When using an electrical appliance, basic safety should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
- To reduce the risk of electric shock:
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer
as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller free
from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate, The wrong plate can cause
the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments
in the needle area, such as threading needle, changing needle,
threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is
75dB(A).
17. Please turn off the machine or unplug when the machine is not
operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that fixed with foot controller is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar
qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando
está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente
inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la
bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de 110-120V
área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
atencion cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se
describe en este manual. Usar solamente accesorios
recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable
deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resulato
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire
bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de
coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de
suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Se necesita
especial cuidado entorno a la aguja de la máquina de coser.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta
puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas curvadas.
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar la
aguja originando su rotura.
- Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
- Para reducir el riesgo de quemaduras,
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice
cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la
aguja, cambio de aguja, enhebrado de la canilla o cambio del
prensatelas u operaciones similares.
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente
cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro
ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
abertura.
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están
utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14. Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF
("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.
15. No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión, agarrar el
conector y no el cable.
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo
es 75dB(A).
17. Apague la máquina o desenchúfela si no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada a fin de evitar riesgos.
20. Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos
los niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan
con el aparato.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
F
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel d'observer
toujours des précautions de sécurité élémentaires, dont les suivantes:
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l'utilisation de la
machine à coudre.
DANGER
1. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu'elle est
branchée.
2. Débranchez toujours la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant le nettoyage.
3. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacez celle-ci par une ampoule de 10 watts (110-120V area)
ou 15 watts (220-240V area) du même type.
AVERTISSEMENT
d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
1. Ne permettez pas que la machine soit utilisée comme un jouet.
Faites très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants
ou en présence d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour les fins pour lesquelles elle a été
conçue et qui sont prescrites dans ce manuel. N'utilisez que les
accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le
fabricant.
3. N'utilisez jamais cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la
prise est endommagé, si la machine ne fonctionne pas correctement,
sil elle est tombée par terre ou dans l'eau ou si elle est endommagée.
Retournez la machine au revendeur agréé ou au centre de service
le plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique ou
mécanique.
4. N'utilisez jamais la machine si les ouvertures d'aération sont
obstruées. Assurez-vous que les orifices de ventilation et la pédale
sont libres de toute accumulation de peluches, de poussière, de
morceaux de tissu ou de fil.
5. Gardez les doigts à l'écart de toute partie mouvante.
Faites particulièrement attention dans la zone voisine de l'aiguille
de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée.
- Pour réduire les risques de chocs électriques:
- Pour réduire les risques de brûlures,
Une mauvaise plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
7. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
8. Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas en cousant. Ceci
pourrait tordre l'aiguille et la casser.
9. Mettez la machine hors-tension (position "O") avant de faire un
réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler
l'aiguille, remplacer l'aiguille ou encore changer le pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine avant d'enlever des couvercles,
de lubrifier la machine ou de faire tout réglage spécifié dans le
manuel d'instructions.
11. Veillez à ne rien laisser tomber ou à ne rien insérer dans les
ouvertures d'aération de la machine.
12. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
13. N'utilisez pas la machine dans des endroits où des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré. .
14. Pour débranchez la machine, placez toutes les commandes en
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirez la fiche de la prise de courant.
15. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d'alimentation.
Débranchez-la en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou débrancher la machine lorsqu'elle
ne fonctionne pas correctement.
18. Ne placez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui est raccroché à la pédale est abîmé,
il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance
ou une personne similairement qualifiée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil. .
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.
Congratulations
GB
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the
moment you first use your machine, you
will know you are sewing on one of the
easiest to use sewing machines ever
made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated at
your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, ud acaba de
iniciar una gran oportunidad para plasmar
su creatividad. Desde el momento en que
utilice por primera vez su máquina, se
dará cuenta de que está cosiendo con
una de las más fáciles de utilizar
máquinas de coser nunca antes conocida.
