SINGER 8280 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung
Manuel d'Instruction
Manuale di lstruzioni
Manual de Instrucciones
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Wenn sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Anleitungen bevor Sie die Nähmaschinen benutzen.
Gefahr
1. Die Maschine sollte nie unbeaufsichtigt eingeschalten sein.
3. Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Glühbirne
Achtung
einer Verletzung verringert wird
1. Gestatten Sie nicht, dass die Nähmaschine als Spielzeug
2. Verwenden Sie die Maschine nur für jene Dinge, wie in der
3. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel oder der
4. Wegen der Auf- und Abwärtsbewegung der Nadel beim Nähen
5. Verwenden Sie immer die entsprechende Stichplatte. Eine falsche
6. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln
7. Ziehen Sie während des Nähens nie am Stoff! Dies kann die Nadel
8. Schalten Sie die Maschine immer aus, wenn Sie Einstellungen in der
9. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Deckel entfernen, die
-
wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird
reinigen oder das Nähen beenden.
wechseln
wie das Risiko eines Brandes, eines Feuers oder
-
verwendet wird. Eine gründliche Überwachung ist notwendig, wenn die Maschine in der Nähe von Kindern verwendet wird
Anleitung beschrieben ist.
Stecker kaputt ist, wenn Wasser in das Innere eingedrungen ist oder wenn die Maschine nicht richtig näht. Bringen Sie die Nähmaschine in diesen Fällen in eine autorisierte Werkstätte, um sie dort überprüfen zu lassen.
besteht eine Verletzungsgefahr ! Arbeiten Sie stets mit Vorsicht und behalten Sie das Arbeitsfeld in Auge.
Stichplatte kann zu Nadelbrüchen führen.
ablenken und zum Nadelbrechen führen.
Nadelgegend machen, wie z.B. Einfädeln, Nadeln wechseln, Wechslen des Fußes ets.
Maschine Ölen oder andere Wartungsarbeiten, wie im Anleitungsbuch beschrieben, durchführen.
10. Werfen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine.
11. Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien.
12. Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie alle Schalter auf ("O") und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
13. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern immer am Stecker.
14.
Der Schalldruckpegel unter normalen Betriebsbedingungen beträgt 75dB(A).
15. Bitte schalten Sie die Nähmaschine aus oder ziehen Sie den Stecker, wenn die Nähmaschine nicht ordnungsgemäß funktioniert.
16. Platzieren Sie keine Gegenstände auf dem Fußanlasser.
17. Wenn das am Fußanlasser befestigte Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
18. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden beim Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
19. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
20. Betreiben Sie die Maschine niemals mit blockierten Belüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie dem Fußpedal frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
21. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung
Diese Maschine ist nur für den Haushalt gedacht.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
F
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel d'observer toujours des précautions de sécurité élémentaires, dont les suivantes: Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre.
DANGER
1. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée.
2. Débranchez toujours la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant le nettoyage.
3. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez celle-ci par une ampoule de 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
AVERTISSEMENT
d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
1. Ne permettez pas que la machine soit utilisée comme un jouet. Faites très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou en présence d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour les fins pour lesquelles elle a été conçue et qui sont prescrites dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. N'utilisez jamais cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la prise est endommagé, si la machine ne fonctionne pas correctement, sil elle est tombée par terre ou dans l'eau ou si elle est endommagée. Retournez la machine au revendeur agréé ou au centre de service le plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais la machine si les ouvertures d'aération sont obstruées. Assurez-vous que les orifices de ventilation et la pédale sont libres de toute accumulation de peluches, de poussière, de morceaux de tissu ou de fil.
5. Gardez les doigts à l'écart de toute partie mouvante. Faites particulièrement attention dans la zone voisine de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée.
- Pour réduire les risques de chocs électriques:
- Pour réduire les risques de brûlures,
Une mauvaise plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
7. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
8. Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas en cousant. Ceci pourrait tordre l'aiguille et la casser.
9. Mettez la machine hors-tension (position "O") avant de faire un réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille, remplacer l'aiguille ou encore changer le pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine avant d'enlever des couvercles, de lubrifier la machine ou de faire tout réglage spécifié dans le manuel d'instructions.
11. Veillez à ne rien laisser tomber ou à ne rien insérer dans les ouvertures d'aération de la machine.
12. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
13. N'utilisez pas la machine dans des endroits où des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré. .
14. Pour débranchez la machine, placez toutes les commandes en position d'arrêt ("O") et ensuite, retirez la fiche de la prise de courant.
15. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d'alimentation. Débranchez-la en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou débrancher la machine lorsqu'elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne placez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui est raccroché à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance ou une personne similairement qualifiée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. .
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.
IT
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Utilizzando un apparecchio elettrico bene è osservare delle semplici precauzioni indicate nel paragrafo che segue. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare la Macchina per Cucire.
PERICOLO
1. La Macchina non deve mai essere lasciata accesa e incustodita.
2. Staccare sempre la Macchina dalla presa di corrente, non appena terminato di utilizzarla e prima di pulirla.
3. Staccare sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituire la lampadina con una da 15 W dello stesso tipo.
ATTENZIONE
- Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
- Per ridurre il rischio di incidenti o danni
alle persone:
1. Evitare che sia usata come un giocattolo. Esercitare una attenzione particolare se vi sono bambini nelle vicinanze.
2. Utilizzare questa Macchina solo per l'uso per cui stata progettata, come descritto in questo manuale di istruzioni. Utilizzare solo gli accessori previsti dal produttore e indicati in questo manuale.
3. Non utilizzare mai la Macchina se il cavo o la spina sono danneggiati. Se la Macchina non funziona correttamente, se è caduta a terra, nell'acqua, o ha subito altri danni non utilizzatela. Portatela al più vicino Centro Assistenza per un controllo e un'eventuale riparazione della parti elettriche e meccaniche.
4. Non utilizzarla se le feritoie di ventilazione sono bloccate. Controllare che le feritoie di ventilazione ed il reostato non vengano ostruiti da filaccia, polvere o pezzi di stoffa.
5. Durante la cucitura, tenere le dita lontane dalle parti in movimento. Fare particolare attenzione all'ago.
6. Utilizzare sempre la placca d'ago corretta. Una placca non corretta potrebbe provocare la rottura dell'ago.
7. Non utilizzare aghi storti.
8. Non tirare o spingere il tessuto mentre si cuce. Questo potrebbe piegare e spezzare l'ago.
è
9. Togliere la spina dalla presa ogni volta che si deve compiere qualsiasi operazione nella zona dell'ago, come infilatura, sostituzione dell'ago, della placca d'ago o del piedino, ecc.
10. Togliere la spina dalla presa ogni volta che si devono togliere coperchi, lubrificare le parti o effettuare uno qualsiasi degli interventi di manutenzione indicati in questo manuale.
11. Non bagnarla o inserire oggetti nelle aperture.
12. Non utilizzarla all'aperto.
13. Non utilizzarla in luoghi dove sono stati spruzzati aerosol (spray) o dove viene somministrato ossigeno.
14. Per scollegare la Macchina, spegnere gli interruttori (posizione "O") e staccare la spina dalla presa di corrente.
15. Per staccare la Macchina dalla presa di rete, non tirare il filo, ma prendere in mano la spina.
16. Il livello di pressione sonora, in normali condizioni operative, è di 75 dB(A).
17. Quando la macchina non funziona correttamente, spegnerla o scollegarla dall'alimentazione.
18. Non collocare mai oggetti sul pedale.
19. Se il cavo di alimentazione fissato al pedale subisce dei danni, occorre farlo sostituire dal fabbricante o dal suo rappresentante dell'assistenza oppure da una persona qualificata al fine di evitare pericoli.
20. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (incluso i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, oppure prive di esperienza e know-how, a meno che non abbiano la supervisione o seguano le istruzioni sull'uso dell'apparecchio di una persona responsabile della loro sicurezza.
21. Occorre controllare i bambini per assicurarsi che non usino l'apparecchio per giocare.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI
ISTRUZIONI
Questo prodotto è costruito per il solo uso domestico.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial atencion cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resulato deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se necesita especial cuidado entorno a la aguja de la máquina de coser.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas curvadas.
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar la aguja originando su rotura.
- Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
- Para reducir el riesgo de quemaduras,
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura.
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14. Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.
15. No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión, agarrar el conector y no el cable.
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo es 75dB(A).
17. Apague la máquina o desenchúfela si no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente cualificada a fin de evitar riesgos.
20. Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos los niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
Herzlichen Glückwunsch!
