIES 
6 / AFTER SALES SERVICE 
GB
1
1/ TO THE ATTENTION OF THE USER
Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be
sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.
GB
- SAFTEY INSTRUCTIONS
These hoods have been designed for personal use in the home. The appliance must be used by adults.Take care that children do not touch the appliance and do not use it as a toy. Make sure that children do not operate the controls.
- Upon delivery of the appliance, remove the packing material yourself or have it removed imme­diately. Check the overall condition of the appliance. Note any observations on the delivery bill and keep a copy. Your appliance is designed for normal use in the home. It is not designed for com­mercial or industrial use, or for purposes other than those for which it was designed.
- The manufacturer cannot offer any warranty for consequences or damage resulting from the incorrect installation or use of the appliance.
- Repairs must be performed only by an authorised specialist. Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance operations.
- Adequately ventilate the area in case the hood is activated simultaneously with other appli­ances powered from non-electrical sources so that the hood does not ventilate these combustion fumes.
- It is prohibited to cook food over open flames or operate gas hobs without pots or pans on them under the hood itself (the flames sucked into the hood might damage the appliance).
- Deep frying under the appliance must be done under constant supervision as hot oils and fats may ignite. Respect the guidelines for cleaning and replacement of the filters. Accumulated deposits of grease are a fire hazard.
- The use of combustible materials (wood, charcoal, etc…) on the hobs is not permitted. Never use steam or high-pressure devices for cleaning your hood (regulations regarding electrical safety).
- Never use the hood without the grease filters
NOTE: The minimum distance between the open down draft and the surface above it needs to be 00 mm NOTE: When moving the down draft, never place hands inside the operating radius of the pull-out carriage
Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, func­tional, or aesthetic characteristics as they evolve.
For normal down draft operation, it is necessary to use a suction unit (outside motor) from the same manufacturer on versions with outside motor. The air collected must not be conveyed into a flue used for smoke or fumes from appliances powered by anything other than electricity (central heating systems, etc.). As far as concerns discharging air from the flue, respect the guidelines of the competent authorities.
16
1/ TO THE ATTENTION OF THE USER
490 - 790 - 1090
580-880-1180
560 - 860 - 1160
300
100
340
720 8 12
200
440
75
Ø150
75
116
560 - 860 - 1160
580-880-1180
490 - 790 - 1090
20
0
300
10
0
80x230
720 8 12
44
0
75
Ø15
0
11
6
75
- DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
17
2/ INSTALLING THE HOOD
1) Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation. Read all of the following instructions with care before installing the appliance.
- Use an air outlet pipe of the shortest possible length.
- Limit the number of pipe bends.
- Use a material approved by standards and regulations.
- Avoid any sudden changes in pipe section (recommended constant diameter: 10 mm or equal surface area). Before the installation of the Downdraft, please remove the security piece you can see in the picture -). The manufacturer will not be answerable for any capacity or noise problems caused by failure to comply with the above instructions and the warranty will be rendered null and void. ) After completing the installation and connecting the appliance to the mains electricity, lift the downdraft and remove the door block (Fig. -6-7). Then open the door (Fig. 8 - 9), remove the PVC grease filter shield (Fig.10), then place the filters as illustrated in Fig. 11 ) Make a rectangular opening, 790 x 100 mm in size, in the back of the cook top for the 90 cm model and 90 x 100 mm for the 60 cm model and 1090x100mm for the 10cm model. For models with motor already fitted, remove the screws and the extraction unit to fit the downdraft in the rel­evant hole. At this point, insert a seal (silicone) in the bottom section of the frame support (Fig. 18) and place in the relevant hole (Fig. 19-0), then proceed to insert the downdraft into the unit. ) In the event that the downdraft is to be placed so that it is next to the cook top, it is possible to join the downdraft hole to that of the cook top and in this case, it is no longer necessary to remove the motor. ) Before making the opening, check that there are no structural or other parts inside the cabinet, where the ap­pliance is to be placed, which could hinder a proper installation. Check that the dimensions of the Downdraft and the ones of the cooktop are compatible with the cabinet so that the installation can be carried out properly.
