SINGER 6160 User Manual [ru]

15. “Do not use bent needles.”
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may defl ect the needle causing it to break.”
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains
plug into water or other liquids.”
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the
LED lamp is damaged, you should not use the product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before
“CAUTION
-
-
servicing. Close cover before operating machine.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fi t in a polarized outlet only one way. If the plug does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affi liates.
©2010 The Singer Company Limited or its affi liates. All rights reserved.
1
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
ОПАСНО -
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из розетки сразу после использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ -
электрическим током или увечья:
1. Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
2. Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными физическими, нервными
или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4. Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом аналогичной квалификации во избежание поражения электрическим током.
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7. Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
8. Не используйте машину вне помещений.
9.
Не допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
10. Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11. Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину
без присмотра. Всегда отключайте машину от электросети перед техническим обслуживанием или заменой ламп.
12. При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
13. Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области иглы.
Во избежание поражения электрическим током:
Во избежание ожогов, возгорания, поражения
-
2
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
15. Не используйте изогнутые иглы.
16. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо
действия в области иглы, такие вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18. Всегда отключайте машину от электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий, связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину,
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В. Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены лампы.
21. Во избежание травм:
- Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
- Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
ОПАСНО
сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Движущиеся части. Во избежание травмирования
-
выключайте перед обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
как заправка верхней нити, замена иглы,
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/ EC об электромагнитной совместимости.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся электрической/ электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER® зарегистрированная торговая марка компании The Singer
Company Limited или ее филиалов.
© 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
3
“ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI”
“Bir elektrikli cihazı kullanırken, aşağıdakiler de dahil, temel güvenlik önlemlerine mutlaka uyulmalıdır. ” “Bu dikiş makinesini kullanmadan önce bütün talimatları okuyun.”
“TEHLİKE -
1. * Kullanımdan hemen sonra ve temizlemeden önce mutlaka Fişi prizden çekin.
UYARI -
1. “Makinenin bir oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Bu makine çocuklar
tarafından veya onların yakınında kullanıldığında aşırı dikkat edilmelidir”.
2. Bu cihaz Fiziksel veya zihinsel engelli kişiler (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili bilgilendirilmedikçe, deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edilmelidir.”
3. “Bu makine, sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanılmalı dır. Sadece üretici tarafından tavsiye edilen ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen parçaları kullanın.”
4. “Kablo veya Fiş hasarlı ise, makine düzgün çalışmıyorsa, düşürülmüş veya hasar görmüşse ya da suyun içine düşşse asla bu makineyi çalıştırmayın. Kontrol, tamir, elektrik veya mekanik ayarlama için makineyi en yakın yetkili servise götürün.”
5. “Elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikelerden kaçınmak için kablo üretici, servis merkezi veya yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir.”
6. “Makineyi asla havalandırma delikleri kapalı iken çalıştırmayın. Toz, tüy ve bol elbiseleri makinenin havalandırma deliklerinden ve pedaldan uzak tutun.”
7. “Deliklere herhangi bir şey sokmayın.”
8. Sadece kapalı alanlarda kullanın.”
9. “Aerosol ürünlerin kullanı ldığı veya oksijenin bulunduğu yerlerde makineyi çalıştırmayın.”
10. “Kapatmak için, düğmeyi kapatın (“0”) ve ardından Fişi prizden çekin.”
11. “Kullanmayacağı nız zaman makineyi kapatın veya Fişini prizden çekin. Bakım yapmadan veya lambaları değiştirmeden önce Fişi prizden çekin.”
12. “Fişi prizden çekerken kablodan tutmayın. Fişi çekmek için, kablodan değil, Fişten tutun.”
13. “Parmaklarınızı hareketli parçalardan uzak tutun. Dikiş makinesinin iğnesi etrafından çalışırken aşırı dikkat gereklidir.”
14. “İğnenin kırılmasına neden olacağından asla hasarlı bir iğne plakasını kullanmayın.”
Yanma, yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azaltmak için: ”
Elektrik çarpması riskini azaltmak için:”
-
4
15. “Bükülmüş iğneleri kullanmayın.”
16. “Dikiş yaparken kumaşı itmeyin veya çekmeyin. Aksi takdirde, iğne kırılabilir.”
17. “İğne bölgesinde iğneye iplik takma, iğneyi değiştirme, masuraya iplik sarma veya baskı ayağını değiştirme gibi işlemleri yapmadan önce makineyi kapatın (“0” konumu).”
18. “Kapakları çıkartırken, yağlama yaparken veya kullanım kılavuzunda belirtilen herhangi bir ayarlama işlemini yaparken daima Fişi prizden çekin.”
19. “Elektrik çarpmalarını önlemek için asla makineyi veya elektrik Fişini suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın.”
20. LED lambasının maksimum gücü 0.3W, maksimum voltajı DC 5V’tur. LED lambası hasar görürse, makineyi kullanmalısınız ve tamir etmek ya da değiş ya da yetkili servise göndermelisiniz.”
21. Yaralanmaları önlemek için aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Kullanmayacağınız zaman pedalın Fişini prizden çekin.
- Herhangi bir bakım işlemini yapmadan önce pedalın Fişini prizden çekin.”
“DİKKAT
Hareketli parçalar- Yaralanma tehlikesini azaltmak için, bakım
-
yapmadan önce makineyi kapatın. Makineyi çalıştırmadan önce kapağı kapatın.
tirmek için derhal üreticiye
BU KILAVUZU SAKLAYIN
Bu dikiş makinesi, evde veya benzeri yerlerde kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, elektromanyetik uyumluluk ile ilgili EEC Direkti 2004/108/EC’ye uygundur.
Kullanım ömrünün sonunda bu ürün, elektrikli/elektronik cihazlarla ilgili ulusal düzenlemelere uygun olarak güvenli bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Herhangi bir şüpheniz varsa, talimatlar için yetkili satıcınıza başvurun.
SINGER, Singer Company Limited şirketinin veya bayilerinin tescilli bir ticari markasıdır.
©2010 Singer Company Limited veya bayileri. Tüm hakları saklıdır.
5
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE
Machine identifi cation ------------------------9-10 Accessories ---------------------------------------11 Setting up your machine -----------------------12 Spool pins, Presser foot lifter -----------------13 Darning plate , Converting to free-arm sewing -------------- 14 Winding the bobbin ---------------------------- 15 Removing bobbin case from shuttle, Inserting bobbin into bobbin case -----------16 Inserting bobbin case into shuttle, Threading the top thread ----------------- 17-18 Using automatic needle threader ----------- 19 Picking up bobbin thread ----------------------20 Needle, thread and fabric chart --------- 21-22 Changing the needle --------------------------- 23 Adjusting top thread tension -------------24-25 Functions of control panel, Straight stitch needle position ---------- 26-27 Adjusting bobbin thread tension ------------ 28 Changing presser foot ------------------------- 29 Helpful messages ------------------------------- 30 Reverse operation button -------------------- 31
2. STARTING TO SEW
Quick reference table of stitch length and width -------------------------------------32-35 Pattern number reference guide ------------ 36
Straight stitching ----------------------------37-38
Keeping seams straight
Hand-look quilt stitch ----------------------- 39-40
Inserting zippers and piping
Zigzag stitching -------------------------------- 41
Adjusting stitch width and length
Multi-stitch zigzag ------------------------------42 Shell stitch ---------------------------------- 43-44
Satin stitch,Placement of patterns
Sewing on a button --------------------------- 44 Blindhem stitch ----------------------------45-46 Decorative and stretch stitches ------- 47-54
Straight stretch stitch,Honeycomb stitch, Overedge stitch,Feather stitch, Ric-rac stitch,Doubleoverlock stitch,
Criss-cross stitch,Entredeux stitch, Ladder stitch,Pin stitch, Blanket stitch, Slant pin stitch,Slant overedge stitch, Crossed stitch, Greek key stitch, Fishbone stitch, Thorn stitch, Reinforcedoveredge stitch, Edge-joining stitch, Wizard stitch
More decorative stitches & ideas for decorative machine stitching ---------------54
Buttonhole making ----------------------- 55-57
Automatic buttonhole, Corded buttonholes
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning hook area and shuttle area -------------------------------- 58-60
4. OPTION ACCESSORIES
Large extension table ------------------------ 61
5. PERFORMANCE CHECKLIST
------------------------------------------- 62-64
6. 6199/6180 ONLY
Roller foot,Invisible zipper foot ------- 65-66 Button sewing foot ---------------------------- 67 Blind stitch foot -------------------------------- 68 Overcasting foot ------------------------------- 69
6
For European version
