Singer 7B27 User Manual

SINGER*
'fOif
- U I
1--
Ersatzteileliste Spare
Parts Pieces de rechange Piezas de repuesto
Information zur Hendhebung dar Teileliste
1.
Die
Teile sind
2.
Einzelteilnummern stehen
Kompletteilnummern stehen also hier feststellen, welche Einzelteile miissen. Die
Teile, die einzeln nicht lieferbar sind
3. bezeichnet. Sie kiinnen sie also
4.
Te ile, die sich durch ihre Form I au fend verandern, z. uns
fiir
Zweinadelnahgarnituren die Naht- bzw. den Nadelabstand und bei Abschneidgarnituren den Schneidabstand anzugeben.
5. Bei Teilen, die in unterschiedlichen Variationen vorhanden sind, z. dem lnhaltsverzeichnis zu entnehmen. Die Kurzzeichen NA
IN SA ISEl Schnei HO HU OU
6. Auf der Riickseite der Teilelistebliitter finden Sie siimtliche auf der Vorderseite befindlichen Teilenummern haben wir eine Planquadrataufstellung angegeben. nach deren Angaben Sie auf
7. Jeder Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Anderungen behalten wir uns vor.
Bestellung von Ersatzteilen
1. Maschinentype am Typenschild der Maschine feststellen und danach entsprechende Baugruppe Zu
bestellendes Ersatzte
2.
3. Teilenummer (mit einem vor die Nummer gesetzten .. G") und Benennung auf Teilebestellung schreiben und an uns einsenden.
4. Auf Grund von Anderungen (die dem techn. Fortschritt dienen) kann es immer wieder einmal vorkommen, nicht finden. zu beschreiben.
im
Zusammenhang so dargestellt, wie sie
diese Teile ein Muster beizulegen bzw. die MustergriiBe anzugeben. Weiterhin ist es erforderlich, bei Bandeinfassern die Bandbreite, bei
E)
Naht· bzw. Nadlllabstand R rechts
dicht
dabstand
neben dem Teil.
in
einem Kasten, von dem aus eine gestrichelte Linie samtliche dazugehiirenden Einzelteile einrahmt. Sie kiinnen
in
einem Kompletteil enthalten sind, um nicht auf lhrem Bestellschein aile Einzelteile auffiihren zu
in
Verbindung mit anderen Teilen beziehen.
oder
in
der Maschine eingebaut sind.
deren Pal3genau igkeit von anderen Teilen abhiingig ist, werden
B.
Nilhguthalter, sind
fiir
die entsprechenden Zusatzangaben haben folgende Bedeutung:
L = links
mit
einem
Mg
gekennzeichnet.
B.
Nahgarnituren, Einfassern usw.
Bei
bitten
in
der Teileliste mit einem ..
Ersatzteilebestellung
wir evtl. niihere Erkliirungen aus
= Hub, oben N = nicht als Einzelteillieferbar
= Hub,
= Hub, oben und unten
unten
il
mit der Teileabbildung auf dem Teileblatt vergleichen und Teilenummer feststellen.
In
solch einem Faile bitten wir Sie, uns die auf dem Teil befindliche Teilenumrner anzugeben oder das Tail kurz zu skizzieren bzw
MG
= MustergriiBe angeben bzw. Muster beilegen
der
Vorderseite jedes Teil sofort finden werden.
in
der Teileliste aufschlagen.
geordnet. Zum
daB
Sie einige, neue Teile
N"
bitten
w~r,
besseren Auffinden
in
der List•
...
..,...;;::;;.._
·-
..
--
.
....__-
-
..
Information for handling the shDttts of the
1.
The components are described in the conteKt
2.
The
--
component
The numbers-of complete series
ascertamed whi
3. Those parts wh1ch cannot be supplied separately component
4.
Parts which change for these parts
distance for double needle sewing
5. For those parts eKistmg in different variations, such as sewing The
abbrev iations of the corresponding additional spacifications have
NA
(NE) .. seam or needle distance R • right SA (SE) • cutting distance L • left HO HU OU All
part numbers indicated
6. square accordi Any reprint, even in e11tracts,
7.