6) Put the Downdraft in the opening, inserting it from above as shown in Fig. 1.
7) The upper edge of the Downdraft must fit perfectly the cooktop.
8) Fix the Downdraft inside the cabinet. According to the dimensions of the cabinet and of the air outlet duct, use the provided fixing brackets. Attention: do not make any additional openings on the appliance in order to avoid to damage the internal sliding and electrical components.
9) In the version of the Downdraft equipped with motor, install the motor group adjusting the air evacuation direction as required, either downwards or upwards. After installing the motor, connect the air ducts (Fig. 1). The motor can be fitted either on the front or back side of the downdraft..
10) For versions with outside motor, place the suction unit (outside motor) in a suitable area and fit the exhaust air flue as illustrated in Fig. 1. Proceed to fit the air outlet ducts between the outside motor and the down draft. Select an air outlet from the five possibilities (Fig. 1) and fit the connection provided.
11) Put the metallic box containing the electronic components in a place easy to be reached if a technical assist­ance is needed Fig. 1). Connect the electrical connectors of the box to the Downdraft (Fig. 1). 1) For outside motors, connect the motor unit cable to the relevant connector on the electrical components box. 1) Power the appliance.
GB
(Fig. 1--
Downdraft calibration
After the downdraft has been installed, the aspiration panel must be calibrated. This operation is necessary to regulate the power exstraction of the aspiration panel. Connect the product to the power line, making sure that it is conformed to the supply voltage indicated on the technical data tag. Pushing the ON/1 button (dis. 1B for SDD and 1 for SDD TC) the aspiration panel rises. After it has reached a height of 180mm from the cooketop, press OFF, to stop the extraction then the Timer (fig. 1) and after  sec. the OFF button. The downdraft will carry out the calibration of its aspiration panel rising and retracting for some centimeters. During this phase, the buttons on the pushbutton control panel blink. At the end of the calibration, the aspira­tion panel get back to the previous position and the button end to blink. Wait until the aspiration panel stops moving before re-activating the extraction.
UTILISATION
This product is intended to extract fumes, fats, and steam from cooking. It has been designed and made for use
18
either in the suction or filter versions.
VERSION EVACUATION exterieure
The hood is equipped with an air outlet (Fig. A FIGURE 1) to convey smoke outwards (the flue pipe and fixing flange are not supplied).
Check valve blockage
Warning: Before connecting the air exhaust hose, make sure that the check valves are free to turn over freely.
For hoods with outside air exhaust, fit a check valve to prevent wind and returning air from entering.
Recirculation model
If it is not possible to fit an exhaust flue for smoke and fumes to be discharged outside, it is possible to use the recirculation model. Carbon filters are required for this type of hood. The recycled air is discharged back into the kitchen via a pipe that conveys it out through one side of the unit (Fig. 1 bis).
Installation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of en-
closed environments. In particular, discharged air must not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas or other com­bustible materials. The use of unused conduits is not permissible without the approval of a qualified technician.
The product can be installed at a distance of less than 65 cm from the cook top, according to the standard EN60335-2-31:1997.
- REMOVAL OF THE FILTER ALUMINIUM CARTRIDGE
- MOUNTING THE CARBON FILTER
The removal and fitting of the grease and carbon filters need to be carried out with the down­draft in the open position. To open the downdraft, push the ON/1 key. Then remove the front panel, pushing the upper part of each side at the same time. The panel will rotate forwards to make it possible to access the grease filters (Fig. 16). Remove the grease filters to access the carbon filters (Fig. 17). The carbon filters should be changed according to the frequency of downdraft use and in any case, once every 6 months.
19
- ELECTRIAL HOOK UP OF THE HOOD
WARNING: The electronic board for the controls needs to be installed beneath the work top, close to the body of the hood and at a minimum distance of 65 cm from all substances or ducting for flammable substances (gas pipes or ducting for specific liquids)
USEFUL ADVICE: We recommend fitting the electronic board at a height of at least 10 cm from the ground and at a suitable distance from all heat sources (e.g., the side of an oven or cook top).