Dimensions: 376 mm × 197 mm × 301 mm Mass of the equipment: 6.6 kg Rated Voltage: 230 V ~ Rated Frequency: 50 Hz Rated input: 65 W Using ambient temperature: Normal temperature Acoustic noise level: less than 70 db(A)
СОДЕРЖАНИЕ
1.ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
Части машины ------------------------------- 9-10 Принадлежности ------------------------------11 Подключение машины ----------------------- 12 Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки ----13 Штопальная пластина,
Установка съемной рабочей поверхности -------------------------------------- 14
Намотка нити на шпульку ------------------15 Извлечение шпульного колпачка из челнока, Установка шпульки в шпульный
колпачок -------------------------------------------- 16 Установка шпульного колпачка в челнок,
Заправка верхней нити --------------------17-18 Использование автоматического
нитевдевателя ------------------------------------ 19 Подъем нижней нити --------------------------20 Таблица соответствия тканей, нитей и иголок ------------------------------ 21-22 Замена иглы -------------------------------------- 23 Регулировка натяжения верхней
нити -----------------------------------------------24-25 Функции панели управления,
Положение иглы для прямой строчки ----------------------------------------- 26-27
Натяжение нижней нити ------------------------ 28 Замена прижимной лапки -------------------29
Сервисные сообщения ---------------------30 Кнопка шитья в обратном
направлении ------------------------------------ 31
2.НАЧИНАЕМ ШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и ширины стежка ---------------------------- 32-35
Справочная таблица по выбору строчек -------------------------------------------- 36
Прямая строчка --------------------------- 37-38
Выполнение прямых швов
Имитация ручного стежка (квилтинг) ---------------------------------------39-40
Вшивание молнии и шнура
Строчка зигзаг -----------------------------------41
Регулировка ширины и длины стежка
Трехступенчатый зигзаг --------------------- 42 Бельевая строчка -------------------------- 43-44
сатиновой строчки, Изменение ширины
Пришивание пуговицы -----------------------44 Потайная подрубочная строчка -----45-46 Декоративные и эластичные
строчки ------------------------------------------47-54
Прямая эластичная строчка, Сотовая строчка, Оверлочная строчка, Строчка «елочка», Строчка «рик-рак», Двойная оверлочная строчка, Строчка «крест-накрест», Строчка для квилтинга, Строчка «лесенка», Обметочная строчка, Краеобметочная строчка, Косая обметочная строчка, Косая оверлочная строчка, Строчка двойным крестом, Греческая декоративная строчка, Строчка «рыбья кость», Строчка «веточка», Усиленная оверлочная строчка, Соединительная строчка (мережка), Отделочная оверлочная строчка
Больше декоративных строчек и идей для Декоративного шитья на машине -------- 54
Выметывание петли ----------------------------55-57
Автоматическая петля, Петля с вкладной нитью
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Чистка транспортера и челночной зоны ------------------------------58-60
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Большая приставная платформа ------- 61
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ
----------------------------------------------- 62-64
6.6199/6180 ТОЛЬКО
Роликовая лапка,Лапка для потайной молнии ----------------------------------------- 65-66
Лапка для пришивания пуговицы -------- 67 Лапка для невидимой подрубки --------- 68 Оверлочная лапка -----------------------------69
Для европейской версии
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм Вес оборудования: 6,6 кг Номинальное напряжение: 230 В ~ Номинальная частота: 50
Гц Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт Температура окружающей среды при использовании: Обычная температура Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
7
İÇİNDEKİLER
1. MAKİNENİZİ TANIMA
Makinenin tanıtılması ------------------------- 9-10 Aksesuarlar ----------------------------------------11 Makinenin ayarlanması --------------------------12 Makara pimleri, Baskı ayağı kaldırma kolu ---13 Yama dikişi plakası,
Serbest kol dikişine dönüştürme ----------------14 Masuranın sarılması ------------------------------15 Mekiğin yuvasından çıkarılması,
Masuranın mekiğe yerleştirilmesi --------------16 Mekiğin yuvasına takılması,
Üst ipliğin takılması ------------------------- 17-18 Otomatik iplik takıcı özelliğinin
kullanılması ----------------------------------------- 19 Masura ipliğinin tutulması -----------------------20
İğne, iplik ve kumaş tablosu -----------------21-22 İğnenin değiştirilmesi ----------------------------23
Üst iplik tansiyonunun ayarlanması --------24-25 Kontrol panelinin fonksiyonları
Düz dikiş iğne pozisyonu -------------------- 26-27 Masura ipliği tansiyonunun ayarlanması ------28
Baskı ayağının değiştirilmesi--------------------29 Faydali mesajlar ---------------------------------- 30 Geri dikişğmesi --------------------------------31
2. DİKİŞE BAŞLAMA
Dikiş uzunluğu ve genişliği hızlı başvuru tablosu ------------------------------- 32-35
Desen numarası referans kılavuzu --------------36 Düz dikiş ---------------------------------------37-38
Dikişlerin düz tutulması
El şekilli kapitone dikiş --------------------- 39-40
Fermuar takma ve biyeleme
Zig-zag dikiş -------------------------------------- 41
Dikiş genişliğinin ve uzunluğunun ayarlanması
Çoklu zig-zag dikiş ------------------------------ 42
,
Dalgalı kenar dikişi -------------------------- 43-44
Saten dikişi, Desenlerin yerleştirilmesi
ğme dikme ------------------------------------ 44 Gizli dikiş ------------------------------------- 45-46 Dekoratif ve esnek dikişler ----------------- 47-54
Düz esnek dikiş, Pal peteği dikişi, Sürfi le dikişi, Civankaşi dikişi, Rik rak dikişi, Çift overlok dikişi, Gezdirme dikişi, Ajur dikişi, Merdiven dikişi, Nervür dikişi, Battaniye dikişi, Meyilli nervür dikiş, Meyilli sürfi le dikişi, Çapraz dikiş, Anahtar dikişi, Balık iskeleti dikişi, Yırtık dikişi, Sağlamlaştırılmış sürfi le dikişi, Kenar birleştirme dikişi, Sihirbaz dikişi
Daha dekoratif dikişler & dekoratif makine dikişi için öneriler-------------------------------- 54
İlik açma -------------------------------------- 55-57
Otomatik ilik açma, Kordonlu ilik açma
3. MAKİNENİN BAKIMI
Çağanoz alanının ve mekik alanının temizlenmesi---------------------------------- 58-60
4. OPSİYONEL AKSESUARLAR
Büyük yardımcı tabla-----------------------------61
5. PERFORMANS KONTROL LİSTESİ
-------------------------------------------- 62-64
6. 6199/6180 SADECE
Yuvarlak ayak,Gizli Fermuar Ayağı ------- 65-66 Düğme Dikme Ayağı -----------------------------67 Gizli Dikiş Ayağı --------------------------------- 68 Sürfi le dikiş ayağı ---------------------------------69
8
Avrupa modeli için
Ebatlar: 376 mm x 197 mm x 301 mm Makinenin ağırlığı: 6,6 kg Nominal voltaj : 230 V ~ Nominal Frekans : 50 Hz Nominal giriş : 65 W Kullanım esnasındaki ortam sıcaklığı: Normal sıcaklık Gürültü seviyesi : 70 db(A)’dan az
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
1. MAKİNENİZİ TANIMA
MACHINE IDENTIFICATION
1. Bobbin winding tension disk
2. Thread take-up
3. Thread tension control
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Removable extension table / Accessory box
7. Bobbin winder shaft
8. Bobbin winder stop
9. Pattern number reference guide
10. Reverse stitch button
11. Handle
12. Horizontal spool pin
13. Hand wheel
14. Power/light switch
15. Cord socket
16. Identifi cation plate
17. Thread guide
18. Buttonhole lever
19. Presser foot lifter
20. Thread guide
21. Automatic needle threader
22. Thread guide
23. Presser foot screw
24. Needle
25. Needle plate
26. Needle bar
27. Thread cutter
28. Foot release lever
29. Needle clamp screw
30. Presser foot
31. Feed dogs
32. Large extension table
33. Power line cord
34. Foot control
35. Instruction manual
11
12
13
14
15
16
20
21
22
23
24
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
17
18
19
26
27
28
29
30
31
32
34
33
35
9
ЧАСТИ МАШИНЫ
1. Диск натяжения намотки шпульки
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Боковая панель
5. Нож для обрезания нитей
6. Съемная рабочая поверхность/ пенал для принадлежностей
7. Рычаг для намотки шпульки
8. Стопор намотки шпульки
9. Справочная таблица по выбору строчек
10. Кнопка шитья в обратном
направлении
11. Ручка
12. Горизонтальный стержень для
катушки
13. Маховик
14. Сетевой выключатель/выключатель
лампочки
15. Разъем для
16. Шильдик
17. Нитенаправитель
18. Рычаг регулятора автоматической
петли
19. Рычаг подъема прижимной лапки
20. Нитенаправитель
21. Автоматический нитевдеватель
22. Нитенаправитель
23. Винт крепления стойки лапки
24. Игла
25. Игольная пластина
26. Игловодитель
27. Нож для обрезания нитей
28. Рычаг стойки лапки
29. Винт иглодержателя
30. Прижимная лапка
31. Нижний транспортер
32. Большая приставная платформа
33. Сетевой шнур
34. Педаль управления
35. Инструкция по эксплуатаци
сетевого шнура
MAKİNENİN TANITILMASI
1. Masura sarma tansiyon diski
2. Horoz
3. İplik tansiyonu ayarlama düğmesi
4. Alın kapağı
5. İplik kesici
6. Çıkarılabilir yardımcı tabla / Aksesuar kutusu
7. Masura sarıcı mili
8. Masura sarma stoplayıcısı
9. Desen numarası referans kılavuzu
10. Geri dikişğmesi
11. Taşıma kolu
12. Yatay makara pimi
13. Volan
14. Güç/Işık Düğmesi
15. Kablo soketi
16. İsim plakası
17. İplik kılavuzu
18. İlik açma kolu
19. Baskı ayağı kaldırma kolu
20. İplik kılavuzu
21. Otomatik iplik takıcı
22. İplik kılavuzu
23. Baskı ayağı vidası
24. İğne
25. İğne plakas
26. İğne mili
27. İplik kesici
28. Ayak ayırma kolu
29. İğne sıkma vidası
30. Baskı ayağı
31. Kumaş dişlileri
32. Büyük yardımcı tabla
33. Elektrik Fişi
34. Pedal
35. Kullanım kılavuzu
ı
10
ACCESSORIES
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
AKSESUARLAR
1. Needles
2. Bobbins
3. Auxiliary spool pin
132 4
6
7
8
8. Darning plate
9. Zipper foot
10. Buttonhole foot
9
5
10
4. Spool pin felt discs
5. Spool pin cap
6. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush
7. Screwdriver for needle plate
The Foot that comes on your Sewing machine is called the General Purpose Foot and will be used for the majority of your sewing.