Ordering spare parts
1. Ascertain the type of machine from the designation
2. Compare the spare part to be ordered with
3. Enter the part number (with a
4.
Owing to changes (serving the technical progress) it might easily happen that you will please indicate the number
Information
1.
Les
pieces
2.
Les
numl!ros de pieces individuelles
Les
numt!ros de pieces completes
cons tater
3.
Les
pieces qui ne peuvent pas pieces par Les
pieces qui font
4. "Mg". En cas de commandes de pieces d6tach6es, nous vous prions de bien vouloir joindre un t!chantillon est nt'!cessaire en cas de bordeurs machines avec couteau vertical,la distance
5.
En cas de pieces qui font
donner des
Les
abrt!viations pour les difft!rentes indications supplt'!mentaires
NA
(NE) Ecartement
SA
(SE
I D1stance de HO HU OU
6. Au verso les le
plan a t!te divist! en carrt!s.
7.
La
reproduction-
Command• de pieces detacht!es
1. Constatez
2. Comparez
3. Ecrire
4.
le
En
raison des modificat1ons (ameliorations techniques)
Dans un
croquis ou une description de
numbers are to be found right
ch
components are contained
list. Thus they can be procured
the
ir form continuously, such as material
or
indicate the size
li
lt,
up lift, down I if t,
up
and down
ng
to
pour
l'emploi correct des feuilles
ont
l!u!
illustrl!es de
quell
as
pieces individuelles
"N".
Vous pouvez las commander
dt'!tails
e11acts.
Ell!vation du pied Elt!vation de Ell!vation du pied
pieces
ont
mArne
le
type de machine par
Ia
piece a commander avec !'illustration de
numero de piece, (avec un
tel cas, nous vous prions de bien vouloir nous indiquer
on
which each part can immediately be ascertained
objet
is
on
d'une
objet
entre coupe
Ia
griffe
t!tt!
indiqut!es dans
par
ex
Ia
component
ere
placed
of
the sample.
components,
the front side perm i
tted
only
.,G" in front of
your part
Ia
t'!tre
d'une
les aiguilles R ll entraineur entraineur
trait-
or
maniere
pit!ce.
de
comme
!e
trouvent trils pres ll
ont
6t6 encadrt'!s qui sa
appartiennent
livrt'!es variation continuelle d'indiquer
variation
l'ordre
n'est per mise qu'avec
Ia
plaquette designant
.,G"
plac6 davant
lilt
In
thesamesucceulon
n&Kt
to
the
In
11
frame from which a
In
one
In
connaction
and
can
with
the
illustrations the
give us a short sketch
pikes
elles
s6par6ment
conjointement
Ia
largeur
de
coupe.
comme
et
de
Ia numerique
part.
complete or
which
with
Furthermore,
the
cutting
be
found classified
our
approval. Changes reserved.
plate and
number) and designation into the order and send it
de
rechange
sont
installl!es dans
cOtl!
composent
1'1
une
piilce
ou
dont
en
raison
de
galen, en cas
per
example les
griffe
le
type exact de
Ia
piece sur
le
num6ro)
il
PP.Ut
as boing built into dotted
pan,
depend
other
suppons,
it
distance for
components,
!P>en
on
the
component
or
de
Ia
complete
Ia
avec les autres pieces.
de
ont
de
toutes
notre
accord. Nous nous rt!servons le
Ia
et
toujours arriver que vous ne trouviez pas quelques nouvelles pieces dans
le
lineleedseround
so
that
the
on
othDr
parts.
are
Is
the corresponding constructional group in the component list thereafter.
piece.
prt'!cision d'ajustage dt!pend
Ia
numt!ro de piece qui se trouve
marked
necessary
cutting
the
following meaning:
N • MG
on
the
beck
on
the front side.
description of it.