This appliance is fitted with an H05 VVF 3 conductor, 0.75 mm2 (neutral, phase, and ground) power cable. This can be hooked up to a 220 – 240 V mono-phase electrical net­work by way of a CEI 60083 regulation power socket that must remain accessible after installation, in conformity to installation regulations. We decline all responsibility in case of accident caused by a lack of ground connection or incorrect ground connection. The fuse used must be 10 or 16 A. If the power cable is damaged, call the after-sales service to avoid any risk.
Attention
If the hood presents some form of anomaly, unplug the appliance or remove the fuse corre­sponding to the appliance’s power line.
If the appliance has no plug or if the plug is not easily accessible, then a device needs to be fit­ted to cut it off from the mains electricity; this device must have an opening distance between contacts on all poles of at least  mm.
ELECTRIAL HOOK UP This appliance conforms to the European Directives 2006/95/EC (Low Voltage Directive) and 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility).
When you install the appliance and carry out maintenance, it must be unplugged from the power source or the fuses must be disengaged or removed. Electrical hook up must be carried out before the appliance is installed in the cabinet. Check that:
- the power source is sufficient,
- power cords are in good condition,
- The diameter of the cables conforms to installation regulations.
Attention
After having finished the installation of the downdraft, plug-in the unit, lift it and remove the blocking panel (Fig. -6-7). Afterwards please open the panel (Fig. 8-9) and remove the grease filter PVC protection (Fig. 10) and place the filter back (Fig. 11)
0
3/ HOW THE HOOD WORKS
Model S.DD2 STANDARD VERSION
A: Extraction panel down/OFF switch
This serves to close the extraction panel either completely or in intermediate positions above 180 mm from the cook top. When the extraction panel is being closed, it will remain in opera­tion until it reaches 180 mm above the cook top. Below this height, the extraction function will switch off automatically.
B: Extraction panel up ON/Speed 1
This serves to bring the extraction panel up to a maximum height of 00 mm and to auto­matically set the first extraction speed when the panel reaches a height of 180 mm. Pressing the button when this height is reached makes it possible to place the extraction panel in the required intermediate positions, up to a maximum of 00 mm, while leaving the extraction speed of the motor unchanged.
C: Speed 2 switch
D: Speed 3 switch
E: Speed 4 switch
These serve to set the respective suction speeds after the extraction panel has reached 180 mm above the cook top and to set the height of the extraction panel to a maximum of 00 mm by pressing the same button.
F: 10-minute timer
This is used to switch off the extraction system automatically as well as to close the extraction panel 10 minutes after it has been enabled.
GB
Model SDD2 TOUCH CONTROL VERSION (Fig. 1)
OFF switch: (Fig. 1) It is used to close the aspiration panel completely or to position it at inter-
mediate heights at least mm 180 above the cooktop. While closing the aspiration panel keeps on working at the speed set up to the height of mm 180 from the cooktop. Below this height the aspiration function is automatically cut out.
On switch/+: (Fig. 1) It is used to extract the aspiration panel up to the maximum height of mm. 00 and to set automatically the first aspiration speed when reaching the height of mm 180 from the cooktop. When pressing the button again after reaching this height, the aspiration motor speed can be encreased. If the aspiration panel is positioned at an intermediate height between mm 180 and mm 00, the aspiration panel can start raising again by pressing first the OFF switch and then the On/+. Switch.
Leds: (Fig. 1) The different speed levels are indicated by blue leds. (1. Speed level corresponds to the led down on the left).
MINUS SWITCH: (Dis. 15) it is working only if the position reached by the aspiration panel is higher than mm 180 from the cooktop. It is used to decrease the aspiration motor speed.
TIMER SWITCH: (Fig. 1) : it is used to stop automatically the aspiration system and to close
automatically the aspiration panel ten minutes it has been set.
1
Loading...
+ 49 hidden pages