SINGER W4042 User Manual [en, es]

Instruction Book
...
WHITE
■-fo 4-0/404 7^ 4oM 1

POLARIZED PLUG CAUTION

To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
SEWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance. The Serial No. is located Rear of arm. The Model No. is located Rear of arm. Serial No.
Model No. 4040/4075
Retain these numbers for future reference.
Foot Controller Model YC-482E for use with sewing machine Model 4040/4075
This sewing machine is for “Household Use”.
.Ti"-
English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.

Read all instructions before using (this appliance).

«fanraliio^d leMeL^ed wSli p^ugSi^’"wayl'”Pl"« >hiP aPP«P"PP »'»P'®""“ 1"'™'’»»''' “"P'
using and before cleaning.
W kB HlH Q « - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons;
1.
2.
3.
4. free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening.
5.
6.
dI not ojiatfwh Je aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
7. To disconnect, turn all controls to the off (“O") position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9.
.»o an, openings blocked. Keep ven.llaflon openings o, fhe sewing ntacHIne and fpo, conftoi.et
Dmcxn
1 Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
r rsLt'Tr r r r op pq. place 0, dipp ..0 wa.ec Of Pfbef llguld.
I
-
English
WARNING
1.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2.
Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3.
Do not use bent needles.
4.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5.
Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee
dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser
vicing adjustments mentioned in the instruction manual. I'fever operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

.1,
English
CONTENTS
NAMES OF PARTS......................................................................''
ACCESSORIES ...........................................................................3
BEFORE SEWING
DETACHABLE EXTENSION TABLE
.......................................................................
..........................................
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD........6
THREADING UPPER THREAD ..................................................7
HOW TO USE NEEDLE THREADER DRAWING UP LOWER THREAD
FOOT PRESSURE REGULATOR
TRIAL SEWING
.........................................................................
ADJUSTING THREAD TENSION
.........................................
.............................................
............................................
.............................................
10
12
'’3
16
, STARTING TO SEW ..................................................................17
30B8IN WINDING
.....................................................................
17
INSERTING BOBBIN ................................................................19
CHANGING FOOT ......................................................................21
CHANGING NEEDLE.................................................................22
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE PATTERN SELECTION DIAL
....................................................
................................
24
26
STITCH LENGTH DIAL..............................................................27
TURNING A SQUARE CORNER...............................................27
REVERSE SEWING
.................................................................
THICK FABRIC SEWING ..........................................................30
EXTRA PRESSER FOOT LIFTER
...........................................
31
HOWTO USE TWIN NEEDLE...................................................31
PIN TUCKING USING TWIN NEEDLE
5
. SELECTING THE STITCH ........................................................................................................................34
STRAIGHT SEWING
.................................................................
......................................
ZIGZAG SEWING ......................................................................34
Thread Tension For Zigzag Stitch
5 5
BLIND HEM STITCH
OVERCASTING .........................................................................37
OVERLOOKING
STRETCH STITCHING
7
MAKING BUTTONHOLES .........................................................39
..................................................................
........................................................................
..............................................................
............................................
Determine Length ....................................................................‘1-0
Set Position of Buttonhole Foot
................................................
One Step Buttonhole Sewing...................................................41
Buttonhole Density...................................................................42
Cutting Buttonholes
ZIPPER SEWING
.................................................................
......................................................................
MENDING ..................................................................................44
Patching ..................................................................................44
Mending a Rip..........................................................................45
APPLIQUÉ WORK ................................................................... 45
SMOCKING
...............................................................................
DROP FEED TEETH .................................................................48
FREE HAND EMBROIDERY .....................................................48
6. MAINTENANCE .........................................................................50
28
CLEANING
................................................................................
OILING ......................................................................................51
7. TROUBLE CHART......................................................................52
33
LOWER TENSION ADJUSTMENT
............................................
CLEANING SHUTTLE CASE.....................................................58
34
CHANGING LIGHT BULB..........................................................59
35 35
38
38
40
43
43
47
50
56
Español

IMSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:
.ea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato).
PELIGRO Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la loma eléctrica immediaíamente después de su utilización y antes de limpiarlo.
ADVERTEMCIA
-
------
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas
eléctricas, o lesiones personales:
1. No permita que sea utilizado como un juguete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, niños, es necesario prestar especial atención. Utilice este aparato sólo para el uso ai que se destina,tal como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios
2,
recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual. No utilice nunca este aparato si el cable o ei enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algún dafio, o si ha sido sumergido en agua. Devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o eléctricamente. No utilice nunca e! aparato si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilación de la máquina de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, poiyo y fragmentos de tela. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en ninguna abertura.
No lo utilice ai aire libre. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxígeno. Para desconectarlo, apague todos los controles (posición “O”) y después desconecte ei enchufe de la toma de corriente. No desenchufe el aparato tirando dei cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.