1. Набор игл
2. Шпульки
3. Дополнительный стержень для катушки
4. Фетровая прокладка
5. Катушечная пластина
6. Распарыватель/нож для прорезывания петель и кисточка
7. Отвертка для игольной пластины
Прижимная лапка, идущая в комплектеВашей машины, называется универсальной лапкой и используется для большинства строчек.
8. Штопальная пластина
9. Лапка для вшивания молнии
10. Лапка для выметывания петель
1. İğneler
2. Masuralar
3. Yardımcı makara pimi
8. Yama dikişi plakası
9. Fermuar ayağı
10. İlik açma ayağı
4. Makara pimi tespit diskleri
5. Makara pimi kapağı
6. İlik açıcı/Dikiş Sökme Aparatı ve Fırça
7. İğne plakası için tornavida
Dikiş makinenizle birlikte verilen ayağa Genel Amaçlı Ayak denir ve bu ayak çoğu dikişler için kullanılacaktır
11
SETTING UP YOUR MACHINE
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
MAKİNENİN AYARLANMASI
Всегда отключайте машину от электросети, вынув вилку из розетки.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.
Set power/light switch at “OFF”
Установите сетевой выключатель в положение «Выкл.»
Güç/Işık düğmesini kapatın (“OFF” konumu).
Machine socket
Разъем для сетевого шнура
Makine soketi
1
Daima Fişi prizden çekerek makineyi elektrik beslemesinden ayırın.
Pin plug
Вилка педали
3
Uçlu ş
Power line cord
Сетевой шнур
2
Elektrik Fişi
Foot control
Педаль управления
Pedal
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the fi rst time.
Убедитесь, что избыток масла удален с игольной пластины перед первоначальным включением машины.
Makineyi ilk defa kullanmadan önce iğne plakası alanındaki yağ fazlalıklarını temizlediğinizden emin olun.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
ELEKTRİK KABLOSU/PEDAL
Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug (3) into the machine socket.
NOTE: When foot control is disconnected, the machine will not operate.
Подключите сетевой шнур к разъему (1) и к розетке (2), как показано на рисунке. Подключите вилку педали управления (3) к разъему на машине.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль управления не будет подключена, машина не будет работать.
Elektrik kablosu Fişini şekilde gösterildiği gibi kablo soketine (1) ve prize (2) takın. Pedal Fişini (3) makinenin soketine takın.
NOT: Pedal bağlantısı kesildiğinde, makine çalışmayacaktır.
POWER/LIGHT SWITCH
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
Power/light switch “OFF”
Сетевой выключатель в положении «Выкл.»
Güç/Işık Düğmesi “KAPALI”
GÜÇ/IŞIK DUĞMESİ
Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply.
Ваша машина не будет работать, пока Вы не переведете сетевой выключатель/выключатель лампочки в положение «Вкл.». Один выключатель управляет как питанием, так и лампочкой. При обслуживании машины, замене иглы и т.д. машина должна быть отключена от электросети.
Power/light switch “ON”
Сетевой выключатель в положении «Вкл.»
Güç/Işık Düğmesi “AÇIK”
Güç/Işık düğmesi açılmadan makineniz çalışmayacaktır. Aynığme hem elektriği hem de ışığı kontrol eder. Makinenin bakımını yaparken veya iğneleri değiştirirken vs., makinenin Fişi prizden çekilmelidir.
12
SPOOL PINS
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
MAKARA PİMLERİ
HORIZONTAL SPOOL PIN
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ КАТУШКИ
YATAY MAKARA PİMİ
Pull the spool pin towards you. Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth fl ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be
Spool pin felt discs
Фетровая прокладка
Makara pimi tespit diskleri
Vertical spool pin
Вертикальный стержень для катушки
Dik makara pimi
Thread retaining slot
Прорезь для закрепления нити
İplik tespit kanalı
Spool
Катушка
Makara
placed to the right.
Потяните стержень для катушки на себя. Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити, ее следует установить вправо.
Makara pimini kendinize doğru çekin. İplik makarasını pimin üzerine yerleştirin ve ipliğin
Spool pin cap
Катушечная пластина
Makara pimi kapağı
Spool
Катушка
Makara
Spool pin
Стержень для катушки
Makara pimi
düzgün akması için bir makara kapağı ile sabitleyin. Eğer makaranın bir iplik tespit kanalı varsa, kanal sağa doğru ayarlanmalıdır.
VERTICAL SPOOL PIN
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ КАТУШКИ
DİK MAKARA PİMİ
Attach the spool pin and place a felt disc over it. Place a spool of thread on the spool pin.
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками на стержень.
Makara pimini takın ve üstüne bir tespit diski yerleştirin. İplik makarasını makara pimi üzerine yerleştirin.
PRESSER FOOT LIFTER
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
BASKI AYAĞI KALDIRMA KOLU
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric, and to change presser foot.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
Есть три положения прижимной лапки.
1. Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
2. Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить или извлечь ткань, а
также чтобы сменить прижимную лапку.
3. Переведите рычаг в крайнее верхнее положение для размещения более
толстой ткани под лапкой.
Baskı ayağı için üç konum vardır.
1. Dikiş yapmak için baskı ayağını indirin.
2. Kumaşı yerleştirmek veya çıkarmak ve baskı ayağını değiştirmek için kaldırma kolunu orta
konuma kaldırın.
3. Daha kalın kumaşları yerleştirmek için kolu en yüksek konuma kaldırın. Baskı ayağı için üç
konum vardır.
13
DARNING PLATE
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
YAMA DİKİŞİ PLAKASI
Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы, вышивки или штопки в технике свободного передвижения. Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение и установите штопальную пластину поверх игольной пластины так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия в игольной пластине
ğme dikerken, serbest hareketli iş ve serbest hareketli yama yaparken, kumaşın beslenmesine ihtiyaç duyarsanız yama plakasını kullanın. İğneyi ve baskı ayağını kaldırın ve arka taraftaki iki pim, iğne plakasındaki deliklere girecek şekilde yama plakasını iğne plakası üzerine yerleştirin.
.
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
SERBEST KOL DİKİŞİNE GEÇİŞ
Your machine can be used either as a fl at- bed or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser legs, and other hard-to-reach places.
Ваша машина может быть использована как с установленной съемной рабочей поверхностью (пеналом для принадлежностей), так и без нее. Установленная съемная рабочая поверхность позволяет работать с большинством крупных изделий. Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте ее вправо, пока не услышите щелчок. Снятая
рабочая поверхность позволяет с легкостью обрабатывать детскую одежду,
манжеты, штанины и другие труднодоступные места.
Makineniz düz taban veya serbest kol modeli olarak kullanılabilir. Yardımcı tabla takıldığında makine büyük bir çalışma yüzeyi sunar. Yardımcı tablayı çıkartmak için, her iki elinizle iyice tutun ve şekilde gösterildiği gibi sola doğru çekerek çıkartın. Yerine takmak için, yerine oturuncaya kadar yardımcı tablayı kaydırın. Yardımcı tabla çıkarıldığında makine, çocuk elbiselerini, kolları, pantolon paçalarını ve diğer ulaşılması zor alanları dikmek için bir serbest kol modeline döner.
14
WINDING THE BOBBIN
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
MASURANIN SARILMASI
Be sure to use Class 15 bobbins.
1.Place a spool of thread on the spool pin, and secure
it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
2.Put end of thread through the hole in bobbin as
shown.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there.
3. Place bobbin onto shaft with end of thread coming
from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold the end of thread.
4. Start machine and the bobbin starts to wind. Bobbin
will automatically stop turning when completely fi lled. Push shaft to the left to remove bobbin and cut thread.
Используйте шпульки только класса 15 J.
1. Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного нити с катушки и проведите ее через диски натяжения, как показано на рисунке. Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке, как показано на рисунке. Переведите рычаг намотки шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда будет полностью заполнена. Переведите рычаг для снимите шпульку и обрежьте нить.
15 Sınıfı masuralar kullandığınızdan emin olun.
1. İplik makarasını makara piminin üzerine yerleştirin ve makara pimi kapağı ile sabitleyin. İpliği makaradan çekin ve şekilde gösterildiği gibi iplik kı lavuzlarından geçirin. İpliği masura sarma tansiyon diskinin içine iyice çektiğinizden emin olun.