DE
Félicitations
F
Wir gratulieren zum Kauf Ihrer SINGER ­Nähmaschine, die Ihnen das Nähen, Schneidern und Ausbessern erleichtert und die Voraussetzung schafft, Ihre eigene Kreativität zu entfalten. Sie werden schnell feststellen wie leicht und einfach Ihre neue SINGER®-Nähmaschine zu handhaben ist.
Um die vielen Möglichkeiten der Nähmaschine richtig kennenzulernen, empfehlen wir Ihnen, die Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und die Funktionen Schritt für Schritt an der Maschine praktisch zu erproben.
Damit Sie immer vom neuesten Stand der Technik profitieren können, behält sich der Hersteller das Recht vor, Ausstattung, Design oder Zubehör ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
SINGER ist ein eingetragenes Warenzeichen von The
Singer Company Limited oder zugehörigen
Tochterunternehmen.
©2009 The Singer Company Limited oder zugehörige
Tochterunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
®
Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancer dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir quelques avantages ainsi que la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à coudre.
Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer
Company Limited ou de ses sociétés affiliées.
©2009 The Singer Company Limited ou ses sociétés
affiliées. Tous droits réservés.
Congratulazioni
IT
Felicitaciones
E
Per l'acquisto di questa Macchina per Cucire Singer, state per iniziare una grande avventura nella creatività. Dal primo momento un cui inizierete ad usare la Vostra Macchina, Vedrete come sarà semplice cucire.
Vi raccomandiamo, prima di usare la Vostra Macchina per Cucire di scoprire i suoi grandi vantaggi e le facili operazioni che troverete leggendo il Manuale di Istruzioni, passo dopo passo, sedute davanti alla Vostra Macchina per Cucire.
Per garantire un prodotto sempre aggiornato il Costruttore si riserva di apportare tutte le modifiche estetiche, tecniche e degli accessori di questa Macchina per Cucire, se lo ritiene necessario.
SINGER è un marchio registrato di The Singer
Company Limited o le sue consociate.
©2009 The Singer Company Limited o sue
consociate. Tutti i diritti riservati.
Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, ud acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las más fáciles de utilizar máquinas de coser nunca antes conocida.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, conozca las numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo detenidamente este manual de instrucciones, paso a paso, sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre dispondrá de las más modernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseño y accesorios de está máquina cuando lo considere necesario.
SINGER es una marca registrada de The Singer
Company Limited o sus filiales.
©2009 The Singer Company Limited o sus filiales.
Reservados todos los derechos.
Inhaltsverzeichnis
DE
Beschreibung der Maschine .............................................................2/4
Zubehör ...............................................................................................6
Anschiebetisch befestigen...................................................................8
Maschine an das Netz anschließen...................................................10
Wechseln der Glühbirne ....................................................................12
L fterhebel
ü .........................................................................................14
Einstellen des Fußdruckes ................................................................14
Anbringen des Nähfußschafts ...........................................................16
Unterfaden aufspulen ........................................................................18
Unterfadenspule einsetzen................................................................20
Einsetzen und Wechseln von Nadeln................................................22
Einfädeln des Oberfadens .................................................................24
Automatischer Nadeleinfädler (optional)............................................26
Oberfadenspannung..........................................................................28
Unterfaden heraufholen.....................................................................30
Vernähen/
Stoff/ Nadel/ Faden-Tabelle...............................................................34
So wählen Sie Ihr Stichmuster...........................................................38
Geradstich und Nadelposition............................................................40
Zick-Zack-Stich..................................................................................42
Blindstich/ dehnbarer Blindstich.........................................................44
Knopf annähen ..................................................................................46
4-Stufenknopfloch..............................................................................48
Reißverschluss einnähen ..................................................................50
Genähter Zick-Zack-Stich/ Abriegeln.................................................52
Freihandstopfen und quilten (Stippling).............................................54
Anwendungsmöglichkeiten der verschiedenen Stiche ......................56
Applikation .........................................................................................58
Quilting-Funktionen............................................................................60
Flicken ...............................................................................................62
Festigungsnähte ................................................................................64
Traditionelle Haarbiesen....................................................................66
Kräuseln und Rüschen ......................................................................68
Aufnähen von Kordeln .......................................................................70
Wartung .............................................................................................72
Behebung von Störungen .................................................................74
Naht beenden/ Faden abschneiden.................................32
Table des matières
F
Composants principaux de la machine à coudre..............................3/5
Accessoires .........................................................................................7
Installation de la tablette de couture amovible.....................................9
Branchement de la machine à une source d'alimentation .................11
Changement de l'ampoule.................................................................13
Releveur du pied presseur (à deux niveaux).....................................15
Réglage de la pression du pied presseur ..........................................15
Poser le support du pied presseur.....................................................17
Remplissage de la canette ................................................................19
Insertion de la canette .......................................................................21
Insertion et remplacement de l'aiguille ..............................................23
Enfilage supérieur..............................................................................25
Enfileur automatique (optionnel)........................................................27
Tension du fil .....................................................................................29
Pour remonter le fil de canette...........................................................31
Couture en marche arrière/ Pour couper le fil
Tableau de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ................35
Comment choisir vos points ..............................................................39
Couture au point droit et position d'aiguille........................................41
Point zigzag ......................................................................................43
Ourlet invisible et point de lingerie ....................................................45
Pose de boutons ...............................................................................47
Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes) ...............49
Fermetures à glissière et ganses.......................................................51