PELIGRO

1. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 vatios.
2. No intente coger un aparato que haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente.
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear agua u otro líquido sobre el aparato.
SqsSttf
Español
ADVERTENCIA
1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja.
2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
3. No utilice agujas dobladas.
4. No tire de la tela o la empuje mientras cosa a máquina. Puede desviar la aguja y romperla.
5. Apague (“O”) la máquina de coser cuando haga ajustes en el área de la aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando cambie ia aguja, cuando coloque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
6. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones
7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como o un sofá, donde los orificios de ventilación puen quedar blo queados.
. >■ ■ ■
Español
INDICE
NOMBRE DE LAS PARTES .......................................................1
ACCESORIOS .............................................................................3
ANTES DE EMPEZAR A COSER..................................................5
3,
TABLERO DE EXTENSIÓN RETIRABLE COMECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
EMHESRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR
USER EL ENHEBRADOE DE AGUJA.........................................7
COíviO LEVAN lAR EL HILO INFERIOR AJUSTAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS
ÍRA
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO........................................16
COMENZAR A COSER..............................................................17
BOBINADO ................................................................................17
COLOCACIÓN DEL CARRETE EN LA BOBINA
CAMBIO D6L PIE PRENSATELA
CAMBIO DE LA AGUJA.............................................................22
TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA.....................26
CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA...............................27
CAMBIO DE DIRECCIÓN DE PESTUNTE................................27
COSTURA EN REVERSA..........................................................28
COSTURA EN TELAS GRUESAS ............................................30
DOBLE ACCIÓN DEL ELEVADOR DEL PIE
PRENSATELA ..........................................................................31
COMO USAR UNA AGUJA DOBLE..........................................31
COSTURA ARMADA
. ESCOGER LA PUNTADA
.................................................................
..........................................................
....................................
...............
...............................
...................................
..................
.......................
.......................
............................................
......................................
10 12
19
21
25
33 34
5
7
13
COSTURA RECTA
COSTURA EN ZIG-ZAG ............................................................34
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO.....................................35
6
SOBRE COSTURA.....................................................................37
COSTURA “OVERLOCK”...........................................................38
COSTURA ELÁSTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS
CONFECCIÓN DE OJALES ......................................................39
Determinación del Largo..........................................................40
Determinar la posición del pie prénsatelas para ojale
Confección de ojales automáticos...........................................41
Equilibrio de los lados derecho y izquierdo del ojal
Corte del Ojal
COSTURA DE CIERRES...........................................................43
COSTURA PARA REMENDAR..................................................44
COSTURA DE APLICACIÓN (PARCHES DE
ADORNO) ..................................................................................45
FRUNCIDO ................................................................................47
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES ................................48
COSTURA PARA BORDAR ......................................................48
, MANTENIMIENTO .....................................................................50
KIMREZA....................................................................................50
ACETADO .................................................................................51
. TABLA DE PROBLEMAS