2. İpliğin ucunu, şekilde gösterildiği gibi masura deliğinden geçirin. Masura sarma milini en sol konuma itin (eğer bu konumda değilse).
3. İpliğin ucu masuranın üst tarafından gelecek şekilde masurayı milin üzerine yerleştirin. Masura sarıcısı milini, yerine oturuncaya kadar sağa doğru itin. İpliğin ucundan tutun.
4. Makineyi çalıştırın ve masura sarılmaya başlanacaktır. Masura, tamamen dolduğunda otomatik olarak dönmeyi durduracaktır. Masurayı çıkarmak ve ipliği kesmek için mili sola doğru itin.
намотки шпульки влево,
для
1
2
3
4
15
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА ИЗ ЧЕЛНОКА
MEKİĞİN YUVASINDAN ÇIKARILMASI
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise).
2. Open the bobbin access cover by pulling it down.
With your fingers, pull open the bobbin case latch as
shown, and take out the bobbin case from the shuttle.
3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case.
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
2. Откройте крышку шпульного отсека, потянув ее вниз. Откройте защелку шпульного колпачка, как показано на рисунке, и выньте шпульный колпачек из челнока.
3. Отпустите защелку, и шпулька выпадет из колпачка.
1. Volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek iğneyi
en yüksek pozisyona kaldırın.
2. Aşa ğ ı doğru çekerek masura eriş im kapağınıı n. Parmaklarınızla mekik mandalını gösterildiği gibi çekerek açın ve mekiği yuvasından çıkarın.
3. Mandalı bırakın ve masura mekikten çıkacaktır.
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ КОЛПАЧОК
MASURANIN MEKİĞE TAKILMASI
1. Hold the bobbin in your right hand with the thread running clockwise.
2. Insert the bobbin into the case with about 4” (10 cm) of thread showing outside the case.
3. Pull the thread through the slit in the case and then underneath the fl at tension spring. It will click when it is in place.
4. Keep about 4” (10 cm) of thread showing outside the case.
1. Возьмите шпульку в правую руку так, чтобы нить выходила по часовой стрелке.
2. Отмотайте с наполненной шпульки нить длиной около 10 см и вставьте шпульку в колпачек.
3. Проведите нить через щель в колпачке, а затем под плоской пружиной. Она щелкнет, когда встанет на место.
4. Проверьте, чтобы из шпульки выходило около 10 см нити.
1. İplik saat yönünde akacak şekilde masurayı sağ elinizle tutun.
2. Masurayı, ipliğin 10 cm kadarı dışarıda kalacak şekilde mekiğe yerleştirin.
3. İpliği mekikteki kanaldan çekin ve daha sonra düz tansiyon yayının altından geçirin. Masura yerine oturacaktır.
4. İpliğin 10 cm kadarını mekiğin dışında bırakın.
16
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE
УСТАНОВКА ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
Locating groove
Паз
Tespit yuvası
В ЧЕЛНОК
MEKİĞİN YUVASINA TAKILMASI
1. Hold the latch open, with locating pin straight up.
2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, keeping the thread toward you.
NOTE: Be sure the locating pin fi ts into the locating groove at the top of the shuttle.
3. Release the latch to lock the bobbin case in place.
1. Придерживая защелку, поверните шпульный колпачок штифтом вверх.
2. Установите шпульный колпачок на штырь в центре челнока так, чтобы нить выходила на Вас.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что штифт вошел в паз в верхней части челнока.
3. Отпустите защелку для фиксации шпульного колпачка.
1. Tespit pimi dik yukarı bakacak şekilde mandalıık tutun.
2. İpliği kendinize doğru tutarak, mekiği orta mile kaydırın.
NOT: Tespit piminin mekiğin üst tarafındaki tespit yuvasına oturduğundan emin olun.
3. Mekiği yerine sabitlemek için mandalı bırakın.
Locating pin
Штифт
Tespit pimi
THREADING THE TOP THREAD
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
ÜST İPLİĞİN TAKILMASI
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before
threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position.
A. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее положение. Всегда
поднимайте рычаг прижимной лапки перед заправкой верхней нити. (В ином случае натяжение нити будет неправильным.)
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет в крайнее верхнее
положение.
A. Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın. Üst ipliği takmadan önce daima baskı ayağı
kaldırma kolunu yukarı kaldırdığınızdan emin olun. (Baskı ayağı kaldırma kolu yukarı kaldırılmazsa, doğru iplik tansiyonu elde edilemez.)
B. İğne en yüksek pozisyona kalkıncaya kadar volanı kendinize doğru çevirin.
(A)
(B)
17
(C)
1
3
2
4
5
C.Thread the machine with your left hand while fi rmly gripping the thread with your right hand
in the following order as illustrated. *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following
page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.)
IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check:
1.)With the presser foot raised and the needle threaded, pull the thread. You should detect only a slight resistance and little or no defl ection of the needle.
2.)Now lower the presser foot and again pull the thread towards the back of the machine. This time you should detect a considerable amount of resistance and much more defl ection of the needle. If you do not detect the resistance, this means you have not threaded the machine correctly and need to rethread it.
C. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину левой рукой в
последовательности, показанной на рисунке.
* Проведите нить через нитепритягиватель (3) справа налево. * Проведите нить через игольное ушко (5) спереди назад. (См. следующую страницу
для получения инструкций по использованию автоматического нитевдевателя.)
ВАЖНО: ЧТОБЫ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО МАШИНА ЗАПРАВЛЕНА ПРАВИЛЬНО, ПРОВЕДИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ПРОВЕРКУ:
1.)При поднятой лапке и заправленной игле потяните за нить. Вы должны почувствовать лишь небольшое сопротивление, при этом игла может немного отклониться или совсем не отклониться.
2.)Теперь опустите лапку и снова потяните за нить по направлению назад. На этот раз Вы должны почувствовать значительное сопротивления и намного большее отклонение иглы. Если же сопротивление отсутствует, это означает, что Вы неправильно заправили машину и Вам
C. Aşağıda gösterilen sıraya göre, ipliği sağ elinizle sıkıca tutarken sol elinizle makineye iplik takın.
* İpliği sağdan sola doğru horozdan (3) geçirin. * İpliği önden arkaya doğru iğne deliğinden (5) geçirin. (Otomatik İğne İplik Takıcı özelliğinin
çalışması ile ilgili talimatlar için, sonraki sayfaya bakın.)
ÖNEMLİ : Makine ipliğinin tansiyon disklerine düzgün takıldığından emin olmak için, aşağıdaki basit kontrolü yapın:
1.) Baskı ayağı yukarı kaldırılmışken ve iğne ipliği takılmışken, ipliği çekin. Sadece ha direnç hissetmelisiniz ve iğnede çok hafi f esneme olmalı veya hiç olmamalıdır.
2.) Şimdi baskı ayağını indirin ve ipliği tekrar makinenin arka tarafına doğru çekin. Bu sırada biraz daha fazla direnç hissetmelisiniz ve iğnede çok daha fazla esneme olmalı dır. Eğer direnç hissetmezseniz, makinenin ipliği düzgün takılmamıştır ve ipliği yeniden takmalısınız.
необходимо ее повторно заправить.
f bir
18
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО НИТЕВДЕВАТЕЛЯ
OTOMATIK IPLIK TAKICI ÖZELLIĞININ KULLANILMASI
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
2. Pull down lever while holding the end of thread.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward.
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
6. Release the lever and pull thread away from you.
NOTE: For smooth threading it is recommended you set the machine for straight stitch when using the needle threader.
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
1. Проведите нить через нитенаправители, как показано на рисунке.
2. Опустите рычаг, придерживая конец нити.
3. Переведите рычаг назад.
4. Заведите нить за крючок над иглой и потяните нить вверх.
5. Переведите рычаг вперед, и нитка автоматически пройдет через угольное
6. Отпустите рычаг и потяните за петлю по
направлению от себя, чтобы протянуть конец нити через игольное ушко.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити рекомендуется установить режим прямой строчки, а затем воспользоваться нитевдевателем.
ушко, образовав петлю.
1
2
3
4
5
Volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek iğneyi en yüksek pozisyona kaldırın.
1. Şekilde gösterildiği gibi ipliği iplik kılavuzuna takın.
2. İpliğin ucundan tutarak kolu aşağı çekin.
3. Kolu makinenin arka tarafına doğru çevirin.
4. İpliği kancalı uçtan geçirin ve yukarı doğru çekin.
5. Kolu eski konumuna getirin ve iplik iğneye otomatik olarak
takılacaktır.
6. Kolu bırakın ve ipliği kendinizden uzağa doğru çekin.
NOT: İpliğin düzgün takılması için, iğneye iplik takıcı özelliğini kullanırken makineyi düz dikişe ayarlamanızı tavsiye ederiz.
6
19
PICKING UP BOBBIN THREAD
ПОДЪЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
MASURA İPLİĞİNİN TUTULMASI
1. Raise the presser foot lifter.
2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position.
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.Your machine will perform one down-up cycle and stop with the needle up. Always stopping with the needle “fully up” is one of the features of your computer sewing machine.
3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot.