Point zigzag multipoints/ Bride d'arr t ...............................................53
Raccommodage.................................................................................55
Points décoratifs ................................................................................57
Applique et applique invisible ............................................................59
Fonctions de courtepointe .................................................................61
Raccommodage.................................................................................63
Couture de Soutien............................................................................65
Nervure traditionnelle.........................................................................67
Froncer ..............................................................................................69
Soutache............................................................................................71
Entretien de la machine.....................................................................73
Guide de dépannage .........................................................................75
................................................................................33
Pour retirer le travail en cours/
ê
Indice
IT
Parti principali della Macchina ...........................................................3/5
Accessori..............................................................................................7
Inserimento piano estraibile ..................................................................9
Collegamento della Macchina.............................................................11
Sostituzione della lampadina ..............................................................13
Regolazione leva alza-piedino in due posizioni...................................15
Regolazione della pressione del piedino.............................................15
Montare lo stelo del piedino Avvolgimento della bobina
Inserimento della spoletta nella capsula .............................................21
Sostituzione degli aghi........................................................................23
Come infilare la Macchina ..................................................................25
Infila-ago automatico (optional)...........................................................27
Regolazione della tensione del filo......................................................29
Recupero del filo della bobina ............................................................31
Cucitura a marcia indietro/ Rimozione del lavoro/
Tagliare il filo ......................................................................................33
Tabella tessuti, filati ed aghi ...............................................................36
Scelta del punto..................................................................................39
Cucitura diritta e posizione dell'ago.....................................................41
Zig-zag ...............................................................................................43
Blind hem/ Lingerie stitch....................................................................45
Cucitura di bottoni ..............................................................................47
Occhielli (occhielli a 4 tempi) ..............................................................49
Cerniere e cordonature.......................................................................51
Zig-zag multiplo/ Affrancatura (travettatura) ........................................53
Rammendo a trasporto libero, stippling ..............................................55
Punti utili e decorativi..........................................................................57
Applicazioni ........................................................................................59
Trapuntatura (Quilting)........................................................................61
Toppe.................................................................................................63
Rinforzo..............................................................................................65
Piegoline tradizionali...........................................................................67
Arricciature .........................................................................................69
Applicazione di cordini decorativi ........................................................71
Manutenzione.....................................................................................73
Come rimediare a piccoli inconvenienti...............................................76
................................................................17
..................................................................19
Indice
E
Detalles de la máquina ......................................................................3/5
Accessories..........................................................................................7
Instalación de la mesa de coser convertible .........................................9
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica............11
Cambio de la bombilla ........................................................................13
Elevador del prensatelas de dos tiempos ...........................................15
Ajuste de la presión del prensatelas ...................................................15
Colocación del portaprensatelas.........................................................17
Devanado de la canilla .......................................................................19
Colocación de la canilla ......................................................................21
Colocación y cambio de agujas ..........................................................23
Enherbrado del hilo superior...............................................................25
Enherbrador automático de la aguja ...................................27
Tensión del hilo ..................................................................................29
Elevación del hilo de la canilla ............................................................31
Coser para atrás/ Cómo sacar la labor/ Cómo cortar el hilo ...............33
Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo ..............................................35
Cómo seleccionar su dibujo?..............................................................39
Punto recto y posicion de la aguja......................................................41
Punto de zig-zag ................................................................................43
Dobladillo/ Punto de lencería ..............................................................45
Cosido de botones .............................................................................47
Cómo coser ojales en 4 pasos ...........................................................49
Cremalleras y ribetes..........................................................................51
Multipunto en zig-zag/ Presillar ...........................................................53
Zurcido de brazo libre .........................................................................55
Puntadas de utilidad ...........................................................................57
Puntada y aplicación invisible .............................................................59
Para acolchar .....................................................................................61
Remendar ..........................................................................................63
Pespunte fijo ......................................................................................65
Alforzas tradicionales..........................................................................67
Fruncido .............................................................................................69
Acumulado .........................................................................................71
Mantenimiento de la máquina.............................................................73
Eliminación de averías .......................................................................77
(optativo)
DE
1. Fadenspannung
2. Fußdruckregler
3. Fadengeber
4. Fadenabschneider
5. Nähfuß
6. Stichplatte
7. Anschiebetisch
8. Rückwärtsnähknopf
9. Spulereistopper
10.