AJUSTE DE TENSIÓN DE LA BOBINA.....................................56
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO
CAMBIO DEL FOCO..................................................................59
.....................................................................
....................................
...........................................................................
..........................................................
................................
..............
...............
.................
34
35
38
40
42
43
54
58
^ :lí
fi
Page 1
1. NAMES OF PARTS / NOMBRE DE LAS PARTES
. J: ■.
■ . i
PÆtî PM
1
-■
p?Mï
ptPÎi
;;,nM
i ;.::=Ô|
. > .-Pi-;
26 1 25
14 15
16 17
19
■20
•21
V
'' i i - i
English
Español
1. Handle
2. Thread guide for bobbin winding
3. Take-up iever
4. Upper tension plate
5. Face cover
6. Uocer thread tension dial Threaa cuTlar
3. Thread guiae for upper threading
9. Presser foot thumb screw
:0. ?:-as38r foot i 1. Feea dog
12. Needle plate
13. Extetision table (Accessory box)
14. Spool pin
15. Bobbin winding spindle
13. Handwheel
17. Declutch knee
18. Presser foot lifter
19. Pattern selection dial
20. Socket
21. Switch
22. Free arm
23. Reverse sewing lever
24. Drop feed lever (Inside)
25. Stitch length dial
28. Zigzag width control
1. Manija
2. Guía para enhebrar el hilo
3. Tira hilo
4. Guía del hilo superior
5. Tapa frontal
6. Control de la tensión del hilo superior
7. Cuchilla para cortar el hilo
8. Guía del hilo superior
9. Tornillo del pie prénsatela
10. Pie prénsatela
11. Dientes
12. Placa de la aguja
13. Tablero de extensión (Caja de accesorios)
14. Porta carretel
15. Devanador
16. Volante
17. Seguro del volante
18.
Elevadoe del pie prénsatela
19
Control para seleccionar la puntada
20
Enchufe Interruptor
21
22
Brazo libre
23
Palanca para coser en veversa
24. Palanca para mover los dientes
25. Control del largo de la puntada
26. Control del ancho del zig-zag
Page 3
2. ACCESSORIES / ACCESORIOS
iSl
- ~L2i-Jit:^jv
English
1.
Zigzag sewing foot (on machine)
2.
Zipper foot
3.
Buttonhole foot
4.
Quilting guide
5.
Buttonhole cutter
6.
Oiler
7.
Bobbins (3 pcs., class 15)
3.
Standard needles (3 pcs., #14)
9.
Standard needle (1pc., #11)
10.
Ball point needle (1 pc.)
11.
Twin needle (1 pc.)
12.
Screw driver (1 pc., small)
13.
Extra spool pin (for twin needle sewing)
14.
Needle plate screw driver Cleaning brush fli
Optional accessories not included.
Español
1. Pie de costura zig-zag (en la máquina)
2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal
4. Guía para acolchar Hí
5. Cortador para el ojal
6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas)
8. Agujas normales (3 pzas)
9. Aguias normal (1 pza)
10. Aguja de punta redonda (1 pza)
11. Aguja doble (1 pza)
12. Desarmadores (Pequeño) (1 pza)
13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)
14. Llave para desatornillar la placa de la aguja
15. Brocha para limpiar la máquina *
fif Accesorios opcionales no están incluidos.
--age o
Español
“ v
^ ' ,
4Sectfot^
3. BEFORE SEWING
The machine is stored with the detachable extension table. 'Which makes work easier for ordinary sewing.
DETACHABLE EXTENSION TABLE
Remove the table and the machine is used as a free-arm machine.
The free-arm is more conve
nient to sew trousers, sleeves,
cuffs of T-shirts or blouses.
Reverse the above steps to attach the extension table.
3. ANTES DE EMPEZAR
A COSER
La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en la costura normal.
TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE
Quitar esta parte y la máquina se puede usar con el brazo libre.
E1 brazo libre es recomend able para coser o bordar pan
talones, mangas, puños de
camisas, blusas, etc. Colocar nuevamente la caja de accesorios.
4
raBew'sSBngffsh
Accessories may be stored the sxtsnsicn bed.
Page 6
Español
in Para abrir la tapa de la caja de
accesorios, jalarla como se indica.
S^ection
3
iCTING FOOT GON
TRO'
ER AND POWER
CORO
Connect foot controller and power cord © ®. oefors plugging in your machine, be sure that the volt age is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine).
Switch on to turn on the machine and the sewing light. Switch off to turn off the machine and the sewing light. Note: Always switch off and unplug the machine when not in use.
CONECCION DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los pasos © y Antes de conectar la clavija de la máquina, asegurarse de que el voltaje de la máquina sea igual que el de su toma de corriente.
(* el voltaje está escrito sobre una placa en la parte posterior de la máquina.)
Accione el botón de la máquina, para el fun cionamiento del pedal y del foco.