Le recomendamos encarecidamente que,
antes de comenzar a utilizar su máquina
de coser, conozca las numerosas
ventajas y su facilidad de uso leyendo
detenidamente este manual de
instrucciones, paso a paso, sentado ante
su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante se
reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere necesario.
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancer dans une
aventure excitante dans le domaine de
la créativité. Dès le départ, vous
réaliserez que vous allez coudre avec
l'une des machines les plus faciles à
utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir les
multiples avantages et la facilité
d'utilisation en lisant ce manuel
d'instructions étape par étape assise
devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition
les derniers perfectionnements de la
technique, le fabricant se réserve le droit
de modifier l'apparence, le concept ou
les accessoires de cette machine s'il le
juge nécessaire.
Pour couper le fil ......................................................................33
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil...........36
Entretien de la machine............................................................73
Guide de dépannage................................................................76
Principal parts of the machine
GB
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
1. Thread tension dial
2. Presser foot pressure adjustment
3. Thread take-up lever
4. Thread cutter
5. Presser foot
6. Needle plate
7. Removable sewing table/ accessory storage
8. Reverse sewing lever
9.
Bobbin stopper
10. Stitch length dial
11.
Pattern selector dial
12.
Automatic threader (optional)
12
2
Detalles de la máquina
EF
1.
Disco de tensión
2.
Ajuste del prensatelas de presión
3.
Palanca tensora del hilo
4.
Cortahilos
5.
Prensatelas
6.
Placa de la aguja
7.
Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio
8.
Placa frontal
9. Tapón de bobina
10.
Disco de largo de puntada
11.
Disco selector de dibugo
12.
Enhebrador automático (optativo)
Composants principaux de la machine à
coudre
1.
Molette de commande de tension
2.
Commande de réglage de pression du pied-presseur
3.
Manette de relevage du fil
4.
Coupe-fil
5.
Pied presseur
6.
Plaque à aiguille
7.
Tablette amovible/ logement des accessoires
8
. Manette d'inversion
9.
Dévidoir
10.
Molette de commande de longueur de point
11.
Sélecteur règle-point
12.
Enfileur automatique (optionnel)
3
Principal parts of the machine
GB
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13. Horizontal spool pin
14. Bobbin winder
15. Handwheel
16. Power and light switch
17. Main plug socket
18. Bobbin thread guide
19. Upper thread guide
20. Face plate
21. Handle
22. Presser foot lever
23. Foot speed control
24. Power cord
4
Detalles de la máquina
EF
13.
Portabobinas
14.
Bobinadora
15.
Volante
16.
Interruptor principal y de la luz
17.
Enchufe de conexión a la red
18.
Guía del hilo superior
19.
Guía de la devanada
20.
Palanca para coser hacia átras
21.
Asa de transporte
22.
Elevador del prensatelas
23.
Control de la velocidad de arrastre
24.
Cable de alimentación
Composants principaux de la machine à
coudre
13.
Axe horizontal et porte-bobine
14.
Bobineur
15.
Volant
16.
Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
17.
Prise de branchement du fil d'alimentation
18.
Butée du bobineur
19.
Guide-fil supérieur
20.
Plaque de front
21.
Poignée
22.
Levier de levage du presse-pied
23.
Pédale de commande de la machine et fil d'alimentation
24.
Fil électrique
5
Accessories
1
GB
a
006806008006905008
e
i
b
f
j
2
l
006916008
o
c
006909008
m
006803008
p
d
Standard a
ccessories (1)
a. All purpose foot
b. Zipper foot
006914008
g
h
k
c.
Buttonhole foot
d.
Button sewing foot
e.
L-screwdriver
f.
Seam ripper/ brush
g.
Pack of needles
h.