Stichlängenwähler
11. Stichwählrad
12. Automatischer Fadeneinfädler (optional)
2
Composants principaux de la machine
F
à coudre
1. Molette de réglage de la tension
2. Réglage de la pression du pied presseur
3. Releveur de fil
4.
Coupe-fil
5.
Pied presseur
6.
Plaque à aiguille
7.
Tablette amovible/ logement des accessoires
8 Levier de marche arrière
.
9. Arrêt du dévidoir
10. Molette de réglage de la longueur de point
11. Molette de sélection des points
12.
Enfileur automatique (optionnel)
Parti principali della Macchina
IT
1. Selettore di tensione
2. Regolazione pressione piedino
3. Leva di tensione
4. Taglia-filo
5. Piedino
6. Placca ago
7. Braccio libero/ vano accessori
8.
Leva marcia indietro
9.
Ferma spolina
10.
Selettore lunghezza punto
11.
Selettore punto
12.
Infila-ago automatico (optional)
Detalles de la máquina
E
Disco de tensión
1.
2.
Ajuste del prensatelas de presión
3.
Palanca tensora del hilo
4.
Cortahilos
5.
Prensatelas
6.
Placa de la aguja
7.
Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio
8.
Placa frontal
9. Tapón de bobina
10.
Disco de largo de puntada
11.
Disco selector de dibugo
12.
Enhebrador automático (optativo)
3
Beschreibung der Maschine
DE
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13. Waagrechter Garnhalter Spuler
14.
15. Handrad
16. Lichtschalter, Netzschalter
17. Stecker
18.
Fadenspannung für Spuler
19. Oberfadenführung
20. Frontplatte
21. Tragegriff
22. Lüfterhebel
23. Fußanlasser
24. Netzstecker
4
Composants principaux de la machine
F
à coudre
13. Porte-bobine horizontal
14. Axe du dévidoir
15.
Volant
16.
Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
17.
Prise de branchement du fil d'alimentation
18. Tension du dévidoir
19.
Guide-fil supérieur
20. Couvercle latéral Poignée
21.
22. Releveur du pied presseur Pédale de commande de la machine et fil
23. d'alimentation
Fil électrique
24.
Parti principali della Macchina
IT
13. Portarocchetto orizzontale e Fermarocchetto
14.
Annaspatoio
15.
Volantino
16.
Interruttore motore e luce
17.
Alloggiamento spina
18.
Guida filo bobina
19.
Guida filo superiore
20.
Coperchio frontale
21. Maniglia
22. Leva alza-piedino
23. Reostato
24. Cavo di alimentazione
Detalles de la máquina
E
Portabobinas
13. Bobinadora
14. Volante
15. Interruptor principal y de la luz
16. Enchufe de conexión a la red
17.
18.
Guía del hilo superior
19.
Guía de la devanada
20.
Palanca para coser hacia átras
21.
Asa de transporte
22.
Elevador del prensatelas
23.
Control de la velocidad de arrastre
24.
Cable de alimentación
5
1
a
006806008 006905008
e
i
b
f
j
2
m
006916008
p
c
k
n
006803008
q
006909008
g
h
l
o
006800008
r
d
006914008
Zubehör
DE
Zubehör (1)
a. Universalnähfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d.
Knopfannähfuß
e. Schraubenzieher
f. Pinsel/Nahttrenner g. Öl h. Nadel
i. Spulen
j.
Kanten-/Quiltführung
k. Tranporteurabdeckplatte
l.
Großer und kleiner Garnhalter
Sonderzubehör (2)
(Diese 6 Füsse gehören nicht zur Standardausrüstung. Sie können aber über lhren lokalen Händler als bezogen werden.)
m.
Quiltingfuß
n.
