Singer Inspiration 4206, Inspiration 4212 Instruction Book

Inspiration
Machine à coudre
Máquina de Coser
4206 / 4212
6/12
Stitches /
Points /
Puntos
U
TO
Sewing Machine
Instruction BookInstruction BookInstruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instructions
01
® Une marque déposée de The Singer Company Ltd. ou ses affiliés.
Copyright ©2007.
® Una mar ca registr ada de The Sin ger Company Ltd. o sus af iliados.
Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co., Ltd.
® A registered trademark of The Singer Company Ltd. or its affiliates.
Copyright © 2007.
Page 05
Page 09
Page 14
Page 20
Page 20
Page 22
Page 30
Page 41
Page 43
Page 45
Page 47
Page 50
Page 52
Page 55
Page 57
Page 64
02
Table of Contents
1. Important Safety Instructions .................................................................
2. Getting to Know Your Machine ................................................................
3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches .............................
4. Lifting the Carrying Handle ....................................................................
5. Connecting the Machine ........................................................................
6. Machine Basics ...................................................................................
Changing Needles
Removing Snap-on Presser Feet
Attaching Snap-on Presser Feet
Changing Screw-on Presser Feet/ Shank
Extension Table
Covering the Feed Dogs
Thread Tension
Needle Types
7. Threading the Machine...........................................................................
Winding the Bobbin
Inserting the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading the Needle Thread
Automatic Needle Threader
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight Stitching ................................................................................
9. Basting ............................................................................................
10. Zig-zag Stitching ................................................................................
11. One Step Buttonholes ..........................................................................
12. Overedging .......................................................................................
13. Stretch Stitches (only found on model 4212)................................................
14. Blindhem Stitching ..............................................................................
15. Twin Needle Sewing..............................................................................
16. Machine Maintenance. ..........................................................................
Cleaning the Machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating the Machine
Performance Checklist
03
Table des matières
1. Consignes de sécurité importantes ...................................................
2. Faites connaissance avec votre machine ............................................
3. Comment régler la machine pour les différents points ...........................
4. Relever la poignée pour transporter la machine ...................................
5. Branchement de la machine .............................................................
6. Généralités .................................................................................
Changement d'aiguille Retirer le pied presseur à enclenche Mettre en place le pied presseur à enclenche Changer le pied presseur sur talon visser Retirer et remettre en place le bras libre Plaque couvre griffes Tension du fil Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. Enfilage de la machine ...................................................................
Remplissage de la canette Mettre en place et retirer la canette Enfiler le fil d'aiguille Enfile-aiguille automatique Remonter le fil de canette
8. Points droits ................................................................................
9. Bâtir ..........................................................................................
10. Points zigzags ..............................................................................
11. Boutonnière 1 étape......................................................................
12. Surjeter une couture ou un bord .......................................................
13. Points extensibles (4212 uniquement) ................................................
14. Point invisible ..............................................................................
15. Couture à l'aiguille jumellée optionnelle ...............................................
16. Entretien ....................................................................................
Nettoyage de la machine Retirer le boîtier de canette Lubrification Liste de performance
05 page 09 page 16 page 20 page 20 page 22
page 30
page 41 page 43 page 45 page 47 page 50 page 52 page 55 page 57 page 6
page
4
1. Instrucciones importantes de seguridad ...................................................
2. Conociendo su máquina .......................................................................
3. Aprendiendo cómo ajustar la máquina para las distintas puntadas ...................
4. Levantando el asa .............................................................................
5. Conectando la máquina .......................................................................
6. Aspectos básicos de la máquina .............................................................
Cambiando las agujas Quitando el prensatelas de acoplamiento rápido Colocando el prensatelas instantáneo Cambiando el prensatelas Mesa de extensión Cubriendo el impelente Tensión del hilo Tipos de agujas
7. Devanando la bobina ..........................................................................
Insertando y quitando la bobina Ensartando la máquina Ensartando el hilo de la aguja Ensartador automático de aguja Tomando el hilo de la bobina
8. Puntada recta ..................................................................................
9.Hilvanado ........................................................................................
