Singer 64S Instruction Manual

Instruction Manual
64S
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
EN
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
DANGER
- A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
WARNING
-
To reduce the risk of electric shock :
-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to
person :
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
- Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the
l
nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
- Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
- Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
- Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
- Do not use bent needles.
- Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
- Wear safety glasses.
- Switch the sewing machine off (" ") when making any adjustment in the needle area, such as
O
threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use outdoors.
- Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administrated.
- To disconnect, turn all controls to the off (" ") position, then remove plug from outlet.
O
- Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the foot control.
- Do not use the machine if it is wet.
- If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
- If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
- This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
II
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Europe only
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A). The machine must only be used with foot control of type FC-2902D (220-240V area) LTD. (China) / 4C-316Q manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
:
FC-1902A (110-120V area) / FC-2902A,
manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION
(110-125V area)
For outside Europe :
This sewing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine. The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A). The machine must only be used with foot control of type FC-2902D (220-240V area) LTD. (China) / 4C-316Q manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION
(110-125V area)
FC-1902A (110-120V area) / FC-2902A,
III
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double-insulated product is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".
IV
ES
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.
PELIGRO -
- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES :
- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice la máquina cerca de niños.
- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en este manual.
I
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
- No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la rotura de la aguja.
- No utilice agujas torcidas.
- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja, haciendo que se rompa.
- Use gafas de seguridad.
- Apague la máquina de coser ("O") cuando realice ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el prensatelas, etc.
- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilice la máquina al aire libre.
- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado ("O") y, a continuación, desenchufe la máquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.
- No utilice la máquina si está mojada.
II
- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.
- Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de los aparatos provistos de doble aislamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA EUROPA SOLAMENTE :
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 75 dB (A). La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo á 2902A, FC-2902D (220-240V rea) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. / 4C-316Q (110-125V rea) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
(China) á
á
FC-1902A (110-120V rea) / FC-
III
FUERA DE EUROPA :
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser. El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 75 dB (A). La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo á 2902A, FC-2902D (220-240V rea) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. / 4C-316Q (110-125V rea) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
(China) á
á
FC-1902A (110-120V rea) / FC-
MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO
Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados con las palabras "DOUBLE INSULATION" o "DOUBLE INSULATED" (DOBLE AISLAMIENTO).
IV
F
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER -
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n'importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d'instruction.
AVERTISSEMENT -
POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE :
POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES, D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler
d'attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d'enfants.
- N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel.
l
N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont
endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l'eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs ouvertures de ventilation
sont bouchées. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
- N'approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située
autour de l'aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque inappropriée
risquerait de briser les aiguilles.
- N'utilisez jamais d'aiguilles tordues.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de faire
dévier l'aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (interrupteur sur "O") lors des réglages au niveau de l'aiguille, par
exemple : enfilage de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
- N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque
de l'oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur "O"), puis
II
retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et
non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la
pédale.
- N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent
de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent
de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Cette machine est équipée d'une double isolation. N'utilisez que des pièces détachées
d'origine. Voir les instructions relatives à l'entretien des appareils à double isolation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR L'EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A). La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type FC-1902A FC-2902A,
FC-2902D fabriquée par
(220-240V) ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD.
(110-120V) /
III
(China) / (Vietnam)
4C-316Q 110-125V
( ) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
fabriquée par
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A). La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type FC-1902A FC-2902A,
FC-2902D fabriquée par
(China) / (Vietnam)
(220-240V) ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD.
4C-316Q 110-125V
( ) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
fabriquée par
(110-120V) /
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D'UNE DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la terre. Aucun branchement à la terre n'est livré avec un produit à double isolation et ne doit non plus y être ajouté. L'entretien d'un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu'une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du personnel qualifié. Les pièces détachées d'un appareil à double isolation doivent être des pièces d'origine. La mention "DOUBLE ISOLATION" doit figurer sur tout appareil équipé d'une double isolation.
