При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные
ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из
розетки сразу после использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или
увечья:
1. Неиспользуйтемашинувкачествеигрушки. Будьте особенновнимательны, еслирядом находятся дети.
2. Этотэлектроприборнепредназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными
физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением
случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под
присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только
рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4. Нельзя включать машину, если
падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему
авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом
квалификации во избежание поражения электрическим током.
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы
в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7. Нероняйтеиневставляйтепосторонние предметы в любые отверстия.
8. Неиспользуйтемашинувнепомещений.
9. Не
допускаетсяработанамашиневместах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
10. Дляотключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11. Выключитемашинуиливыньте вилку из розетки, когда оставляетемашину без присмотра. Всегдаотключайте машину от электросетипередтехническимобслуживаниемилизаменой
12. Приизвлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
13. Недотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенновнимательнывобласти иглы.
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
15. Неиспользуйте изогнутые
16. Нетянитеинеподталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производитекакие-либодействиявобластииглы, такие как заправкаверхнейнити, заменаиглы, вытягиваниенижнейнитиилизаменаприжимнойлапкиит.п.
18. Всегда отключайте машину отсвязанныхстехническимобслуживаниемиупомянутыхвинструкциипоэксплуатации.
19. Воизбежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевойкабель илиштепсельвводуилидругиежидкости.
20. Максимальнаямощностьсветодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальноенапряжениепостоянноготока – 5 В.
Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный
центр для ремонта или замены лампы.
21. Воизбежание травм:
– Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
– Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло
ламп.
иглы.
электросетиприснятиикрышки, смазкеилиприосуществлении любых действий,
под
аналогичной
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед
обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся
электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER – зарегистрированнаяторговаямаркакомпании The Singer Company Limited илиеефилиалов.
Чистка челночной зоны и транспортера .................................41
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Большая приставная платформа ............................................42
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ
РЕШЕНИЯ ...............................................................................43
Для европейской версии
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Вес оборудования: 6,6 кг
Номинальное напряжение: 230 В ~
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Температура окружающей среды при
использовании: Обычная температура
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
3
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
ЧАСТИМАШИНЫ
1. Диск натяжения намотки шпульки
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Боковаяпанель
5. Нождляобрезаниянитей
6. Съемная рабочая поверхность/пенал
дляпринадлежностей
7. Рычагдлянамоткишпульки
8. Стопорнамоткишпульки
9. Справочная таблица по выбору
строчек
10. Кнопка шитья в обратном
направлении
11. Ручка
12. Горизонтальный стержень для
катушки
13. Маховик
14. Сетевой выключатель/выключатель
лампочки
15. Разъемдля
16. Шильдик
17. Нитенаправитель
18. Рычаг регулятора автоматической
петли
19. Рычаг подъема прижимной лапки
20. Нитенаправитель
21. Автоматический нитевдеватель
22. Нитенаправитель
23. Винткреплениястойкилапки
24. Игла
25. Игольнаяпластина
26. Игловодитель
27. Нождляобрезаниянитей
28. Рычагстойкилапки
29. Винтиглодержателя
30. Прижимнаялапка
31. Нижнийтранспортер
32. Большая приставная платформа
33. Сетевойшнур
34. Педальуправления
35. Инструкцияпоэксплуатаци
сетевогошнура
11
12
13
14
15
16
20
21
22
23
24
25
1
7
2
8
3
4
9
5
10
6
17
18
19
26
27
28
29
30
31
4
32
34
33
35
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Наборигл
2. Шпульки
3. Дополнительныйстерженьдлякатушки
4. Фетроваяпрокладка
5. Катушечнаяпластина
7. Катушечнаяпластина (большая)
6. Распарыватель/нож для прорезывания
петельикисточка
7. Отверткадляигольнойпластины
8. Штопальнаяпластина
9. Лапкадлявшиваниямолнии
10. Лапкадлявыметыванияпетель
Прижимная лапка, идущая в комплекте
Вашей машины, называется универсальной
лапкой и используется для большинства
строчек.
При покупке дополнительных шпулек
убедитесь, что они соответствуют классу 15 J.
1324
6
7
8
5
9
10
5
ПОДКЛЮЧЕНИЕМАШИНЫ
Убедитесь, что избыток масла удален
с игольной пластины перед первоначальным
включением машины.