Bobbin (3x)
i. Seam guide
j. Darning plate
k. Spool holder
Optional accessories (2)
(These 6 accessories are not supplied with this machine; they are
however available as special accessories from your local dealer.)
n
. Quilting foot
l
m.Overcasting foot
n. Hemmer foot
006800008
o. Blind hem foot
p. Satin stitch foot
q
q. Darning foot
006804008
006016008006812008
6
AccessoriesAccessoires
EF
Accesorios estándar (1)
Prensatelas universal
a.
Prensatelas para cremalleras
b.
Prensatelas para ojales
c.
Prensatelas para coser botones
d.
Destornillador en L
e.
Rasgador de costuras/ cepillo
f.
g. Paquete de agujas
h. Canilla (3x)
i. Guía de costura
j. Plancha de zurcido
k. Portacarrete
Accesorios opcionales (2)
(Estos 6 accesorios no se suministran con esta máquina; sin
embargo, están disponibles como accesorios especiales a través
de su distribuidor local.)
l.
Prensatelas de acolchado
m.Prensatelas para sobrehilar
n. Pie para ruedos
o. Pie para puntada ciega
p. Prensatelas de puntada de raso
q. Prensatelas de zurcido
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
Tournevis L
e.
f. Brosse/ Outil à découdre
g. Étui à aiguilles
Canette (3x)
h.
Guide de couture
i.
Plaquette de reprisage
j.
k.
Support de bobine
Accessoires optionnels (2)
(Ces 6 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer)
l
. Pied pour courtepointe
m.Pied pour surfil
n. Pied ourleur à semelle étroite
o. Pied pour ourlet invisible
p. Pied pour pose de cordon
q. Pied pour raccommodage
7
Installing the snap-in sewing table
GB
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the
direction of the arrow. (1)
1
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an
accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
2
8
Instalación de la mesa de coser convertible
EF
Installation de la tablette de couture amovible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela
en la dirección de la flecha. (1)
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento
para accesorios.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dans
la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme boîte
de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, lever vers vous dans le sens de la flèche. (2)
9
Connecting machine to power source
GB
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be
used with the appropriate polarized outlet. (2)
A
1
a
b
2
3
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to
power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-1902
(110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-316B (110-125V area) / 4C-326G (230V area) manufactured
by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Sewing light
Press main switch (A) for power and light on " l ".
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in
any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
10
Conexión de la máquina a la fuente de
EF
alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source
d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.
(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que
debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté
en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la
conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el
cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante
1902 (110-120V) / KD-2902 (220-240V)
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-316B (110-125V) / 4C-326G (230V)
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más
ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de
insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una
dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra
áreaárea fabricado por
áreaárea fabricado por
KD-
Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est
dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de
courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Pédale de commande
La pédale de commande contrôle la vitesse de fonctionnement de la
machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la
machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas en service.
Le pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé avec les apareils
KD-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V area)
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-316B (110-125V area) / 4C-326G (230V area)
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner. (A)
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est
plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique,
la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et
dans un sens seulement.
Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise,
l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
11
fabriqués par
fabriqués par
Changing the bulb
GB
Disconnect the machine from the power supply by removing the
plug from the main socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or
15 watts (220-240V area).
B
A
1
C
2
- Loosen screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the face plate (B).
- Unscrew the bulb and install a new one (C). (2)
- Replace the face plate and tighten screw.
Should there be any problem, ask your local dealer for advice.
12
Cambio de la bombilla
EF
Changement de l'ampoule
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el
conector desde la toma de corriente.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión
de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en enlevant
la prise!
Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts (110120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
- Desserer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas des problèmes, demander votre agent local pour conseil.
13
Two-step presser foot lifter
A
GB
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raisedfor easy positioning of the
work. (A)
to a high rise position
Adjusting presser foot pressure
The presser foot pressure of the machine has been pre-set and
requires no particular readjustment according to the type of
fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn
the presser adjusting screw with a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the
screw counter, and for heavy fabric, tighten
by turning it clockwise.
counterclockwise
14
Elevador del prensatelas de dos tiempos
EF
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación
de la labor (A).