IV
Congratulations
EN
the
As
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many features and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
SINGER is the exclusive trademark of
The Singer Company Limited S.à.r.l. or
its Affiliates. ©2019 The Singer
Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.
of a new Singer sewing
owner
ever made.
at your machine.
All rights reserved.
Felicitaciones
E
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, usted acaba
de iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera
vez su máquina, se dará cuenta de que
está cosiendo con una de las
máquinas más fáciles de utilizar.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante
se reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere
SINGER es una marca registrada de
"The Singer Company Limited S.à.r.l."
o sus Afiliadas. ©2019 The Singer
Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos
necesario.
reservados.
F
Vous voici à présent propriétaire d'une
réaliserez que vous allez coudre avec
vous recommandons de voir quelques
d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
SINGER est une marque exclusive de
The Singer Company Limited S.à.r.l. ou
licitations
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez
vous lancez dans une aventure
excitante dans le domaine de la
créativité. Dès le départ, vous
l'une des machines les plus faciles à
utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
avantages ainsi que la facilité
coudre.
Afin de garantir que votre machine
vous donnera toujours le meilleur du
machine s'il le juge nécessaire.
de ses Affiliés. ©2019 The Singer
Company Limited S.à.r.l. ou de ses
Affiliés. Tous droits réservés.
V
List of contents
EN
Machine Basics
Principle Parts of the Machine .........................................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source................................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter/ .........................................................................................................8
Accessories.......................................................................................................................................................................................10
Threading the Machine
Winding the Bobbin...........................................................................................................................................................................12
Inserting the Bobbin ..........................................................................................................................................................................14
Threading the Upper Thread.............................................................................................................................................................16
Automatic Needle Threader ..............................................................................................................................................................18
Raising the Bobbin Thread ...............................................................................................................................................................20
Thread Tension .................................................................................................................................................................................22
Sewing
How to Choose Your Pattern.............................................................................................................................................................24
Three Needle Position Dial ...............................................................................................................................................................26
Stitch Width Dial & Stitch Length Dial ...............................................................................................................................................28
Sewing Straight Stitch.......................................................................................................................................................................30
Reverse Sewing/ ..............................................................................................................32
Choosing Stretch Stitch Patterns ......................................................................................................................................................34
Blind Hem .........................................................................................................................................................................................36
Sew 1-step Buttonholes
Left and Right Side Balance for Buttonhole ......................................................................................................................................40
Sewing on Buttons ............................................................................................................................................................................42
Non-Stick Foot ..................................................................................................................................................................................44
Even Feed / Walking Foot.................................................................................................................................................................46
Clearance Plate ................................................................................................................................................................................48
General Information
Installing the Removable Extension Table ........................................................................................................................................50
Attaching the Presser Foot Shank ....................................................................................................................................................52
Needle/ Fabric/ Thread Chart ...........................................................................................................................................................54
How To Drop Feed Dog
Maintenance and Troubleshooting
Inserting & Changing Needle ............................................................................................................................................................59
Troubleshooting Guide......................................................................................................................................................................61
Removing the Work/ Cutting the Thread
Adjusting Presser Foot Pressure
....................................................................................................................................................................38
....................................................................................................................................................................57
VI
Indice
E
Partes de la máquina
Partes de la máquina Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Elevador del prensatelas de dos tiempos/ Ajuste de la presión del prensatelas................................................................................9
Accesorios
Enhebrado de la máquina
Devanado de la bobina Colocación de la bobina Enhebrado del hilo superior
Ensartador automático de la aguja ...................................................................................................................................................19
Elevación del hilo de la bobina
Tensión del hilo .................................................................................................................................................................................23
Cosiendo
Cómo seleccionar su puntada
Guía de cambio de posición de la aguja...........................................................................................................................................27
Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Puntada recta Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo Selección de puntadas elásticas Dobladillo invisible Ojal de un sólo paso
Balance a izquierda y derecha para coser ojales .............................................................................................................................41
Pegado de botones
ie anti-adherente ............................................................................................................................................................................45
P
ie de avance constante / Pasarela ................................................................................................................................................47
P
laca de separación .........................................................................................................................................................................49
P
Información general
Instalación de la cubierta removible Colocación del portaprensatelas Guía de selección de agujas/ telas/ hilos Ocultar dientes transportadores
Mantenimiento y solución de problemas
Colocación y cambio de agujas Problemas y soluciones