OFF - Apagado ON - Encendido
H ON Q O OFF
}
■■
.......
............
\
]íl
Page 7
English
THREADING UPPER THREAD
Raise the presser foot lifter.
Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel toward you. Thread following numbers ® -
Pass the thread through guide ®.
Guide thread through either side of tension disc ®.
Hook the thread under the guide ® as shown.
Español
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR
Levantar el elevador del pie prénsatela. Levantar el tira hilo a su posi ción más alta girando el volante hacia Ud. Para enhebrar seguir los pasos del ® al ®. Pasar el hilo a través de la guia ®.
Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de la guía
Enhebrar el hilo en la guía y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte.
Page 8
section
3
English
Thread take-up lever ©. Pass thread through needle guide CD (use left one) then through the needle eye (D from front to back.
Pull about 15 cm (6”) of thread and place it under
ihe orpsssr foot
HOW ro USE MEEOLE
THREADER
Needle threader can be used to thread needle more easily. Thread to thread guide of nee dle bar ®.
AIIo¥/ about 15 cm (6”) of
extra thread.
Español
Enhebrar el hilo en la guía ©. Jalar el hilo a través de la guía ® (usar izquierda). Enhebrar en la aguja de ade lante hacia atrás ®.
Dejar aproximadamente
15
cm de hilo extra.
USER EL ENHEBRADOR DE AGUJA
El enhebrador de aguja puede ayudarle a enhebrar más fácilmente.
Pase el hilo superior por la
guía de la aguja íD.
Tire 15 cm de hilo hacia
atrás.
English
1, Lower presser foot lifter. 1. 2, Bring needle to its highest
' position by turning hand- 2.
wheel toward you.
3 Lower needle threader
' ¡ever ® and bring thread 3.
under guide © from the
left side.
4, Lower needle threader
lever to its lowest position so that hook passes 4. through the needle eye.
Bring thread from guide
5,
© to right side under the
hook ®.
Español
Baje la palanca del pie de prénsatelas. Ponga la aguja en la posi ción alta girando la rueda hacia Usted. Baje la palanca del en­hebrador ® y deslizar el hilo en el ganchillo de la izquierda hacia la derecha.
Baje la palanca del enhebrador en posición baja hasta que el ganchillo entre en el ojo de la aguja.
Hacer deslizar el hilo desde la guía © hacia la derecha debajo del gan
chillo @.
The knack of hooking: Take thread under hook guide © and bring it up to ihe rignt, pressing thread against the needle.
Enhebrar con talento: Tire del hilo bajo de la guía del ganchillo © y tíre lo hacia ariba, apretándolo contra la aguja.
Reiease the needle thread 'ever © and thread at the same time. Thread is pulled by hook and passes through needle eye.
I Page Ю
Español
6. Afloje la palanca del enhebfsd.';.' Э y enhebrar al mismo tiempo. El hilo esta tirado por el ganchillo y pasa por el ojo de aguja.
ьесХк
", ;;i ioop of thread through
needle eye.
Noia:
Needle threader does not
work when needle is not at
'is hinhsst position.
DRAWING UP BOBBIN
TiTflE.AD Hold T.e end of the upper
thread with the left hand as Turn the handwheel slowly
toward you until the needle moves down and up again to its highest position.
7. Tire el hilo a través del ojo.
Nota:
Vuelva a empezar si el hilo no está bien enhe-brado. Sí la aguja no está bien fija da, no podrá enhe-brarla.
CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR
Sostener el extremo del hilo superior con la mano izquierda.
Girar el volante lentamente
hacia Ud. hasta que la aguja
baje y suba otra vez.
'i
Page 11
.:^ . ‘--i
.’I
-' - -i-.
: Engifsh
=ull the upper thread slowly and the lower thread will be Drought up in a loop.
V. -.Español
Jalar el hilo superior lenta
mente y si hilo inferior se alzará en forma de presilla.
Puli out both threads to about 15 cm (6”) and place them together under the presser foot.
1"h8 more you press the foot A major presión del pedal, controller, the faster the mayor será la velocidad con machine runs. que la máquina coserá.
Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos juntos debajo del pie prén satela hacia el lado izquierdo.
Page 12
VK^'
Sections
, Engitsh
PRESSER FOOT PRES SURE
The presser foot pressure is
adjusted by turning the dial at
the top of the machine.
When sewing normal or heavy
fabric, turn to 3. When sewing thin or stretch fabric, turn to 2-3,
When darning, turn to 1-2.
Español
PRESION DEL PRENSATE LAS
La presión del prénsatelas se efectúa mediante el tornillo.
Para coser en telas normales o gruesas, girar hasta 3. Para coser en telas finas o elásticas, girar hasta 2-3.
Para remendar y zurcir, girar hasta 1-2.
• ' :
y
Loading...
+ 47 hidden pages