4. Pull both top and bobbin threads together toward the back of the machine under the presser foot, leaving about 6” (15 cm) clear.
1. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее положение.
2. Придерживая конец нити левой рукой, поверните маховик на себя (против часовой стрелки), сначала опустив, а затем подняв иглу в крайнее верхнее положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро поднять шпульную нить, выберите прямую строчку и нажмите и отпустите кнопку шитья в обратном направлении. Ваша машина выполнит один цикл вниз- вверх и остановится с поднятой иглой. Всегда останавливаться с иглой в крайнем верхнем положении – одна из особенностей Вашей компьютерной швейной машины.
3. Слегка потяните за верхнюю нить и вытяните нижнюю нить, которая появится через отверстие в игольной пластине.
4. Проведите обе нити назад под прижимной лапкой, оставив около 15 см.
1
2
3
1. Baskı ayağı kaldırma kolunu kaldırın.
2. İğne ipliğini gevşek bir şekilde sol elinizle tutarken, volanı sağ elinizle kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek ilk önce iğneyi indirin, ardından da en yüksek konuma kalkıncaya kadar işleme devam edin.
NOT: Masura ipliğini tutmanın kolay bir yolu, düz dikiş seçilmişken, geri dikişğmesine basıp bırakmadı r. Makineniz bir aşağı -yukarı işlem yapacak ve iğne yukarı konumda duracaktır. İğnenin “tam yukarı” pozisyonunda durması, bilgisayarlı dikiş makinenizin özelliklerinden birisidir.
3. Üst ipliğini hafifçe yukarı çekin ve iğne plakası deliğinden görünecek olan masura ipliğini tutun.
4. Üst ve masura ipliklerini birlikte, makinenin arka tarafına doğru baskı ayağının altına çekin ve 15 cm kadar pay bırakın.
20
4
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply.
FABRICS
The fabrics below can be of any fi ber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.
Light-Weight
Medium-Weight
Medium-Heavy
Knits
Batiste Chiffon Crepe
Corduroy Gabardine / Gingham Linen / Muslin Wool Crepe
Bonded Wovens Canvas / Coating Denim / Duck Sailcloth
Bonded Knits Double Knit Jersey / Tricot
Flannel
/
THREAD   NEEDLES
TYPE SIZE
Cotton-wrapped / Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 60
Cotton-wrapped 100% Polyester * Mercerized Size 50 Nylon
Cotton-wrapped / Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 40 * "Heavy Duty"
Cotton-wrapped Polyester Polyester Nylon
Polyester
/
2020
red shank
2020
red shank
2020
red shank
2045
yellow shank
11/80
orange band
14/90
blue band
16/100
purple band
18/110
yellow band
11/80
orange band
14/90
blue band
16/100
purple band
* For best sewing results, always use a SINGER branded needle.
ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ ТКАНЕЙ, НИТЕЙ И ИГОЛОК
Используемая ткань определяет выбор иглы и нити. Следующая таблица является практическим руководством по подбору нитей и игл. Всегда обращайтесь к ней до начала нового проекта. В большинстве случаев Вы будете использовать тот же размер и тип нити на шпульке, что и на катушке.
ТКАНИ НИТИИГЛЫ
Следующие ткани могут быть изготовлены из любых волокон: хлопка, льна, шелка, шерсти, синтетики, вискозы, а также смесей. Они приведены в качестве примера плотности.
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью 100% полиэстер * Мерсеризованная ткань, размер 60
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью 100% полиэстер * Мерсеризованная ткань, размер 50
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью 100% полиэстер * Мерсеризованная ткань, размер 40 Ткани повышенной прочности
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью Полиэстер Нейлон
Легкие
Средне­плотные
Плотные
Knits
Батист Шифон Креп
Вельвет / Фланель Габардин / Гинем Лен / Муслин Шерстяной креп
Многослойные ткани Холст / Пальтовая ткань Джинсовая ткань
* Парусина * Брезент
Дублированный трикотаж Двойной трикотаж Джерси Трикотаж
* Не используйте на эластичных тканях. * Для получения
отменных результатов всегда используйте фирменные иглы SINGER®.
ТИП РАЗМЕР
2020
красный
черенок
2020
красный
черенок
2020
красный
черенок
2045
желтая
черенок
оранжевая
синяя полоса
фиолетовая
желтая полоса
оранжевая
синяя полоса
фиолетовая
11/80
полоса
14/90
16/100
полоса
18/110
11/80
полоса
14/90
16/100
полоса
21
İĞNE, İPLİK VE KUMAŞ TABLOSU
Kumaşınız, iğne ve iplik seçiminizi belirleyecektir. Aşağıdaki tablo, iğne ve iplik seçimi için pratik bir kılavuzdur. Yeni bir dikiş yapmaya başlamadan önce her zaman bu tabloya bakın. Çoğu durumlarda, üst iplik beslemesinde ve masurada aynı ebatta ve tipte iplik kullanacaksınız.
KUMAŞLAR İPLİK İĞNE
Aşağıdaki kumaşların türü farklı olabilir: pamuk, keten, ipek, yün, sentetik, rayon, karışımlar. Bunlar, ağırlıklarına göre listelenmiştir.
Hafi f
Normal
Normal­Ağır
Örgüler
Patiska Şifon Krep
Pamuklu Kadife/Şanel Gabardin/Gingham Keten /Müslin Yünlü krep
Ya pışkanlı Dokuma Kanvas/ Örtü Kot / Branda Bezi Yelken bezi
Ya pışkanlı Örgü Çift Örgü Jarse / Triko
Pamuk örgülü / Polyester %100 Polyester * Merserize, Kalınlığı 60
Pamuk örgülü / Polyester %100 Polyester * Merserize, Kalınlığı 50 Naylon
Pamuk örgülü / Polyester %100 Polyester * Merserize, Kalınlığı 40 * "Ağır görev"
Pamuk örgülü Polyester Polyester Naylon
* En iyi dikiş sonuçları için daima bir SINGER marka iğne kullanın.
TİPİ BUYUKLUĞÜ
2020
rmızı dip
kı
2020
kırmızı dip
2020
kırmızı dip
2045
sarı dip
11/80
turuncu bantlı
14/90
mavi bantlı
16/100
mor bantlı
18/110
sarı bantlı
11/80
turuncu bantlı
14/90
mavi bantlı
16/100
mor bantlı
22
CHANGING THE NEEDLE
ЗАМЕНА ИГЛЫ
İĞNENİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Always disconnect the machine
Flat side
Плоская сторона
Düz taraf
Needle
Игла
İğne
from power supply by removing the plug from the wall-outlet.
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise).
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward
Stop pin
Стопор
Durdurma pimi
you (counter-clockwise).
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the at side toward the back.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver.
NOTE: Tighten snugly, but do not over tighten.
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the
Flat side toward the back
Плоской стороной от себя
Düz taraf arkaya bakmalıdır
presser foot and lowering the presser foot makes it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot.
Всегда отключайте машину от электросети, вынув вилку из розетки.
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
2. Ослабьте винт иглодержателя, повернув его на себя (против часовой стрелки).
3. Выньте иглу, потянув ее вниз.
4. Вставьте новую иглу в иглодержатель плоской стороной от себя.
5. Вставьте иглу вверх до упора.
6. Затяните винт иглодержателя с помощью
ПРИМЕЧАНИЕ: Затяните винт плотно, но не чрезмерно.
отвертки.
Полезный совет: Для облегчения замены иглы и исключения падения иглы в отверстие на игольной пластине подложите под лапку клочок ткани и опустите лапку.
Daima Fişi prizden çekerek makineyi elektrik beslemesinden ayırın.
1. Volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek iğne milini en yüksek pozisyona kaldırın.
2. İğne sıkma vidasını kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek gevşetin.
3. İğneyi aşağı doğru çekerek çıkarın.
4. Yeni iğneyi, düz tarafı arkaya bakacak şekilde iğne bağcığına yerleştirin.
5. İğneyi sonuna kadar yukarı itin.
6. Tornavidayı kullanarak iğne sıkma vidasını sıkın.
NOT: İyi sıkın, fakat aşırı sıkmayın.
Faydalı İpucu: Bir kumaş parçasını baskı ayağının altına yerleştirip baskı ayağını indirme, iğnenin değiştirilmesini kolaylaştırır ve iğnenin, iğne plakası deliğine düşmesini önler.
23
ADJUSTING TOP THREAD TENSION
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ
ÜST İPLİK TANSİYONUNUN AYARLANMASI
Under side
Изнанка
Alt taraf
Top side
Лицевая сторона
Üst taraf
Правильно отрегулированное
Well balanced
натяжение
Dengeli
Top stitch too tight
Верхняя нить сильно
натянута
Üst dikiş çok gergin
Top stitch too loose
Верхняя нить слабо
натянута
Üst dikiş çok gevşek
Decrease tension
Уменьшите натяжение
Tansiyonu azaltır
Increase tension
Увеличьте натяжение
Tansiyonu artırır
90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at “ 5 ” .
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance.
90% швейных проектов выполняются при положении регулятора натяжения нити (расположенный сверху на машине) на отметке «5».
Полезный совет: Небольшое регулирование на большее или меньшее значение может улучшить вид строчки.