Ia
machine.
des piilces individuelles encadrl!es par
pour
leurs formes
d~s
machines
jeu11
de
Ia
dt'!signation suivante:
L ll gauche
N = MG
les pieces illustrt'!es
Ia
machine, puis cherchez
feuille des pit!ces
designation de
the
machine.
order
forms need
parts
with
regard
with .,Mg". When ordering spurts please let us have a sample
to
indicate
components.
binders
etc.,
please refer to
part
cannot
indicate size
of
the
component
list sheet. Then ascertain
not
t'!viter de
comme
1'1
pieces de
droite
non
livrable
indiquez
et
Ia
commander
par
deux aiguilles,
couture,
Ia
lll'endroit.
constatez
pillce sur
all
components
not
to
the
bend
be
supplied separately
of
sample
find some
d'autres
example
bordeurs, etc.,nous vous prions de bien vouloir
comme
dimension ou envoyez t!chantillons
droit
Ia
le
Ia
commande,
sur
belonging to it. include all their
width
list.
toutes
piece individuelle
Pour faciliter le travail de trouver las pieces,
liste de pieces du groupe relatif.
numt!ro de piece.
Ia
components.
accuracy, are
for
band
the
table of
orforward
For
the
to
us.
of
the
pieces
las porte-pinces,
ou
Ia
distance
de
modifications.
piece existante chez vous,
sample
better
location we have set
part number.
latest parts in
une
ligne
les pieces individuelles.
sont
indiquer les dimensions. En outre,
entre
et
envoyez
Thus
it cen easily
marked
with .,N"
binders, the saam
contents
dt!nommt!es
for further details.
the
list.
1'1
traits. Vous pouvez ainsi
dans
ont
6t6 d6nomm6es par
les aiguilles,
Ia
commande a l'usine.
ou
or
needle
up a map
In
such a case
Ia
liste de
et
en cas des
Ia
bien
in
liste.
par
be
---------
the
il
un
lnstrucciones para
1.
Las
piezas son representadas juntas
2. Los numeros de piezas Los numeros
piezas que pertenecen a especificar en
3. Las piezas que no podemos suministrar sueltas o las con una
4. Piezas, por ejemplo sujeta-materiales, adjuntar una muestra para estas piezas o indicar pedir dispositivos ribeteadores; corte
5. En el caso de piezas
6. En
7. Queda prohibido copiar
Pedir piezas de repuesto 1 .. Comprobar
2. Comparar
3. Anotar
4. Debido a modificaciones (por ex igencias tecnicasl puede ser que algunas piezas nuevas
al
correspondiente indice para mas detalles. Las abreviaturas para los correspondientes
NA
(NEI d1stanc1a entre costuras o agujas respectivamente R derecha
SA (SE) distanc ia de corte L izquierda
HO HU OU
el
dorso de
forma de cuadricula para facil itar
indiquen
el
uso de
las
hojas
de
Ia
lista
de
sueltas est an sellalados
de
las
piezas que forman
su
pedido todas las piezas sueltas.
"N"
asi que
pedir juegos cortadores.
carrara, arriba N no disponible carrera, abajo carrera, arriba y abajo
Ia
Ia
clase
Ia
pieza de repuesto a pedir con
el numero de
el
numero que
este
se
pueden
que
son disponibles en variantes diferentes,
lista de piezas estan
el
texto o partes del mismo sin previa autorizacion. Reservado el derecho
de
Ia
maquina que esta indicada en
Ia
pieza (poniendo delante del numero una ,.G") y su denominaci6n en
estcl
como
conjunto.
pedirlas
Ia
distancia
Ia
busca
grabado en
piezu
quedan
instaladas en
all
ado
de
un
conjunto,
De esta manera
junta
mente
cuya
forma entre
ordenados
de
las piezas en el anverso.
el
correspondiente grabado en
Ia
pieza o nos describan
Ia
estan marcados
que
con
otras
se altera
el tamai'lo
las costuras o agujas respectivamente
todos
los numeros de piezas
Ia
placa de caracter(sticas y
Ia
maquina.
correspondiepte pieza. puede
por
continuamente,
de
dentro
Vd. ver
Ia
exactitud
plazas.