.........................................................................................................................................................................................11
.......................................................................................................................................................................3/5
...........................................................................................................7
.....................................................................................................................................................................13
....................................................................................................................................................................15
..............................................................................................................................................................17
.........................................................................................................................................................21
..........................................................................................................................................................25
........................................................................................................29
....................................................................................................................................................................................31
.............................................................................................................................33
.......................................................................................................................................................35
............................................................................................................................................................................37
.........................................................................................................................................................................39
...........................................................................................................................................................................43
..................................................................................................................................................51
.......................................................................................................................................................53
..........................................................................................................................................55
........................................................................................................................................................58
........................................................................................................................................................60
....................................................................................................................................................................62
VII
Table des matières
F
L'essentiel de la machine
Les composantes principales de la machine à coudre
Branchement de la machine à une source d'alimentation ..................................................................................................................7
Levier du
Accessoires.......................................................................................................................................................................................11
Enfilage de la machine
Remplissage de la canette................................................................................................................................................................13
Insertion de la canette.......................................................................................................................................................................15
Enfilage supérieur.............................................................................................................................................................................17
Enfileur automatique d'aiguille ..........................................................................................................................................................19
Pour remonter le fil de canette..........................................................................................................................................................21
Tension du fil .....................................................................................................................................................................................23
Couture
Comment choisir votre motif .............................................................................................................................................................25
Molette de position d'aiguille.............................................................................................................................................................27
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point ............................................................................................................29
Couture au points droits....................................................................................................................................................................31
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil.......................................................................33
Choisir les motifs de point extensible................................................................................................................................................35
Ourlet invisible ..................................................................................................................................................................................37
Couture de boutonnières en 1 étape ................................................................................................................................................39
Équilibrage gauche et droit pour boutonnière...................................................................................................................................41
Couture de boutons ..........................................................................................................................................................................43
Pied anti-adhérent.............................................................................................................................................................................45
Pied double entraînement.................................................................................................................................................................47
La plaque élévatrice .........................................................................................................................................................................49
Informations générales
Installation du bras amovible ............................................................................................................................................................51
Installer
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ....................................................................................................................56
Comment abaisser les griffes d'entraînement...................................................................................................................................58
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille ....................................................................................................................................................60
Guide de dépannage ........................................................................................................................................................................63
pied presseur à deux niveaux/ Réglage de la pression du pied-presseur ..........................................................................9
le support du pied presseur.................................................................................................................................................53
....................................................................................................................3/5
VIII
Principal Parts of the Machine
EN
1. Thread tension dial
2. Presser foot pressure adjustment
3. Thread take-up lever
4. Reverse sewing lever
5. Thread cutter
6. Presser foot
7. Needle plate cover
8. Removable extension table/ accessory storage
9. Three needle position dial
10. Bobbin stopper
11. Stitch width dial
12. Stitch length dial
13. Pattern selector dial
14. Automatic threader
15. One step buttonhole lever
1
2
3
4
5
6
7
8
14
15
9
10
11
12
13
2
Partes de la máquina
E
1. Disco de tensión
2. Ajuste del prensatelas de presión
3. Tirahilos Palanca de retroceso
4.