10. Puntada Zigzag ................................................................................
11. Ojales en un paso .............................................................................
12. Orillado .........................................................................................
13. Puntadas flexibles (solo para 4212) ........................................................
14. Puntada invisible ..............................................................................
15. Costura con aguja doble .....................................................................
16. Mantenimiento de la máquina ..............................................................
Limpieza de la máquina Quitando la caja bobina Lubricando la máquina Listado de puntos de revisión
04
Pag. 05
Pag. 09
Pag. 14
Pag. 20
Pag. 20
Pag. 22
Pag. 30
Pag. 41
Pag. 43
Pag. 45
Pag. 47
Pag. 50
Pag. 52
Pag. 55
Pag. 57
Pag. 64
Índice
Pour les territoires européens : Cette machine à coudre Singer a été testée conformément aux normes européennes et répond aux directives de sécurité électrique, d'interférence radio et d'immunité électromagnétique. L'identification confirme la conformité aux normes. (*) Testé dans les conditions 220-240 V.
Cher client, pour référence, nous vous conseillons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous.
05
Consignes de sécurité importantes
1
or/ou /o
Para uso Doméstico
Pour usage domestique
Vérifiez la tension.
110-127V
220-240V
Important Safety Instructions
Verifique el voltaje.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su futura referencia registre el número de serie de su máquina de coser en el lugar asignado para ello (abajo).
Instrucciones importantes de seguridad
For domestic use.
Check the voltage.
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the mark . (*) Tested in 220-240V condition.
Para los Territorios Europeos: Esta máquina de coser Singer fue evaluada de acuerdo con las normas Europeas y aporta los requerimientos relativos a seguridad eléctrica, interferencias de radio e inmunidad electromagnética. La conformidad está documentada con la marca . (*) Probada en 220-240V condición.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing machine in the space provided (below).
Important Safety Instructions
10611
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic use.
This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after usingit.
Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is thesameas the ratedvoltage.
Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle plate, changing presser foot orremovingbobbin case, etc.
Always unplug the machine from the electrical outlet before removing covers, lubricating or when making any other adjustments mentioned in this Instruction Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,notthe cord.
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should any adjustment be required.
If theLED Luminaire is damaged,it must be replaced bythe manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoida hazard.
When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needle whilein movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may deflect the needle causing it tobreak.
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the accumulation oflint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is beingadministered.
The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not useoutdoors.
Do not use bentneedle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate, can cause the needle breaks.
Switch off or unplug the appliance when leaving itunattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
Si la lampe LED est endommagée, elle doit être remplacée par le constructeur, par un agent du service après-vente, ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d'éviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire particulièrement attention dans la zone de l'aiguille quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu avec fermeté pendant la couture. Ceci pourrait tordre l'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire d'aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches et de poussière.
N'utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l'oxygène administré.
La machine n'est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des enfants ni par des personnes handicapées.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, par un agent du service après-vente ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air. N'utilisez pas d'aiguilles tordues. N'utilisez que la plaque à aiguille
correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
Éteignez ou débranchez l'appareil quand vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
07
Consignes de sécurité importantes
1
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES CORPORELLES : LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT : VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a été conçue pour un usage domestique.
Cette machine ne doit jamais été branchée quand elle n'est PAS utilisée. Retirez toujours la fiche de la machine de la prise murale avant le nettoyage et après l'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez­vous que la tension électrique de la prise murale correspond bien à la tension recommandée.
N'utilisez la machine que pour l'usage prescrit dans le présent manuel d'utilisation. N'utilisez que les pièces explicitement conseillées pour la machine.
Débranchez toujours la fiche électrique de la prise murale ou éteignez la machine avant d'effectuer tout ajustement dans la zone de l'aiguille, par exemple pour enfiler l'aiguille, changer d'aiguille, changer la plaque à aiguille, le pied presseur, retirer le boîtier de canette, etc.
Débranchez toujours la machine de la prise murale avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine et d'effectuer tout ajustement mentionné dans le présent manuel d'utilisation.
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour débrancher, saisissez la fiche, et non le câble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Si un ajustement est nécessaire, adressez-vous au centre SINGER autorisé le plus proche.
08
1
Instrucciones importantes de seguridad
ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Esta máquina ha sido desarrollada para uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada a la clavija cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no olvide desconectarla de la clavija.