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
Подключите сетевой шнур к разъему (1)
и к розетке (2), как показано на рисунке.
Подключите вилку педали управления (3)
к разъему на машине.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль
управления не будет подключена,
машина не будет работать.
Установите
сетевой
выключатель
в положение
«Выкл.»
Разъем для
сетевого шнура
Вилка
педали
3
2
1
Сетевой шнур
Педаль
управления
Всегда отключайте машину от электросети,
вынув вилку из розетки.
POWER/LIGHT SWITCH
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/
Your machine will not operate until the
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
power/light switch is turned on.The sameswitch controls both the power and the light.
Ваша машина не будет работать, пока
Вы не переведете сетевой выключатель/
When servicing the machine, or changing
выключатель лампочки в положение «Вкл.».
needles, etc., machine must be disconnected
Один выключатель управляет как питанием,
from the power supply.
так и лампочкой.
При обслуживании машины, замене иглы
и т.д. машина должна быть отключена от
электросети.
6
10
Сетевой выключатель
в положении «Выкл.»
Сетевой выключатель
в положении «Вкл.»
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
ДЛЯ КАТУШКИ
Потяните стержень для катушки на себя.
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки
нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
ее следует установить вправо.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
ДЛЯ КАТУШКИ
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите
сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками
на стержень.
Катушка
Фетровая
прокладка
Вертикальный
стержень для
катушки
Прорезь
для закрепления нити
PRESSER FOOT LIFTER
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
There are three positions for your presser foot.
Естьтриположенияприжимнойлапки.
1. Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить
или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
лапку.
fabric, and to change presser foot.
3. Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
для размещения более толстой ткани под лапкой.
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
DARNING PLATE
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно
Use the darning plate when you need to control fabric feeding
контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы,
for button sewing, free motion work and free motion darning.
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение
и установите штопальную пластину поверх игольной пластины
так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны
штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия
в игольной
пластине.
Катушка
Катушечная пластина
Стержень
для катушки
7
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ
ПОВЕРХНОСТИ
Your machine can be used either as a flat- bed or as a free-arm model.
Ваша машина может быть использована как с установленной
With the extension table in position, it provides a large working
съемной рабочей поверхностью (пеналом для
surface.
принадлежностей), так и без нее.
To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.To replace, slide the
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет
extension table back into place until it clicks.
работать с большинством крупных изделий.
With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser
Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как
legs, and other hard-to-reach places.
показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте
ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая рабочая поверхность позволяет с легкостью
обрабатывать детскую одежду, манжеты, штанины и другие
труднодоступные места.
8
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
Используйте шпульки только класса 15 J.
1. Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее
с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного
нити с катушки и проведите ее через диски натяжения,
как показано на рисунке.
Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения
шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке,
как показано на рисунке. Переведите
шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец
нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки
шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
рычаг для намотки
1
2
3
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити
на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда
будет полностью заполнена. Переведите рычаг для
шпульки влево, снимите шпульку и обрежьте нить.
намотки
4
9
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
ИЗ ЧЕЛНОКА
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки).
2. Откройте крышку шпульного отсека, потянув ее вниз.
Откройте защелку шпульного колпачка, как показано
на рисунке, и выньте шпульный колпачек из челнока.
3. Отпустите защелку, и шпулька выпадет из колпачка.
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ
КОЛПАЧОК
1. Возьмите шпульку в правую руку так, чтобы нить выходила
по часовой стрелке.
2. Отмотайте с наполненной шпульки нить длиной около
10 смивставьтешпулькувколпачек.
3. Проведите нить через щель вколпачке, азатемпод
плоской пружиной. Она щелкнет, когда встанет на место.
2. Установите шпульный колпачок на штырь в центре челнока
так, чтобы нить выходила на Вас.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что штифт вошел в паз
в верхней части челнока.
3. Отпуститезащелкудляфиксациишпульного колпачка.
10
Locating groove
Fente
Ranura de posicionamiento
Locating pin
Штифт
Паз
Tige de localisation
Ranura de posicionamiento
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
A. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
положение. Всегда поднимайте рычаг прижимной лапки
перед заправкой верхней нити. (В ином случае натяжение
нити будет неправильным.)