Kordelfuß o. Saumfuß p. Blindsaumfuß q.
Zierstichfuß
r. Stopffuß
Sonderzubehör
006810008 006016008006812008
6
Accessoires
F
IT
Accessori
Accessories
E
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage b. Pied pour fermetures à glissière c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Tournevis L f. Brosse/ Outil à découdre g. Huilier h. Étui à aiguilles
i. Canette (3x) j.
Guide couture/ matelassage
k. Plaquette de reprisage
l. Etriers de bobine
Accessoires optionnels (2)
(Ces 6 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. Cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire )
m. Pied pour courtepointe
n. Pied pour surfil o. Pied ourleur à semelle étroite p. Pied pour ourlet invisible q. Pied pour pose de cordon r. Pied pour raccommodage
SINGER
®
Accessori standard (1)
a. Piedino standard b. Piedino cerniere c. Piedino occhielli d. Piedino bottoni e. Cacciavite a L f. Taglia asole/ spazzolino g. Olio h. Aghi
i. Bobine (3x) j.
Guida per quilt/ margini
k. Placca copri griffe
l. Fermarocchetto
Accessori optional (2)
(Questi 6 accessori non sono forniti a corredo con la Macchina; sono tuttavia reperibili presso un Centro Singer.)
m. Piedino ricamo
n. Piedino sopraggitto o. Piedino orlatore p. Piedino orlo invisibile q. Piedino cordonatore r. Piedino rammendo
Accesorios estándar (1)
a.
Prensatelas universal
b.
Prensatelas para cremalleras
c.
Prensatelas para ojales
d.
Prensatelas para coser botones
e.
Destornillador en L
f.
Rasgador de costuras/ cepillo g. Aceitera h. Paquete de agujas
i. Canilla (3x) j.
Guía para coser bordes/ edredones k. Plancha de zurcido
l. Portacarrete
Accesorios opcionales (2)
(Estos 6 accesorios no se suministran con esta máquina; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales a través de su distribuidor local.)
m.
Prensatelas de acolchado n. Prensatelas para sobrehilar o. Pie para ruedos p. Pie para puntada ciega q. Prensatelas de puntada de raso
r. Prensatelas de zurcido
7
DE
Halten Sie den Anschiebetisch waagrecht und drücken ihn in die Pfeilrichtung. (1)
1
Das Innere des Anschiebetisches kann als Zubehörfach verwendet werden.
Um es zu öffnen, ziehen Sie es wie abgebildet nach vorne. (2)
Anschiebetisch befestigen
2
8
Installation de la tablette de couture
F
amovible
Maintenez la tablette en position horizontale et poussez-la dans la direction de la flèche. (1)
Inserimento piano estraibile
IT
Tenendo il piano estraibile orizzontale, spingerlo nella direzione della freccia (1).
Instalación de la mesa de coser
E
convertible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela en la dirección de la flecha. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme boîte de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, levez vers vous dans le sens de la flèche. (2)
L'interno del piano estraibile è utilizzato come vano accessori.
Per aprirlo, tirare nel senso della freccia (2).
9
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento para accesorios.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Maschine an das Netz anschließen
DE
Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) Verwenden Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose.
Achtung:
A
Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist.
Fußanlasser
Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen wollen. (2)
Achtung:
Falls Sie Probleme mit dem Netzstecker haben, fragen Sie einen qualifizierten Elektriker.
Nählicht
Drücken Sie den Hauptschalter (A) um das Licht und den Strom einzuschalten.
1
Achtung:
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, wenn es Anschließen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist. Als Fußanlasser muß KD-1902 (110-120V area) oder KD-2902 (220­240V area) verwendet werden, die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) hergestellt sind. 4C-326G (230V area) verwendet werden, die von Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. hergestellt sind.
beim
2
10
Branchement de la machine à
F
une source d'alimentation
Branchez la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur.
Attention:
Débranchez le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Pédale de commande
A l'aide du rhéostat, vous contrôlez la vitesse de couture de la machine. (2)
Attention:
Consultez un électricien qualifié si vous doutez du branchement de la machine. Débranchez la machine quand celle-ci n'est pas en service. Les rhéostats qui doivent être utilisés obligatoirement avec l'appareil: KD-1902 (région 110-120V) / KD-2902 (région 220-240V) fabriqués par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine) 4C-326G (230V area) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
Eclairage
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (A): l'ampoule s'allume et la machine est prête à l'emploi.