Asegúrese de que el voltaje de la clavija sea el mismo de la máquina antes de usarla.
Use la máquina según este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavija o apague la máquina cuando tenga que realizar algún ajuste en el área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, el prensatelas, remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover las tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite apoyo de algún técnico de la Red de Servicio Autorizado de Singer.
No descibecte jalando el cable, desconecte de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminación (brillante) se encuentra dañado debe reemplazarse por el fabricante, su agente de servicio de Singer o una persona debidamente calificada para evitar riesgos.
Cuando cosa, mantenga los dedos alejados de todas las piezas en movimiento. Se requiere de un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja está en movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina está cosiendo. Esto puede doblar la aguja y en consecuencia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina y del control de velocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo.
No opere la máquina cuando alguien esté utilizando productos en aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas incapacitadas, sin vigilancia.
Si el cable se encuentra dañado, debe reemplazarse por el fabricante su agente de servicio, o una persona calificada.
No se use en exteriores.
No use la máquina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placa aguja adecuada, una placa aguja errónea puede romper la aguja.
Apague o desconecte el aparato cuando se deje de utilizar o sin atención.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7. Thread guides
8. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engaging lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16. Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
21. Thread cutter
22. Needle clamp
23. Feed dogs
24. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
1. Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancho de la puntada
5. Selector de la posición de la aguja
6.Selector de tensión del hilo
7. Guía hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tapa lateral
10. Enhebrador automático del hilo
11. Palanca de encaje de la ojaladora
12. Prensatelas de uso general
13. Placa aguja
14. Visor de la bobina (placa corrediza)
15. Extensión removible del brazo
16. Botón de retroceso
17. Selector de bordados
18. Selector del largo de la puntada
19. Volante
20. Palanca alza prensatela
21. Corta hilo
22. Tornillo prendedor de la aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable de fuerza
26. Controlador velocidad
1. Arrêt du dévidoir
2. Tige du dévidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadran de largeur du point
5. Sélecteur de la position de l'aiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du dévidoir
9. Plaque frontale
10. Enfile-aiguille automatique
11. Manette de boutonnière
12. Pied presseur universel
13. Plaque à aiguille
14. Couvercle du compartiment à canette
15. Bras libre
16. Bouton de marche arrière
17. Sélecteur de point
18. Cadran de longueur du point
19. Volant
20. Releveur du pied presseur
21. Coupe-fil
22. Pince-aiguille
23. Griffes
24. Interrupteur lampe et marche/arrêt
25. Prise du câble
26. Rhéostat
P/N: 362286 359102
09
Faites connaissance avec votre machine
2
13
14
15
16
20
23
24
25
26
1
3
2
5
6
7
4
8
9
10
11
12
19
17
18
7
21
22
Parts / Pièces / Partes
Conocimiento de su máquina
Getting to know your machine
2
10
AUTO
Getting to know your machine
Getting to know your machine
Needle position selector dial
Stitch width dial
Stitch length selector dial
Reverse button
Pattern selector Dial
Needle thread tension
Needle position selector: The needle can be moved from the center position to either the right or left position. This is helpful when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle thread as it passes through the machine. It is normally positioned at AUTO. It may be necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector: Turn this dial to select a stitch pattern, such as a Straight Stitch. Turn the dial until the desired stitch is aligned with the small red dot on the machine. The stitches are in groups of two. The Pattern selector dial will turn easier when the Stitch width dial is set at straight stitch. Always be sure the needle is in the highest position when turning the Pattern selector dial.
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch length dial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one stitch is from the previous stitch. A stitch length of “5” means the stitches are farther apart. As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch length is “0” the stitches are on top of one another. For the model 4212, the dial must be set at the stretch setting when sewing any STRETCH stitches.
Reverse button: At the beginning and end of every seam, it is advised to press the reverse button to reinforce the seam with backstitching.
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
Sélecteur de la position de l'aiguille : l'aiguille peut être déplacée de sa position centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manœuvre est pratique pour insérer des fermetures à glissière, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension du fil d'aiguille : cette commande détermine la pression exercée sur le fil d'aiguille quand il passe dans la machine. Normalement, il est en position « AUTO ». Il sera peut-étre nécéssaire d’augmenter ou diminuer la tension pour les points décoratifs.