Ia
muestra respectivamente. Ademas es necesario indicar el
como
Ia
pieza hacienda un boceto.
de
que
piezas sueltas estan incluidas en un
de
ajuste
estan marcadas
por
ejemplo juegos
MG
que
Ia
hoja y apuntar el numero de
un marco desde
dependen
datos
indicar tamai\o
estan
busc11r
de
con
al
pedir juegos
de
coser, dispositivos ribeteadores, etc. rogamos vean el
adicionales significan:
como
indicados
el correspondiente grupo en
Ia
hoja
no
se encuentren en
donde
sale una linea
otras
piezas, estan marcadas en
"Mg".
AI
pedir piezas
de
coser
pieza suelta
de
muestra o adjuntar
en
el anverso. Hemos hecho una relacion en
de
modificaciones.
Ia
pieza.
de
pedido y mandarnoslo.
en
rayitas hacia
conjunto
de
repuesto,
dos
agujas, y
muestra
Ia
lista de piezas.
ancho
de
Ia
lista. En este caso
para
Ia
Ia
todas
no
tener
lista
de
le
rogamos
de
Ia
distancia
le
las
que
piezas
cinta
al
de
rogamos
l
SINGER*
Da
diese Unterklassen in der Grundbedienung grol?.tenteils der Grundklasse entsprechen, haben die Veranderungen gegenuber der Grundanleitung aufgefuhrt. Die zusatzlichen oder neu erforderlichen Text
finden
Sie
auf der Ruckseite dieser Anleitung.
wir
im folgenden nur
Abbildungen zum
7827
Gebrauchsanleitu
As
the basic operation
to
that
of
basic confined to the Tne aaditonal or newly required illustrations the
reverse
of
ngszusatz
of
this
class,
the following instructions
changes
these
as
against the
instructions.
sub-class
basic
largely corresponds
instructibns.
have
will
only
be-found
been
on
Bedienungselemente
1 Nahfui?.-Lufterhebel 2 Fadenfuhrung
3 Olkasten
NahfuBdruck-Stellschraube 19 NahtuBe
4
5 Fadenfuhrungsloch 20 Fadenfuhrungsloch 6 F adenfuhrung
7 Spulerfadenspannung 8 Fadenfuhrung 9 Handrad
10 Stichstellerskala
11
Stichsteller-Anschlag
12
Spuler-Einruckhebel
13
Spulerwelle
14
Stichsteller-Hebel
15 Schieber. rechts
Nadel
und
Garn
1.
Fur Unterklasse 7827 Nadelsystem 1000 l verwenden.
2.
Regel
fur die Starke der Nadel:
Klemmt der Faden in der Starkere Nadel verwenden. Hat der Faden zuviel Schwachere- Nadel nehmen.
3.
Unterfaden auf Materialstarke abstimmen.
4.
Unterfaden soli schwacher oder weicher
Platz in der
16 Transporteur 17
Schieber. links
18 Stichplatte
21
Fadenflihrung
Fadentuhrung
22
Fadenrolle
23
Fadenf.-8ligel
24 25 Fadenanzugs-Regulator 26
Fadenanzugsfeder
27 Fadenspannung
28 Fadenhebel
29 Fadenfuhrung
Iangen
Rille=
Iangen
Rille=
sein
als
Oberfaden.
Components
14
1
presser
2 thread guide
oil box
3
4 adjusting screw
5 thread guide hole 6 thread guide 7 bobbin winder thread
tension 8 thread guide 9 handwheel
10 stitch regulator 11
stitch regulator stop
12 bobbin winder engaging
lever
13 bobbin winder shaft
Needle
1.
Use
2.
Rule
if
if
thinner needle.
3. Match the bobbin thread according
4. The bobbin thread should needle thread.
foot
lifter
lever
for
pressure
of
presser
the thread jams in the long groove
the thread
foot
scale
and
thread
needle system
for
the
width
has
1001 L for
of
the needle:
too much clearance in the long groove
stitch regulator lever
15
slide, righthand feed
16 17
slide, lefthand 18 throat 19
presser
20 thread guide hole 21
thread guide
22 thread guide 23 thread 24
thread guide hoop
25 thread take up regulator 26 thread check spring 27 thread tension 28 thread 29 thread guide
sub-class
be
thinner
dog
plate
foot
roller
lever
7827.
use
thicker needle,
to
the fabric width.
and
softer than
use
the
Komplettieren
1.