Dikişin %90’ı, tansiyon kontrol düğmesi (makinenin üst tarafında) “5” konumuna ayarlanmış olarak yapılacaktır.
Faydalı İpucu: Yüksek veya düşük bir numaraya doğru hafi f bir ayarlamak yapmak dikişin görünümünü iyileştirebilir.
24
STRAIGHT STITCHING
ПРЯМАЯ СТРОЧКА
DÜZ DİKİŞ
The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew, you fi nd that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control. Make any adjustments with presser foot ‘down’. A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is usually only desirable for straight stitch sewing.
Аккуратный внешний вид строчки в значительной степени зависит от сбалансированного натяжения верхней и нижней нитей. Натяжение нитей тогда отрегулировано хорошо, когда обе нити переплетаются в середине слоев рабочего материала. Если, начав шить, Вы обнаружите, что строчка неправильная, Вам придется отрегулировать натяжение. Любые регулировки следует проводить с опущенной лапкой. Сбалансированное натяжение (одинаковые при шитье прямой строчкой.
Dikişinizin güzel görünmesi büyük oranda dengeli üst ve masura iplikleri tansiyonu ile belirlenir. Bu iki iplik diktiğiniz kumaşın orta tabakasında “kilitleniyorsa” tansiyon ayarı iyidir. Dikişe başladığı nız zaman, dikişin düzensiz yapıldığını görürseniz, tansiyon ayar düğmesini ayarlamalısınız. Baskı ayağı “aşağı” konumda iken ayarlamaları yapın. Dengeli bir tansiyon ayarı (üst ve alt tarafta benzer dikişler) genellikle sadece düz dikiş için gereklidir.
стежки с лицевой стороны и изнанки) обычно требуется
ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING
СТРОЧКА ЗИГЗАГ И ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ
ZIG-ZAG ve DEKORATİF DİKİŞ
For zigzag sewing and decorative stitch functions, thread tension should be less than for straight stitch sewing. You will always obtain a nicer stitch and less puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric.
Для строчки зигзаг и декоративных строчек натяжение нити должно быть меньше, чем для прямой строчки. Строчка выглядит лучше и меньше морщиться, когда верхняя нить появляется на изнанке ткани.
Zig-zag ve dekoratif dikiş fonksiyonları için iplik tansiyonu, düz dikiş esnasındaki iplik tansiyonundan daha az olmalıdır. Üst iplik kumaşın alt tarafında göründüğünde, daima daha iyi bir dikiş ve daha az büzülme elde edeceksiniz.
25
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
KONTROL PANELİNİN FONKSİYONLARI
Stitch width/needle position of straight stitch
Ширина стежка/положение иглы для прямой строчки
Düz dikişin genişliği/iğne pozisyonu
Stitch pattern number
Номер строчки
Dikiş deseni numarası
Buttons for pattern number selection
Кнопки выбора номера строчки
Desen numarası seçme düğmeleri
Pattern number reference guide
Справочная таблица по выбору строчек
Desen numarası referans kılavuzu
Stitch length
Длина стежка
Dikiş uzunluğu
LCD display
ЖК-дисплей
LCD ekran
Manual adjustment buttons for stitch width/ needle position
Кнопки ручной настройки ширины стежка/положения иглы
Dikiş genişliği/iğne pozisyonu manuel ayarlama düğmeleri
Manual adjustment buttons for stitch length
Кнопки ручной настройки длины стежка
Dikiş uzunluğu manuel ayarlama düğmeleri
PATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS
КНОПКИ ВЫБОРА НОМЕРА СТРОЧКИ
DESEN NUMARASI SEÇME DUĞMELERİ
When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display.
To select stitch patterns, use left button for pattern number selection to select left digit and right button to select right digit referring to pattern number reference guide. Both left and right digits scroll up to 7.
При включении машины устанавливается прямая строчка,
Buttons for pattern number selection
Кнопки выбора номера строчки
Desen numarası seçme düğmeleri
а на ЖК-дисплее появляется окно с индивидуальными настройками.
Чтобы выбрать строчку, определите номер строчки по таблице, а затем нажимайте левую кнопку для выбора левой цифры и правую кнопку для выбора правой цифры. Как левая, так и правая цифры прокручиваются до 7.
Makineyi açtığınızda, düz dikiş seçilir ve LCD ekranda kişisel ayarlamalar için bir menü ekranı görünür. Dikiş desenlerini seçmek için, desen numarası referans kılavuzuna bakarak desen numarası seçiminin sol düğmesini kullanarak sol rakamı ve sağğmeyi kullanarak sağ rakamı seçin. Hem sol hem de sağ rakamlar 7’ye ayarlanacaktır.
26
Manual adjustment buttons for stitch length
Кнопки ручной настройки длины стежка
Dikiş uzunluğu manuel ayarlama düğmeleri
Manual adjustment buttons for stitch width/needle position
Кнопки ручной настройки ширины стежка/положения иглы
Dikiş genişliği/iğne pozisyonu manuel ayarlama düğmeleri
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH / NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS
Your sewing machine will produce your stitching requirements at an 5/Default stitch Length and Width. Default settings of stitch length and width are underlined on the display. You can manually change the length, width or needle position for straight stitch according to your preference pushing manual adjustment buttons.
NOTE: Some patterns offer more options for manual adjustments than others.
КНОПКИ РУЧНОЙ НАСТРОЙКИ ШИРИНЫ И ДЛИНЫ СТЕЖКА/ПОЛОЖЕНИЯ ИГЛЫ
По умолчанию Ваша швейная машина будет шить при значении ширины и длины стежка «5». Настройки длины и ширины стежка по умолчанию подчеркнуты на дисплее. Вы можете вручную изменить длину и ширину стежка, а также положение иглы для прямой строчки в соответствии с вашими предпочтениями, нажимая кнопки ручной настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые строчки предлагают больше возможностей для ручной настройки, чем другие.
DİKİŞ UZUNLU⁄U VE DİKİŞ GENİŞLİİ/İ⁄NE POZİSYONU AYARLAMA DUMELERİ
Makineniz dikişlerinizi, 5/Varsayılan Dikiş Uzunluğunda ve Genişliğinde yapacaktır. Dikiş uzunluğunun ve genişliğinin varsayılan ayarları ekranda altı çizili olarak görülür. Manuel ayar düğmelerini kullanarak düz dikiş uzunluğunu, genişliğini veya iğne pozisyonunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
NOT: Manuel ayarlamalar için, bazı desenler diğerlerinden daha fazla seçenek sunar.
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ ДЛЯ ПРЯМОЙ СТРОЧКИ
DÜZ DİKİŞ İĞNE POZİSYONU
The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated:
Положение иглы при шитье прямой строчкой может быть установлено на любую из 13 позиций с помощью регулятора ширины стежка, как показано на рисунке:
Düz dikiş dikerken iğnenin pozisyonu, Dikiş Genişliği Ayar düğmesi ile aşağıda gösterildiği gibi 13 farklı konumdan birisine ayarlanabilir.
Toward left
Влево
Sola doğru
Multi-function button
Многофункциональная кнопка
Çok işlevli düğme
Toward right
Вправо
Sağa doğru
27
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ
MASURA İPLİK TANSİYONUNUN AYARLANMASI
BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION.
If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and bobbin thread tensions may be too tight and have to be adjusted. To test if the bobbin thread tension is correct, suspend the bobbin case by the thread and jerk it once. Correct bobbin tension will result in the thread unwinding only one or two inches. If too loose it will unwind continuously. If too tight the thread will not unwind at all. When adjusting the tension on the bobbin case, make only slight adjustments with a screwdriver.
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ ТРЕБУЕТ РЕГУЛИРОВКИ РЕЖЕ, ЧЕМ НАТЯЖЕНИЕ ВЕРХНЕЙ НИТИ.
Если натяжение нитей хорошо сбалансировано, но при этом ткань сильно морщится, это может быть признаком слишком большого натяжения как верхней, так и нижней нитей. Чтобы проверить правильность натяжения нижней нити, подвесьте шпульный колпачок за нитку и резко дерните. При правильном натяжении миллиметров. При недостаточном натяжении она будет разматываться непрерывно. При слишком сильном натяжении нить совсем не размотается. Для регулировки натяжения нижней нити достаточно немного повернуть винт, находящийся на шпульном колпачке, с помощью отвертки.
MASURA İPLİİ TANSİYONU, ÜST İPLİK TANSİYONUNDAN DAHA AZ SIKLIKTA AYARLAMA GEREKTİRİR . Tansiyon dengeli ancak, kumaşta büzülme oluyorsa, hem üst hem de masura ipliği tansiyonları çok yüksek olabilir ve ayarlanmaları gerekir. Masura ipliğinin tansiyonunun doğru olduğunu test etmek için, masurayı ipliğinden asılı tutun ve bir kez sallayın. Doğru masura tansiyonu, ipliğin çok az miktarda çözülmesiyle sonuçlanacaktır. İplik çok gevşek ise, sürekli çözülecektir. İplik çok sıkı ise hiç çözülmeyecektir. Tansiyonu mekik üzerinde ayarlarken, bir tornavida ile sadece küçük ayarlamalar yapın.