Sélecteur de point : tournez ce bouton pour sélectionner un point, tel qu'un point droit ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'à ce que le point désiré soit dans l'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont groupés par deux. Le bouton du sélecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point est réglé sur la couture droite.
Bouton rotatif de largeur du point : il règle la largeur d'un point. Quand on tourne le bouton vers la gauche, le point s'élargit. Quand il est positionné à droite, le point n'a pas de largeur et forme ainsi un point droit.
Bouton rotatif de longueur du point : il règle la proximité entre les points ou la distance d'un point au point suivant. Une longueur de point de « 5 » indique que les points sont très éloignés les uns des autres. Quand la longueur du point est réglée sur « 0 », les points sont superposés. Pour le modèle 4212, réglez la longueur de point sur la position « coutures extensibles pour la couture de tout point EXTENSIBLE.
Bouton de marche arrière : au début et à la fin de chaque couture, il est conseillé d'appuyer sur le bouton de marche arrière pour renforcer la couture par des points en arrière.
11
Faites connaissance avec votre machine
2
Manette de tension du fil
d'aiguille
Sélecteur de la position de
l'aiguille
Bouton rotatif de
largeur du point
Bouton de marche
arrière
Bouton rotatif de
longueur du point
Sélecteur de point
AUTO
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
12
2
AUTO
Conocimiendo su máquina
Selectores
Selector de puntadas
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada. Selector detrás del selector de puntada
Selector de ancho
de puntada
Botón de retroceso
Selector de posición
de la aguja
Selector de posición de aguja: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la posición central o a la izquierda o derecha. Esto es útil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuando se hace puntada de pespunte.
Selector de tensión del hilo: Este control determina cantidad de tensión en el hilo de la aguja cuando pasa por la máquina. Normalmente está en AUTO.
Selector de puntadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o una puntada decorativa. Gire el selector hasta que la puntada deseada esté alineada con el punto rojo en la máquina. Las puntadas están en grupos de dos. El selector de puntadas gira más fácil cuando el selector de ancho de puntada está en puntada recta.
Selector ancho de puntada: Este controla el ancho de la puntada. Al girar el selector de ancho a la izquierda la puntada es más ancha. Cuando el selector esta a la izquierda no tiene ancho, creando una puntada recta.
Selector de largo de puntada: Este selector regula la distancia de las puntadas. Un largo de puntada «5» significa que las puntadas están separadas. Conforme el número disminuye las puntadas están más juntas. Cuando el largo de puntada es de «0» las puntadas se enciman una con otra. Para el modelo 4212, el selector debe estar en puntada flexible cuando cose con puntadas ROJO / FLEXIBLES.
Botón de retroceso: Al inicio y fin de cada costura, se aconseja presionar el botón de retroceso para reforzar la costura.
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
Buttonhole presser foot
General sewing presser foot (Found on machine)
357990
357992
13
2
Pied boutonnière
Prensatelas para ojales
507664
179967
(Large)
(Grand)
(Grande)
(Small)
(Petit)
(Pequeño)
353364
358120
Pied universel (en place sur la machine)
Prensatelas general
313117
600028
359838900
546358
Remarque : pour acquérir des accessoires supplémentaires, adressez-vous à votre détaillant Singer.
Nota: Para adquirir accesórios adicionales, un Centrode Atención Singer.
444813
Pied pour point invisible
Blind hem presser foot
Prensatelas para puntada invisible
Accessories //Accessoires Accessorios
Fabric guide
Guía de tela para acolchado
Guide de tissu
Note: To acquire optional accessories check with a Singer retailer.
Faites connaissance avec votre machine
Conocimiento de su máquina
Getting to know your machine
360137
Pied fermeture à glissière
Etrier de bobines
Plaque couvre griffes
Assortiment d'aiguilles
Canettes (3 unités)
Sujetador de portacarrete
Paquete de agujas
Prensatelas para cremalleras
Bobinas (3 unidades)
Cubierta de impelentes
Needle pack
Spool pin holders
Bobbin (3 units) (*)
Zipper presser foot
Feed cover plate
IMPORTANT : Seules les canettes spéciales Sure Fit (359838900) de Singer sont à utiliser sur cette machine. L'insertion de ces canettes s'effectue dans un seul sens.