Nahmaschine auf fertigmontiertes Gestell aufsetzen bzw.
dafur vorgesehenen Lochern befestigen.
in den
2.
Radervorgelege olen. Radervorgelege
3. Garnstander und Riemenschutz aufschrauben. Spuler
4.
5. Bei Untertreiber und
6. Unterer Keilriemen auf Motorscheibe
7.
Reinigen
Beachten
Pfeile
an
Oberer Keilriemen auf Handradscheibe Untertreiberscheibe 32 auflegen.
scheibe Das
Nahen.
34
Wechseln
und
Sie
angegebenen
aus
Versandkiste nehmen, saubern und
mit
Handrad anmontieren.
Maschine anschrauben.
Ful?.motor:
31
Abb. 2 und
33
und Untertreiber-
auflegen.
auf die Scheibe 44 ermoglicht schnelleres
olen
bei diesen Unterklassen die in Abb. 1 durch
zusatzlichen Olstellen.
Assembly
1.
Mount the sewing machine fix
2. Take the
·-
.IJ,Jbricate
Mount the wheel
3. Screw on thread hold
4. Screw bobbin winder to the machine.
5. For transmitter place upper cone belt transmitter disc 32.
6.
Place
disc 34.
7.
Changing over
Cleaning
For
these
points indicated by arrow on fig.
to
the
it
into the holes provided
wheel
gear
it.
gear
and
standard motor:
lower cone belt on motor disc 33
to
disc 44
and
lubricating
sub-classes
please
for
this purpose.
out
of
the packing-case, clean
with
handwheel.
and
belt protection.
on
handwheel disc 31. fig. 2,
enables
observe the additional lubrication
faster sewing.
1.
assembled
and
stand and/or
it
and
and
on
on transmitter
Anderungen vorbehalten
GAZ.
4004 007-
ie_
fl
___ l'emploi les illustrations supplementaires instructions. instrucciones.
de
base
modifications
de
Ia
classe,
par rapport
nous avons indique ici seulement de
au
mode
se
d'emploi
trouvent
au
principal. verso de
Les
ces
:ttz2
~uesto_que_eLmaoej<Lfundamental
en
gran parte al de
s61o
las
variaciones referentes a
Los
grabad~s
• Jull 1975
adicionales
Printed in
de
esta
Ia
clase basica, indicamos a continuasi6n
las
instrucciones
se
encuentran
West
Germany
subclase correspon-
basicas.
en
el
dorsa de estas
El6ments
1 Levier coude pour !'eleva-
2 3
4
5 6 guide-til 7 tension de
8
9 volant a main
10 echelle graduee du
11
12 levier d'embrayage du
13
Aiguille et
1.
de service
tion
du pied de biche guide-til boite a huile vis
de reglage pour
sion
du
pied de biche
trou
guide-fil
fil
du devidoir de canettes guide-til
points butee
du
r~le-points
devidoir de canettes arbre
du
devidoir
fil
Utiliser
pour
Ia
Ia
pres-
r~le·
sous-classe
14
15 16
17
18
1 9 pieds de biche
20
21
22 guide-til 23 24 crochet guide-til 25 regulateur de
26 27 tension de 28 tendeur de 29 guide-til
1001 L.
2.
R~le
pour
Ia
grosseur d'aiguille:
Utiliser
longue rainure de l'aiguille. Utiliser Ia
3. Adapter
4. Le celui d'aiguille.
une aiguille plus
une aiguille mains
longue rainure de l'aiguille.
le
fi I de canette a
fil
de canette
doit
forte
forte
Ia
E!tre
grosseur
plus mince
Comph\tement
1. Placer
2. Enlever
3.
4. Visser le devidoir de canettes a
5. En
6.
7. Le changement
Ia
machine a coudre sur le bati prepare et
dans
les
trous prevus a cet
les
engrenages reducteurs de
et
huiler.