нить размотается только на несколько
Fabric puckers
Ткань морщится
Kumaş büzülüyor
Increase
Увеличьте
Artırma
Decrease
Уменьшите
Azaltma
28
CHANGING PRESSER FOOT
ЗАМЕНА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
BASKI AYAĞININ DEĞİŞTİRİLMESİ
Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lifter.
1. Push presser foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning the presser foot pin with the foot holder.
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps on the foot.
Убедитесь, что игла находится в крайнем верхнем положении. Переведите рычаг подъема прижимной лапки в верхнее положение.
1. Нажмите на рычаг стойки лапки, чтобы снять лапку.
2. Поместите нужную лапку на игольную пластину так, чтобы паз лапки располагался точно под держателем лапки.
3.Опустите рычаг подъема прижимной лапки, и лапка сцепится с держателем.
İğnenin yukarı konumda olduğundan emin olun. Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın.
1. Ayağı çıkarmak için baskı ayağı ayırma koluna basın.
2. İstediğiniz ayağı iğne plakası üzerine yerleştirin ve baskı ayağı pimini ayak tutucusu ile hizalayın.
3. Ayak tutucusunun ayak üzerine oturması için, baskı ayağı kaldırma kolunu indirin.
Presser foot lifter
Рычаг подъема прижимной лапки
Baskı ayağı kaldırma kolu
3
2
Foot holder
Держатель лапки
Ayak tutucusu
Foot release lever
Рычаг стойки лапки
Ayak ayırma kolu
1
29
HELPFUL MESSAGES
СЕРВИСНЫЕ СООБЩЕНИЯ
FAYDALI MESAJLAR
If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fi x the problem following the instructions below.
В случае осуществления неправильной операции на дисплей будут выводиться сервисные сообщения. В случае появления сервисного сообщения Вы можете устранить проблему, следуя нижеприведенным инструкциям.
Yanlış bir işlem yapıldığında faydalı bir mesaj görünecektir. Bir faydalı mesaj göründüğünde, aşağıdaki talimatları takip ederek sorunu çözün.
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.
Check bobbin winder and move it to left.
Рычаг для намотки шпульки переведен вправо (рабочее положение) во время шитья.
Проверьте положение рычага для намотки шпульки и переместите его влево.
Dikiş sırasında masura sarıcı sağ tarafa gitmiş (çalışma konumu).
Masura sarıcısını kontrol edin ve sola doğru itin.
Buttonhole lever is not lowered or raised.
Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.
Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.
Рычаг регулятора автоматической петли не опущен или не поднят.
Опустите рычаг регулятора автоматической петли при выметывании петель.
Поднимите рычаг регулятора автоматической петли при шитье строчек.
➡
İlik açma kolu indirilmemiş veya kaldırılmamış.
İlik açarken ilik açma kolunu indirin.
Dikiş dikerken ilik açma kolunu kaldırın.
Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
Push in foot control plug.
Вилка педали управления выдернута во время работы педали управления.
Вставьте вилку педали управления в разъем на машине.
Pedal kullanılırken pedal Fişi çıkmış.
Pedal Fişini takın.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly.
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop.
Машина заблокирована из-за запутывания нити в шпульном колпачке или принудительного прерывания вращения.
Выключите машину и устраните проблемы, вызвавшие остановку машины.
İplik mekiğe dolandığından veya dönme engellendiğinden, makine kilitlenmiş.
Açma/kapatma düğmesini kapatın ve makinenin durmasına neden olan sorunu ortadan
kaldırın.
Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is selected.
Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is completed.
It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.
При выборе функции выметывания петли нажата кнопка шитья в обратном направлении/закрепки.
Закрепка производится автоматически после окончания выметывания петли.
Нет необходимости нажимать кнопку шитья в обратном направлении/закрепки.
İlik dikişi seçildiğinde geri dikiş/punteriz dikişğmesine basılmış.
Punteriz dikiş, ilik dikişi tamamlandıktan sonra otomatik olarak yapılır.
Geri dikiş/punteriz dikişğmesine basmak gerekmez.
Bobbin winder is in operation.
Move bobbin winder to left when it is not used.
Рычаг для намотки шпульки находится в рабочем положении.
Переместите рычаг для намотки шпульки влево, если он не используется.
Masura sarıcı çalışıyor.
Kullanılmadığında masura sarıcıyı sola doğru itin.
30
REVERSE OPERATION BUTTON
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ
GERİ DİKİŞ DUĞMESİ
DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH BUTTON
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ И ЗАКРЕПКИ
ÇİFT AMAÇLI GERİ DİKİŞ/PUNTERİZ DİKİŞ DUĞMESİ
*
Reverse stitch function for straight and zigzag stitches (  )
Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is
pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
* Функции шитья в обратном направлении для прямой и зигзагообразной строчки ( )
Машина шьет в обратном направлении при нажатии
на кнопку шитья в обратном направлении.
Машина будет шить в обратном направлении до тех
пор, пока будет нажата кнопка.
* Düz ve zig-zag dikişler için geri dikiş fonksiyonu ( ) Geri dikiş düğmesine basıldığında geri dikiş yapılır. Geri dikiş düğmesi basılı tutuldukça makine geri dikiş yapmaya
devam edecektir.
* Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie
off the sewing on all patterns except straight, zigzag and buttonhole stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch button is pushed.
NOTE: This function is very useful for tying off the sewing pattern to avoid raveling at the start and end of sewing.
* Функция закрепки для других строчек ( ) Швейная машина выполняет 4 крошечных стежка для
закрепки всех строчек, кроме прямой, зигзагообразной и петельной. Закрепочные стежки будут прострочены в том месте, где будет нажата кнопка шитья в обратном направлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта функция очень полезна для закрепки строчек в начале и конце шитья.
* Diğer dikişlerin sağlamlaştırılması için punteriz dikiş fonksiyonu ( ) Makineniz düz, zig-zag ve ilik dikişleri dışında, bütün desenlerdeki
dikişi sağlamlaştırmak için 4 ince punteriz dikiş yapar.
Punteriz dikişlerin konumu, desen üzerinde geri /punteriz dikiş
ğmesine basıldığı nokta olacaktır.
NOT: Bu fonksiyon, dikişin başlangıcında ve bitişinde ipliğin çözülmesini önlemek için çok faydalıdır.
Reverse stitch button
Кнопка шитья в обратном направлении
Geri dikişğmesi
31
2. STARTING TO SEW
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
2. DİKİŞE BAŞLAMA
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH
КРАТКАЯ СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА ДЛИНЫ И ШИРИНЫ СТЕЖКА
DİKİŞ UZUNLUĞU VE GENİŞLİĞİ HIZLI REFERANS TABLOSU
NEEDLE POSITION
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ
İĞNE POZİSYONU
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
03 03 03 5.0 0 - 6.0 2.0 0.5 - 3.0 10 10 10 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
04 04 04 3.0
05 05 05 3.0
model
model
80 stitch
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
60 stitch
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
2, 3, 4,
2, 3, 4,
100 stitch
00 00 00
01 01 01 2.5 1.5 - 2.5
02 02 02 2.5 2.0 - 4.0
DESEN No.
80 stitch model
100 stitch model
60 stitch model
AUTO
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
НАСТРОЙКА
model
OTOMATİK
CENTER
ЦЕНТР
ORTA
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
AUTO
MANUAL
АВТО
РУЧНАЯ
OTO-
MANUEL
MATİK
2.0 1.0 - 3.0 11 11 11 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
5, 6
2.0 1.0 - 3.0 12 12 12 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.0 - 2.5
5, 6
MANUAL
РУЧНАЯ
НАСТРОЙКА
MANUEL
LEFT - RIGHT
СЛЕВА - СПРАВА
SOL-SAĞ
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
80 stitch model
100 stitch model
AUTO
АВТОМАТИЧЕСКАЯ
НАСТРОЙКА
OTOMATİK
2.5 0.5 - 4.5
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
AUTO
MANUAL
АВТО
РУЧНАЯ
OTO-
MANUEL
MATİK
60 stitch model
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
MANUAL
РУЧНАЯ
НАСТРОЙКА
MANUEL
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
06 06 06 6.0
07 07 07 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0 14 14 14 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
08 08 08 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0 15 15 15 6.0 3, 4.5,6 2.0 1.5 - 2.5
09 09 09 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.5 - 2.5 16 16 16 3.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
2.5, 3,
1.5 0 - 2.5 13 13 13 5.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
4.5, 6
32
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
DESEN No.