5. Cortahilos
6. Prensatelas
7. Placa de cubierta de canilla
8. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
9. Guía de cambio de posición de la aguja
10. Tope del devanador
11. Disco selector de ancho de puntada
12. Disco selector de largo de puntada
13. Disco selector de puntadas
14. Ensartador automático
15. Palanca de un paso para realizar ojales
Les composantes principales de la
F
machine à coudre
1. Réglage de la tension
2. Commande de réglage de pression du pied-presseur
3. Releveur du fil
4. Levier de couture arrière
5. Coupe fil
6. Pied presseur
7. Couvercle de la canette
8. Bras amovible / rangement des accessoires
9. Molette trois position d'aiguille
10. Arrêt du Bobineur
11. Cadran de largeur de point
12. Cadran de longueur de point
13. Cadran de sélection de motifs
14. Enfileur automatique
15. Levier de boutonnière à une étape
3
Principal Parts of the Machine
EN
16. Horizontal spool pin
17. Bobbin winding spindle
18. Hole for second spool pin
19. Handwheel
20. Buttonhole stitch balance adjustment slot
21. Power and light switch
22. Main plug socket
23. Bobbin thread guide
24. Upper thread guide
25. Face plate
26. Handle
27. Presser foot lifter
28.
Drop feed control
29. Foot speed control
30. Power cord
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
28
4
Partes de la máquina
E F
16. Portacarrete
17. Devanador
18. Orificio para el portacarrete auxiliar
19. Volante Ranura de ajuste del balance de ojales
20.
21. Interruptor de encendido y apagado
22. Enchufe de conexión a la
23. Guía del devanador
24. Guía del hilo superior
25. Placa frontal
26. Asa de transporte
27. Palanca del prensatelas Control de dientes transportadores o retráctiles
28.
29. Control de la velocidad
30. Cable de alimentación
corriente eléctrica
Les composantes principales de la machine à coudre
16. Porte bobine horizontal
17. Axe du bobineur
18. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
19. Volant
20. Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières
21. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
22. Prise de branchement du fil d'alimentation
23. Guide-fil du bobineur
24. Guide-fil supérieur
25. Plaque frontale
26. Poignée de transport
27. Releveur du pied presseur
28. Contrôle pour l'abaissement des griffes
29. Rhéostat
30. Fil électrique
5
Connecting Machine to Power Source
EN
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use.
Sewing light
Press main switch (A) to"l"forpower and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
A
1
a
a. Polarized attachment plug b. Conductor intended to be grounded
b
23
6
Conexión de la máquina a la fuente de
E F
alimentación eléctrica
Branchement de la machine une source
à
d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée.
Lumière de la machine
Appuyer sur le bouton d'alimentation (A) et déplacer le en position "I"pourallumer l'ampoule.
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée b. Prise de terre
7
Two Step Presser Foot Lifter
EN
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A)
The presser foot will remain raised as long as you hold up the presser foot lifter. As soon as you release it, the presser foot will drop back down to the intermediate position.
Adjusting Presser Foot Pressure
The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
A
It is suggested that you turn the screw in one quarter inch increments so that it can be easily reset to factory settings.
8
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E F
Cuando se cosen varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la tela (A).
El prensatelas se mantendrá arriba mientras usted lo sostenga. En cuanto se libere, el prensatelas bajará a su posición intermedia.
Levier du pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
Le pied presseur restera soulevé tant que vous maintiendrez le bras releveur du pied presseur en position élevé. Aussitôt que vous le relâcherez, le pied presseur reviendra en position intermédiaire.
à un niveau plus élevé
Ajuste de la presión del prensatelas Réglage de la pression du pied-presseur
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
Se sugiere girar el tornillo un cuarto de pulgada para que se facilite regresar a los ajustes de fábrica.
La pression du pied-presseur a déja été pré-ajustée et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied­presseur, tourner le bouton de réglage à l'aide d'une pièce de monnaie.
Pour la couture de tissus légers, tourner la vis dans le sens antihoraire. Pour tissus lourd, tourner la vis dans le sens horaire.
Nous vous suggérons de tournez la vis d'un quart de tour à la fois pour que vous puissez facilement revenir aux ajustements d'usine.
9
Loading...
+ 58 hidden pages