IMPORTANTE: Esta má quina usa so lamente la s bobinas-Sure Fit (359838900) por Singer. Las bobinas se instalan en una so la direcci ón.
IMPORTANT:
This machine uses only the special bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit™ insertion.
Brosse pour le nettoyage
Porte-bobine vertical
Escobilla para limpieza
Porta carrete
Lint brush for cleaning
Vertical Spool pin
0.5
à5.0
14
1
.5 à2.5
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5 à
5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
1.5 à
2.5
0.5
à5.0
Learning how to set the machine for the different stitches
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
M
odel 42
12
Model 420
6
PATTERN
Ten
sion
Stitch
length
Presser
Foot
Reverse slant overedge stitch
Zig-zag stitch
Ric-Rac stitch
Straight stitch
Straight stretch stitch
Overedge (shell) stitch
Overedge stretch stitch
Crescent stitch
Mountain stitch
Multi zig-zag stitch
Feather stitch
Blind hem stitch
Zig-zag stitch
Straight stitch
Overedge (shell) stitch
Crescent stitch
Multi zig-zag stitch
Blind hem stitch
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
General
Application
Stitch
width
PATTERN
Ten s io n
Stitch
length
Presser
Foot
Application
Stitch
width
Decorative stitching
Decorative stitching
General sewing
Seams that stretch
Finishing hems
Decorative stitching
Seams and seamfinishes
Decorative stitching
Decorative stitching
Seams in knitand stretch fabrics
Mending; elastic insertion
Decorative sewing; elasticinsertion
Decorative stitching
General sewing
Finishing hems
Decorative stiching
Decorative stitching
Mending; elastic insertion
15
3
AUTO
Learning how to set the machine for the different stitches
Needle position selector dial
Stitch width dial
Stitch length Selector dial
Pattern selector dial
Needle thread tension lever
IMPORTANT: For machine model 4212, always set the Stitch Length to for all
STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.
Stitch Selectors for the model 4206. Stitch Selectors for the model 4212.
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in highest position.
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
16
Comment régler la machine pour les différents points
Auto
P
ied
universel
Pied
universe
l
P
ied
universel
P
ied
universel
Pied
unive
rsel
Auto
Aut
o
Auto
Auto
Application
Point
surj
et ouvert à
gauch
e
Poin
tRicR
ac
Point droit él
astique
Point su
rjet éla
sti
q
u
e
Point
p
l
u
me
Point s
urj
et
Ass
emblage et
surjet
Point d
roit
Point zigza
g
Point zigza
gm
ultipl
e
Tra va u x de couture or
dinaires
Couture déco
rative
F
initio
ndel'ourlet
P
o
i
nt i
nvisible
Arrêt
et
r
e
prisage
Coutur
e
s ordinaire
s élas
tiques
Cou
ture élastique
très rési
stante
Couture sur matières
tricotées et
extensibles
Bordur
es et
smocks
Coutures décoratives
PO
INT
Modèle 4206
Longueur
de point
Tension
du fil
Largeur
de point
Pied
presseur
Auto
Pied
universel
P
ied
universel
Pied
universel
Pied
universel
Pied
universel
P
ied
universel
Auto
Auto
Auto
Auto
Applicati
on
Point su
rjet
Assem
blage et surjet
Point droit
Point zi
gzag
Point zigzag mu
ltipl
e
Travaux de couture o
rdinaires
Couture décorativ
e
F
initio
ndel'our
let
P
oint i
nv
isible
Arrêt e
trepri
sage
POINT
Modèle 4
212
Longueur
de point
Tension
du fil
Largeur
de point
Pied
presseur
Auto
Couture dé
co
rative
Couture déco
rati
ve
0.5
à5.0
0.5
à
5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
1.5 à2.5
0.5
à5.0
1
.5 à2.5
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
Point m
ontagne
Point lu
n
e
Pied
universel
Auto
Co
uture déco
rative
Point lu
ne
17
IMPORTANT:
pour le modèle 4212, réglez la longueur de point sur la position « coutures extensibles » pour la couture de tout point EXTENSIBLE, afin de vous assurer que les points seront formés correctement.