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et dans un sens seulement. Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise, l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
fabriqués par
Collegamento della Macchina
IT
Collegare la machina ad una presa di corrente come indicato (1). Questo apparecchio è dotato di una presa polarizzata che deve essere inserita correttamente come mostrato in figura.
Attenzione
Staccare la spina quando la macchina non è in funzione.
Pedale di controllo
Il pedale regola la velocità della cucitura. (2)
Attenzione
Consultare un elettricista specializzato in caso di dubbio su come collegare la macchina alla presa di corrente. Staccare la spina quando la macchina non è in funzione. Il pedale deve essere usato con queste specifiche KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V
prodotto da
area) ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-326G (230V area) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
Luce per cucire
Premere il selettore (A) in posizione "I" per accendere la luce.
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Per apparecchi con spina polarizzata, (una lamella più grande dell'altra). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questa. spina deve essere inserita in una presa polarizzata solo una volta. Se non entra perfettamente, girare la spina. Se ancora non entra contattare un elettricista per installare un dispositivo corretto. Non modificare la spina in alcun modo.
prodotto da
Conexión de la máquina a la fuente
E
de alimentación eléctrica
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (2)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante (220-240V area) ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-326G (230V area) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902
fabricado por
fabricado por
11
Wechseln der Glühbirne
DE
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker. Benutzen Sie nur Lampen mit 15 Watt.
- Schraube (A) (1)
B
A
1
C
2
- Entfernen Sie die Frontplatte (B).
- Drehen Sie die Lampe heraus und geben eine neue (C) hinein. (2)
- Befestigen Sie die Frontplatte.
12
entfernen.
Changement de l'ampoule
F
Sostituzione della lampadina
IT
Cambio de la bombilla
E
Débranchez la machine de la prise de courant avant de changer l'ampoule. Remplacez cette dernière par une ampoule de 15 watts (220-240V area) du même type.
- Desserrez la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlevez le couvercle latéral (B).
- Dévissez l'ampoule et installez une nouvelle (C). (2)
- Replacez le couvercle et serrez la vis.
En cas de problèmes, adressez-vous à votre revendeur local.SINGER
®
Staccare la Macchina dalla presa di corrente staccando la spina. Sostituire la lampadina con una da 15 W dello stesso tipo.
- Allentare la vite (A) come illustrato. (1)
- Togliere il coperchio della lampadina. (B)
- Togliere la lampadina e inserirne una nuova (C). (2)
- Rimettere il coperchio frontale e avvitare la vite.
Se ci fossero problemi contattate un Centro Singer.
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el conector desde la toma de corriente. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
13
A
Lüfterhebel
DE
Wenn Sie mehrlagig nähen, dann kann der Fuß mit dem Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden. (A)
Einstellen des Fußdruckes
Der Fußdruck der Maschine wurde vom Hersteller genau eingestellt und bedarf im Normalfall keiner Nachjustierung.
Falls Sie dies trotzdem tun wollen, verwenden Sie dafür eine Münze und drehen die Schraube damit etwas zu, um den Fußdruck fester zu machen oder auf, um den Fußdruck zu lockern.
Bei leichten Stoffen drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, um den Fußdruck zu lockern, bei schwereren Materialien drehen Sie die Schraube in Uhrzeigersinn, um den Fußdruck zu verstärken.
14
Releveur du pied presseur
F
(à deux niveaux)
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé à une position plus élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faites attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travaillez lentement. (A)
Regolazione leva alza-piedino
IT
in due posizioni
Quando si devono cucire più strati di tessuto, è possibile portare il piedino nella seconda posizione per facilitare il lavoro (A).
Elevador del prensatelas de dos
E
tiempos
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la labor (A).
Réglage de la pression du pied-presseur
La pression du pied presseur a été ajustée à une valeur maximale et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied presseur, tournez le bouton de réglage.
Pour la couture de tissus fins, diminuez la pression en tournant le bouton dans le sens anti-horaire.
Pour la couture de tissus très épais, augmentez la pression en tournant le bouton dans le sens horaire.
Regolazione della pressione del piedino
La pressione del piedino può essere preregolata senza particolari operazioni per cucire diversi tipi di tessuto (leggero o pesante).
Nel caso sia necessario regolare la pressione del piedino, ruotare la vite con una moneta.
Per cucire tessuti molto sottili, allentare la vite girandola in senso antiorario, per tessuti pesanti, strigere la vite girandola in senso orario.