Levier de levage du pied presseur à deux
niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
pied-presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de
faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous
cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement. (A)
Ajuste de la presión del prensatelas
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no
requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de
tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire
el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo
a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
Réglage de la pression du pied-presseur
La pression du pied-presseur a été ajustée à une valeur
maximale et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart
des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied-presseur,
tourner le bouton de réglage.
Pour la couture de tissus très minces, diminuer la pression en
tournant le bouton dans le sens anti-horaire.
15
Attaching the presser foot shank
GB
a
a
e
b
d
b
12
e
c
f
g
Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as
illustrated. (1)
Attaching the presser foot
Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly
above the pin (d). (2)
Raise the lever (e).
Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will
engage automatically.
Removing the presser foot
Raise the presser foot. (3)
Raise the lever (e) and the foot disengages.
Attaching the seam guide
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.
Adjust according to need for hems, pleats, etc. (4)
Attention:
Turn power switch to off ("O") when carrying out any of the
above operations!
3
4
16
Montaje del portaprensatelas
EF
Fixation du support de pied presseur
Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b)
según se ilustra.
Montaje del prensatelas
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté
directamente por encima del perno (d).
Eleve la palanca (e).
Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará
automáticamente.
Desmontaje del prensatelas
Eleve el prensatelas.
Eleve la palanca (e) y se desacoplará el prensatelas.
Montaje de la guía de costura
Monte la guía del cosido (g) en la ranura según se ilustra.
Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues,
etc. (4)
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando realice
cualquiera de las anteriores operaciones.
Soulever la tige du pied-presseur (a) avec le dispositif de levage
du pied-presseur puis fixer son support (b) comme illustré en. (1)
Fixation du pied-presseur
Abaisser le support du pied-presseur (a) jusqu'à ce que
l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d).
Lever le levier (e).
Abaisser le support du pied-presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Démontage du pied-presseur
Lever le pied-presseur.
Appuyer le levier (e) pour dégager le pied-presseur (3). Lever le
pied-presseur.
Fixation du guide de couture
Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré.
Régler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous
effectuez une des opérations suivantes!
17
Winding the bobbin
GB
- Place thread and spool holder big or small spool pin. (1/2)
- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs (3).
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle (4).
- Push bobbin to right (5).
- Hold thread end (6).
- Step on foot control pedal (7).
1
2
3
678
4
5
- Cut thread (8).
- Press bobbin to left (9) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position,
the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To
start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing
position).
9
18
Devanado de la canillaRemplissage de la canette
EF
- Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena en
el poste. (1/2)
- Devane el hilo a derechas alrededor de los discos de tensión
de la devanadora de la canilla (3).
- Devane la canilla según se ilustra y colóquela en el husillo (4).
- Empuje la canilla a la derecha (5).
- Sujete el extremo del hilo (6).
- Pise el pedal de control del prensatelas (7).
- Corte el hilo (8).
- Presione la canilla a la izquierda (9) y extráigala.
No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador de
la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no
coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje
el husillo del devanador de la canilla a la izquierda (posición de
cosido).
- Placez une bobine de fil sur le porte-bobine et bloquez-la à
l'aide de l'étrier. (1)
- Si la bobine est plus petite, bloquez-la en mettant le côté
incliné de l'étrier contre la bobine. (2)
- Enroulez le fil dans le sensautour des disques de
tension(3)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'illustré et placez celle-ci sur
l'axe. (4)
- Poussez la canette vers la droite. (5)
- Tenez l'extrémité du fil. (6)
- Appuyez sur la pédale de commande de la machine. (7)
- Coupez le fil (8).
-
Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (9) et retirez la
canette.
Veuillez noter:
Si l'axe du dévidoir se trouve en position de remplissage de la
canette (=à droite), la machine ne coud pas et le volant ne
tourne pas. Pour reprendre la couture, repoussez l'axe du
dévidoir vers la gauche (position de couture).
du dévidoir.
horaire
19
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.