3
Comment régler la machine pour les différents points
Sélecteur de point du modèle 4206
Sélecteur de point du modèle 4212
IMPORTANT : il est plus facile de tourner le sélecteur de point si le cadran de largeur du point est réglé en position « point droit ».
Manette de tension du fil
d'aiguille
Sélecteur de la position de
l'aiguille
Cadran de
largeur du point
Bouton de marche
arrière
Bouton rotatif de longueur du point
Sélecteur de point
AUTO
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Modelo
42
12
18
Auto
0.5
à5.0
0.5
à
5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
1.5 à2.5
0.5
à
5.0
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Modelo 4206
Auto
1
.5 à2.5
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
0.5
à5.0
Aprendiendo como ajustar la máquina (para distintas puntadas)
General
General
Costuras de unióny empalmadas
Cose en telasde punto y elásticas
Puntada Zigzag múltiple
Puntada de pluma
General
Cose en telasde punto y elásticas
Puntada Zigzag múltiple
General
General
Bordes decorativas
Puntada decorativa
Puntada tipoOverlock elástico
Puntada tipo Overlock
General Bordes decorativas
Puntada tipo Overlock
General
General
Puntada decorativa
Puntada decorativa
Puntada de medialuna
Puntada de montaña
General Puntada decorativa
Puntada de medialuna
General
General
Uso reforzado yextremo
Puntada decorativa
Puntada Zigzag
Puntada ric-rac
General
Puntada decorativa
Puntada Zigzag
General
General
General
Costura en telasde punto y elásticas
Acabado de dobladillos
Acabado de dobladillos
Puntada tipo Overlock
inclinado (izquierda)
Puntada dobladilloinvisible
Puntada dobladillo invisible
General
General
Costuraenelástico
Costura general
Puntada recta
Puntada recta elástica
General
Costura general
Puntada recta
PATR O N
Prensa-
telas
A
plicación básica
Ten sión
p
untada
Largo d
e
Ancho de
Punt
ada
PATR O N
Prensa-
telas
Apl
i
caci
ón bási
c
a
Tensión
puntada
Largo de
Ancho de
Puntada
AUTO
3
19
Selector de posición de la aguja
Selector de ancho de puntada
Selector de largo de puntada
Selector de puntadas
Selector de tensión del hilo
IMPORTANTE: Para el modelo 4212, ajuste siempre el largo de puntada a
para todas las puntadas FLEXIBLES para asegurar que la puntada se
forme correctamente.
Selector de puntadas del modelo 4206
Selector de puntadas del modelo 4212
IMPORTANTE: Es más fácil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada está en puntada recta.
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
0
5
4
3
1
S
T
R
E
T
C
H
2
1
5
4
20
Relever la poignée pour transporter la machine
Branchement de la machine
Off
Apagado
Arrêt
On
Encendido
Marche
Velocidad
Vitesse
Speed
Controlador de velocidad
Rhéostat
Foot controller
Levantando la asa
Conectando la máquina
Lifting the Carrying Handle
Connecting the machine
21
5
Branchement de la machine
Conectando la Máquina
For NorthAmerica
“This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plug. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fitfully in the outlet, reversethe plug. Ifit still does notfit,contact a qualifiedelectrician to install theproperoutlet. Do notmodifythe plug in anyway”.
ParaAmerica del Norte
“Este aparato tiene una polarización (unahoja más ancha que laotra). Para reducir elriesgo de electrocución, este clavija está preparado para alojarse, en una toma de corriente polarizada sólo de una forma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de corriente, delavueltaa la clavija. Si aún así continúa sin entrar, contacte conunelectricista la clavija para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera la clavija”.
Pour L’Amérique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre).Afin de réduire le risque de décharge électrique, cetteprise est conçue pourne pouvoir être branchéeque dans le bonsens avec des connecteurs murauxpolarisés. Si la prise nepeut être insérée complètement dansle connecteur mural,inversez la. Si le problèmepersiste,vousdevez consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cas vous nedevezmodifier la prise".
Connecting the machine
Loading...
+ 28 hidden pages