(A)
(C)
3
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет
в крайнее верхнее положение.
(B)
1
4
5
С. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину
левой рукой в последовательности, показанной на рисунке.
* Проведите нить через нитепритягиватель (3) справа налево.
* Проведите нить через игольное
(См. следующуюстраницудляполученияинструкцийпоиспользованиюавтоматическогонитевдевателя.)
ВАЖНО: Чтобы убедиться, что машина заправлена
правильно, проведите следующую проверку:
1.) При поднятой лапке и заправленной игле потяните
за нить. Вы должны почувствовать лишь небольшое
сопротивление, при этом игла может немного
отклониться или совсем не отклониться.
2.) Теперь опустите лапку и снова потяните за нить
по направлению назад. На этот раз Вы должны
почувствовать значительное сопротивления
и намного большее отклонение иглы. Если же
сопротивление отсутствует, это означает, что Вы
неправильно заправили машину и Вам необходимо
ее
повторно заправить.
ушко (5) спереди назад.
2
11
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО
НИТЕВДЕВАТЕЛЯ
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise).
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
1. Проведите нить через нитенаправители, как показано
2. Pull down lever while holding the end of thread.
на рисунке.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
2. Опуститерычаг, придерживаяконецнити.
3. Переведитерычагназад.
4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward.
4. Заведитенитьзакрючокнадиглой и потяните нить вверх.
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
5. Переведите рычаг вперед, и нитка автоматически пройдет
через угольное
6. Release the lever and pull thread away from you.
6. Отпустите рычаг и потяните за петлю по направлению
от себя, чтобы протянуть конец нити через игольное ушко.
NOTE: For smooth threading it is recommended youset the machine for straight stitch when using the
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити
needle threader.
рекомендуется установить режим прямой строчки,
а затем воспользоваться нитевдевателем.
ушко, образовав петлю.
1
4
2
5
3
6
22
12
PICKING UP BOBBIN THREAD
ПОДЪЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
1. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
1. Raise the presser foot lifter.
положение.
2.Holding needle thread loosely with your left hand, turn
2. Придерживая конец нити левой рукой, поверните маховик
hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right
на себя (против часовой стрелки), сначала опустив, а затем
hand, first lowering the needle and continuing until the
подняв иглу в крайнее верхнее положение.
needle comes to its highest position.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро поднять шпульную
нить, выберите прямую строчку и нажмите и
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the
отпустите кнопку шитья в обратном направлении.
reverse switch.
Ваша машина выполнит один цикл вниз-
Your machine will perform one down-up cycle and
вверх и остановится с поднятой иглой. Всегда
stop with the needle up.Always stopping with
останавливаться с иглой в крайнем верхнем
the needle “fully up” is one of the features of your
положении – одна из особенностей Вашей
computer sewing machine.
компьютерной швейной машины.
1
2
3. Слегка потяните за верхнюю нить и вытяните нижнюю нить,
3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread,
которая появится через отверстие в игольной пластине.
which will appear through the needle plate slot.
4. Проведите обе нити
4. Pull both top and bobbin threads together toward the back
оставив около 15 см.
of the machine under the presser foot, leaving about 6”(15 cm) clear.
назадподприжимнойлапкой,
3
4
24
13
ТАБЛИЦАСООТВЕТСТВИЯТКАНЕЙ, НИТЕЙИИГОЛОК
Используемая ткань определяет выбор иглы и нити. Следующая таблица является практическим руководством
по подбору нитей и игл. Всегда обращайтесь к ней до начала нового проекта. В большинстве случаев Вы будете
использовать тот же размер и тип нити на шпульке, что и на катушке.
Следующие ткани могут быть изготовлены из любых волокон: хлопка, льна, шелка, шерсти,
синтетики, вискозы, а также смесей. Они приведены в качестве примера плотности.
Хлопоксполиэфирнойоплеточнойнитью
100% полиэстер
* Мерсеризованнаяткань, размер 40
Ткани повышенной прочности
Хлопок с полиэфирной
оплеточной нитью
Полиэстер
Нейлон
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection.Always refer to it before a new sewing project. Inmost cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply.
FABRICS THREAD NEEDLES
The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.