Monter
Fixer
Placer
du volant a main 31, fig. 2.
vitesse 32. Placer
motrice
plus elevee.
les
engrenages reducteurs
le porte-bobines et le garde-courroie.
cas
du reducteur de vitesse et
Ia
courroie trapeze idale interieure sur
Ia
courroie trapeze 'idale interieure sur
33
et sur
Ia
a
Ia
effet.
et
poulie du reducteur de vitesse 34.
poulie
44
permet une vitesse
levier
du
r~le-points
glissi~re
griffe
glissi~re
plaque a aiguille
trou guide-til
roulette de
de ressort
7827
si
si
avec
Ia
machine.
moteur
sur
a
droite
a gauche
guide-til
fil
fil
de
tension du
fil
fil
le systeme d'aiguille
le
fil
se
coince dans
le fil a
trop
de
Ia
mati~re
au
plus souple que
Ia
caisse,
le volant a main.
normal:
Ia
poulie du reducteur de
Ia
tension
fil
Ia
de place dans
a coudre.
Ia
fixer
les
nettoyer
Ia
poulie
Ia
poulie
de
couture
Elementos de
1 Palanca elevadora del pie
prensatelas 2 Guiahilos 3 Caja de aceite
4
Tornillo
si6n
5 Agujero guiahilos 6 Guiahilos 7 Tensor para
devanador Guiahilos
8 9 Volante
10 Graduador del largo de
puntada
11
Tope para
12 Palanca de embrague para
el
devimador
13
Eje del devanador
Aguja
e hilo
1. Usar para subclase
2. Norma para Si el
usar una aguja
si
el
usar una aguja menos gruesa
3.
Elegir El
hila
4.
superior.
manejo
graduador de pre-
del pie prensatelas
el
hilo
del
el
graduador
7827
el
grosor de
hila
pasa
muy
apretado por
mas
gruesa;
hilo
tiene demasiado sitio
el
hila
inferior
inferior
debe
14
17
18
20
21
22 Guiahilos 23
24 Abrazadera 25 Dispositive regulador para
26 Muelle tirahilos 27 Tensor 28 29 Guiahilos
el
sistema de aguja
Ia
aguja:
segun
el
ser
mas
Palanca graduadora de
puntada 15 Corredera. derecha 16 Transportador
Corredera, izquierda
Placa
19
Pies
Palanca tirahilos
en
grosor del material a coser.
fino o mas
Ensamblaje
1. Colocar
y afianzarla en los agujeros previstos para Sacar
2. y Montar
3.
Atornillar
4.
Atornillar
5. En Poner volante 31, ilustraci6n 2. y Poner
6. 33
7.
Poniendola sabre
Ia
maquina de coser sabre
Ia
contramarcha
limp@r y engraserla.
Ia
contramarcha
el
porta-carretes y
el
devanador a
caso
de transmisor y
Ia
correa trapezoidal superior sabre
Ia
correa trapezoidal
y el disco del transmisor 34.
de
engranajes de
junto
Ia
motor
el
disco 44, facilita un cosido
con
el
cubrecorreas.
maquina.
con patas:
el
disco del transmisor 32.
inferior
de
Ia
aguja
prensatelas Agujero guiahilos Guiahilos
Carrete
guiahilos
Ia
tensi6n del hilo
1001
Ia
ranura larga:
Ia
ranura larga:
suave
que
el
armaz6n ya montado,
este
fin.
!a
caja de transport e.
el
volante.
el
sabre
el
disco del
mas
L.
el
hilo
disco del
motor
rapido .
Nettoyage
Faire
suppll§mentaires marques par
et
attention
huilage
en
cas
de
ces
sous-classes
des
fl~ches
aux endroits d'huilage
sous fig. 1.
Limpieza y engrase
Para
estas
subclases, tengase
adicionales sefialados
por
en
flechas
cuenta los puntas
en
Ia
ilustraci6n
1.
de
engrase
26-----+-
25--­24----
21---­20----
19----
1 2. 3
18----
17--
1
,,..___31
2
B
c
HI
1)'11 120 Q'll
'IJ
12 OlP 34
12 14
I i, "
059 0 00 060
. q, , )
'.~,()
Jq,•
00
~HI!