15
Ajuste de la presión del prensatelas
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
a
a
e
c
b
d
f
b
12
Anbringen des Nähfußschafts
DE
Die Nähfußstange (a) anheben. Den Nähfußschaft (b) wie abgebildet anbringen. (1)
Anbringen des Nähfußes
Heben Sie den Nähfußschaft (b) an, bis sich die Aussparung (c) direkt über dem Stift (d) befindet. (2)
Heben Sie Hebel (e) an. Lassen Sie den Nähfußschaft (b) wieder ab. Der Nähfuß (f) rastet dann automatisch ein.
Entfernen des Nähfußes
Heben Sie den Nähfuß an. (3) Stellen Sie Hebel (e) nach oben, der Fuß löst sich von selbst.
Anbringen der Kanten-/Quiltführung
Bringen Sie die Kanten-/Quiltführung (g) wie abgebildet an der Öffnung an.
Stellen Sie die Kanten-/Quiltführung auf die gewünschte Saum­/Faltenbreite, etc. ein. (4)
e
g
3
4
Achtung:
Schalten Sie die Maschine immer ab, wenn Sie obige Tätigkeiten durchführen.
16
Poser le support du pied presseur
F
Montare lo stelo del piedino
IT
Colocación del portaprensatelas
E
Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1)
Poser le pied presseur
Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur, jusqu'à ce que la découpe (c) se trouve directement au­dessus de la broche (d). (2) Le pied presseur (f) s'enclenchera automatiquement.
Retirer le pied presseur
Relever le pied presseur à l'aide du releveur de pied presseur. (3)
Relever le levier (e) et le pied se désenclenche.
Poser le guide-bord/guide pour quilting
Poser le guide-bord/guide pour quilting (g) dans la rainure, comme illustré. Régler selon le besoin pour les ourlets, plis, quilting, etc. (4)
Attention :
Eteindre l'interrupteur (sur "O") lorsque vous effectuez n'importe laquelle des opérations ci-dessus !
Sollevare l'apposita barra (a) con la leva alzapiedino. Montare lo stelo del piedino (b) come illustrato (1).
Montaggio del piedino
Abbassare lo stelo del piedino (b) con la leva alzapiedino, fino a che l'interruttore di sicurezza (c) si trovi direttamente sopra il perno (d). (2)
Il piedino (f) si inserirà automaticamente.
Rimozione del piedino
Sollevare il piedino con la leva alzapiedino (3). Sollevando la leva (e) il piedino viene
disinserito.
Montaggio della guida per quilt/margini
Montare la guida per quilt/margini (g) nella scanalatura, come illustrato. Regolarla in base alla cucitura da realizzare: orli, pieghe, trapuntatura, ecc (4).
Attenzione!
Portare il tasto dell'alimentazione elettrica su off ("O") quando si svolgono le operazioni sopra descritte!
Eleve la barra del prensatelas (a). Coloque el portaprensatelas (b) según se ilustra (1).
Colocación del prensatelas
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté directamente encima del perno (d). (2)
Eleve la palanca (e) Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará automáticamente.
Desmontaje del prensatelas
Eleve el prensatelas (3). Presione la palanca que se encuentra en la
parte de atrás del portaprensatelas (e) y se desacoplará el prensatelas.
Colocación de la barra guía
Coloque la guía de costura (g) en la ranura según se ilustra.
Ajuste de acuerdo a sus necesidades de costura. (4)
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando realice cualquiera de las anteriores operaciones.
17
Unterfaden aufspulen
DE
- Positionieren Sie die Garnrolle und den Garnrollenhalter auf dem kleinen oder großen Spulstift. (1/2)
- Ziehen Sie den Faden durch die Spannung. (3)
- Geben Sie das Fadenende durch das kleine Loch in der Spule und setzen diese auf den Spuler auf. (4)
- Drücken Sie die Spule nach rechts. (5)
- Halten Sie den Faden beim Annähen fest, bis er fixiert ist. (6,7)
1
2
3
4
678
- Nach dem Spulen schneiden Sie den Faden ab. (8)
- Drücken Sie den Spuler wieder nach links in die Ausgangsposition. (9)
Hinweis:
Wenn der Spuler auf die Funktion "Spulen" eingestellt ist, lässt sich weder die Maschine starten noch das Handrad drehen. Zum Nähen müssen Sie die Spulerspindel nach links (auf die Funktion "Nähen") bringen.
5
9
18
Loading...
+ 60 hidden pages