II
(~J'·
lXl
jOt
0
3
7\
I
• 1 006 0
1
1 010 0
99
00
"02 2
fj
0
(f.l1
0
1,'11
•')
n
..
m"
'u~
·~
'r '
""
02( 99f
12(
G L
H
296
993
996
91
16
rJl
107
126
010
2
7
8
u
~~~
993
19
038 7
99
91
124
993 993
120
06 91
10
37
133
038 0
0
7
7
J
K
L
1
2
3
120
992
00
10
011
426
0 0
5
6
7
t:~-i
!--
~,
_ ._.l·_ '
f'-·1 ____________
';
..--
--
[I
-~ ~
r,.
993
~
~
I
------..:_.::
~
~
:,l,
r
q1
11.9
7 020
38
1.9
7 §
_
_:~
,,
·--..._
996
----·
120
13
005 0
13
137 0
13
026 0
. ..e
;-,\
-.
J
(';:n..:
~-
\:.
;:
•o
~(r-
~~~
.~...
11 010 0
"' -~
~--·-'
~
>
~
---
:--
..
l .
120
993
,,,
ou.
·
·:•n
-..
~
.,.
.J:•o
•)
~· ~ ,~,.
7
·
c"
'1{:;
~
~
--~-:--
--
" 008 0
91
103
7,
J :.'il
•·
--
~
10
,
·o
, L S I N G E R
· p7 L
:.
1:'? '·
r-:
:, ,
,.,
, .•
....
-edJ
<;
- _
•.11;1:
___:<
~l'i'
~J
_!jl9~()
1.
7 B 27
:£!_fl
]_7
-=====·
·
:::;
·;::·
-2,
:::
-
:::
---=-
-=-:::-:::-
::::;
iij
il~==::t:=-
A
1
8
--
---
--
..
-----
..
__
- -
~~~~~~
/ 993 95
993037657
------
120
\
--
10
016 0
101.
~'
\'\.'',··.
7
\.
"'
.
\.
'•
\.
-~··o·
~
--~·}
l,~@f!
, : I
I .
996 20 097 0
123 038 026 0
7
7
993
993
120
~
·, ;
'
,.
L
-·-l---993
-
\120
993
-104
961
996
·993 120
-993 .
993
120
00
16 34
19
1.0 13
91 16
25 10 19
001
060
232
038
065
137 0/.7
013 038 7 124
013
3
1
0
7
o· o·
7 0
0
1
120
10
022
11i
~
991. 120
993
o'
o
10
o22
41
38 129 8 10
o23
o'
91
If§~
998 88 106 0 996
01
096 8
993
34
060
F
7
G
H
J
7
120
10
002
0
991.
03
265
0
993
19
042
0
993
01
162
0
120
10
008
0
6
7
8
9
10
11
II
~
12
K
L
993
993
120
OOL
, .
91
19
10 00
1L6
OLO
OJ2
L67
:.
(
I
STi'
I
L
r .
"""iToTSQfo
\io
15
1
1
il
·-
-
- ·-
010 c
I
' '
I I
120
993 120
10
91
10
on o
1'6
030 0
I
----
7,
·--·--·-·-
,
..J
I I
li
B _
'I
V
27
- ·
1-
---
995
120
1"'\.
14
17
021
012
-----t---!
7
0
8
c
0
E
120
14
001 10 06
0
024
0
757 7 ·,
020
---..::..~
993
..
094
020
38
~
457
010
H
t
J
993
34
060 7
993
52
115 0 993
99301
0970~
12015
001
_.,_
~
91
126
993
19
040 7
/993
91
148
7
7
@ I
~
K
Q93
0
0
34 060 7
120
I
'5 00- D
L
s
1
12
'l'l3
993
91
124
7 "
147.
6 7
8
9
10
11
' . ' '•• ,•. 404
12
007-03/2
Loading...