80 stitch model
100 stitch model
60 stitch model
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
AUTO
АВТО
OTO-
80 stitch model
60 stitch model
100 stitch model
MATİK
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
17 17 17 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 32 30 30 5.0 5.0, 6.0 2.5
18 18 18 3.0 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 33 31 31 5.0 3.5 - 6. 5 2.5 1.5 - 2 .5
19 19 19 3.0 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 34 32 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
20 20 20 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 35 33 5.0 1.0 - 6.5 2.5 0.8 - 2.5
Varied
21 21 21 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 36 34 32 ──
Различная
Değişken
22 22 22 3.5 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5 37 ──6.5 3.5 - 6.5 0.8 0.5 - 1.5
23 23 23 3.5 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5 38 ──6.5 3.5 - 6.5 0.8 0.5 - 1.5
24 24 24 5.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 2.5 39 35 33 6.5 3.5 - 6. 5 0.5 0.3 - 1.5
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
25 25 25 5.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 2.5 40 36 6.5 3.5 - 6. 5 0.5 0.3 - 1.5
26 26 26 5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 41 37 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
27 27 27 4.0 2, 4, 6 2.5 1.0 - 2.5 42 38 34 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
28 ── 5.0 2.0 - 6.5 2.5 1.0 - 2.5 43 39 35 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
29 28 28 5.0 3.5, 5, 6 2.5 1.3 - 2.5 44 40 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
30 ── 5.0 3, 4, 5, 6 1.8 1.5 - 2.5 45 41 36 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
-
31 29 29 1.0
2.5 1.5 - 3.0
46 42 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.3 - 1.5
33
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
80 stitch model
100 stitch model
60 stitch model
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
80 stitch model
100 stitch model
60 stitch model
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
47 43 37 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 62 55 6.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
48 44 38 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 63 56 47 6.5 3.5, 6.5 1.8 0.8 - 2.5
Varied
49 45 39 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 64 57 48 6.0 3.5, 6.0
50 ── 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 65 ── 6.0 3.5, 6.0
Различная
Değişken
Varied
Различная
Değişken
51 ── 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 66 58 49 6.5 3.5 - 6.5 1.3 0.8 - 4.0
52 46 40 5.0 3.5 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 67 59 6.5 3.5 - 6.5 1.3 0.8 - 4.0
53 47 41 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 3.0 68 60 50 6.5 3.5 - 6.5 1.8 1.0 - 4.0
54 48 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 3.0 69 ──6.5 3.5 - 6.5 1.8 1.0 - 4.0
55 49 42 6.5 3.5 - 6.5 0.5 0.3 - 2.5 70 61 51 6.5 3.0 - 6.5 2.5 1.0 - 2.5
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
56 50 43 6.5 3.5 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 71 ── 6.5 3.0 - 6.5 2.5 1.0 - 2.5
57 51 44 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 72 62 4.5 3,4.5,6 2.5 1.5 - 2.5
58 52 45 6.0 3, 4.5, 6 0.5 0.3 - 1.3 73 ── 4.5 3,4.5,6 2.5 1.5 - 2.5
59 ── 3.5 2.0 - 6.0 0.5 0.5 - 1.0 74 63 52 4.5 3, 4.5, 6 2.5 1.5 - 2.5
60 53 5.0 2.0 - 6.5 0.5 0.5, 0.8 75 ──4.5 3, 4.5, 6 2.5 1.5 - 2.5
61 54 46 6.5 3.5 , 6.5 2.0 1.5 - 2.5 76 64 53 5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
34
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
WIDTH
ШИРИНА
GENİŞLİK
LENGTH
ДЛИНА
UZUNLUK
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
100 stitch model
77 ──5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
78 65 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 90 73 55 3. 0 2.0 - 4.5 0
79 ──5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 91 ──6. 0 6.0 0.5 0.5, 0.8
80 66 54 5.0 3.0 - 6.5 2.0 1.0 - 2.5 92 ── ─ ─
81 67 5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 93 ──6. 0 6.0 0.5 0.5, 0.8
82 ──4.5
83 68 6.5 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 95 75 57 3.5 0. 5 0.5, 0.8
84 69 5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 96 76 58 5.5 0.5 0.5, 0.8
85 70 6.3 3.8 - 6.3 1.3 1.0 - 2.0 97 77 59 3.5 0.5 0.5, 0.8
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
80 stitch model
60 stitch model
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
3.0 , 4.5
6.0
AUTO
MANUAL
АВТО
РУЧНАЯ
OTO-
MANUEL
MATİK
2.5 1.5 - 2.5 94 74 56 5.5 0. 5 0.5, 0.8
DİKİŞ
STITCH
СТРОЧКА
100 stitch model
89 ── ─ 2 2.0 - 4.0
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
80 stitch model
60 stitch model
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
AUTO
АВТО
OTO-
MATİK
MANUAL
РУЧНАЯ
MANUEL
86 71 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 98 78 5.5 0.5 0.5, 0.8
87 ──5.0 4.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 99 79 3.5 0.5 0.5, 0.8
88 72 5.0 2.0 - 6.5 1. 5 0.5 - 2.0
35
PATTERN NUMBER REFERENCE GUIDE
СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА ПО ВЫБОРУ СТРОЧЕК
DESEN NUMARASI REFERANS KILAVUZU
60 stitch model
Модель, выполняющая 60 строчек
60 dikiş modeli
80 stitch model
Модель, выполняющая 80 строчек
80 dikiş modeli
100 stitch model
Модель, выполняющая 100 строчек
100 dikiş modeli
36
STRAIGHT STITCHING
ПРЯМАЯ СТРОЧКА
DÜZ DİKİŞ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
00 00 00
Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below.
NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fi ne tuning” of the tension may be desired.
1.SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - 5
A.Thread tension control B. Reverse stitch button C. Presser foot lifter
2. Pull both threads under the presser foot toward the back of the machine, leaving about 6” (15cm) clear.
3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot lifter.
4. Turn the hand wheel toward you (counter-clockwise) until the needle enters the fabric.
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands. When reaching the edge of the material, stop the sewing machine.
NOTE: The Needle Plate has both Metric and Inch Markings as an aid for guiding your fabric when sewing a seam.
6. First turn the handwheel toward you (counter-clockwise) until the needle is at its highest position. Raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread with the thread cutter located on the bottom of face cover as shown.
NOTE: To secure the stitching and avoid raveling, press the reverse stitch switch and sew a few stitches at the start and end of the seam.
Прямая строчка чаще всего используется для всех типов шитья. Давайте начнем, выполняя следующие действия.
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от толщины ткани может потребоваться небольшая корректировка натяжения нитей.
1.НАСТРОЙКИ
Прижимная лапкауниверсальная Регулятор натяжения верхней нити – «5»
2. Проведите обе нити назад под прижимной лапкой, оставив около 15 см.
3. Подложите ткань под лапку и опустите рычаг прижимной лапки.
4. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока игла не войдет
5. Нажмите на педаль, и машина начнет шить. Аккуратно направляйте ткань руками. Достигнув края материала, остановите машину.
ПРИМЕЧАНИЕ: На игольной пластине нанесены как метрические отметки, так и значения в дюймах, помогающие направлять ткань во время шитья.
6. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока игла не станет в крайнее верхнее положение. Поднимите прижимную лапку, извлеките материал, потянув назад, и обрежьте лишние расположенного в нижней части боковой панели, как показано на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание распускания шва нажмите на кнопку шитья в обратном направлении и прошейте несколько стежков в начале и в конце строчки для закрепки.
A. Регулятор натяжения верхней нити B. Кнопка шитья в обратном направлении C. Рычаг подъема прижимной лапки
в ткань.
нитки с помощью ножа,
37
Düz dikiş, tüm dikiş tipleri için en sık kullanılan dikiş türüdür. Dikiş yapmak için, aşağıdaki adımları takip edin.
NOT: Kumaşın ağırlığına göre, tansiyonun hafi f “ince ayarlanması” istenebilir.
1. AYARLAMALAR
Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
2. Her iki ipliği baskı ayağının alt
pay bırakın.
3. Kumaşı baskı ayağının altına yerleştirin ve baskı ayağı kaldırma kolunu indirin.
4. İğne kumaşa girinceye kadar volanı saatin tersi yönünde (kendinize doğru) çevirin.
5. Makineyi çalıştırın. Kumaşı elinizle yavaşça yönlendirin. Kumaşın sonuna ulaştığınızda, makineyi
durdurun.
NOT: İğne Plakası üzerinde hem metre hem de inç işaretleri vardır ve bu işaretler dikiş dikerken kumaşın yönlendirilmesinde size yardımcı olacaktır.
6. İlk önce, iğne en yüksek pozisyona kalkıncaya kadar volanı saatin tersi yönünde (kendinize doğru) çevirin. Baskı ayağını kaldırın, kumaşı geriye doğru çekin ve şekilde gösterildiği gibi fazla ipliği, alın kapağının alt tarafındaki iplik kesicisi ile kesin.
NOT: Dikişi sağlamlaştırmak ve ipliğin çözülmesini önlemek için, geri dikişğmesine basın ve dikişin başında ve sonunda birkaç dikiş yapın.
ından makinenin arka tarafına doğru çekin ve iplikte 15cm kadar
A. İplik tansiyonu ayarlama düğmesi B. Geri dikişğmesi C. Baskı ayağı kaldırma kolu
1
A
B
C
5
6
2
KEEPING SEAMS STRAIGHT
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРЯМЫХ ШВОВ
DİKİŞLERİN DÜZ TUTULMASI
To keep the seam straight, use one of the numbered guide lines on the needle plate. The numbers indicate distance from the needle at its center position.
Чтобы строчка шла прямо, направляйте ткань вдоль одной из пронумерованных направляющих линий на игольной пластине. Цифры означают расстояние от иглы в центральном положении.
Dikişi düz tutmak için, iğne plakası üzerindeki numaralı kılavuz çizgilerden birisini kullanın. Bu numaralar, orta pozisyondaki iğneye olan mesafeyi belirtir.
4
3
7/8" (22
mm
)
5/8" (16 mm)
mm
3/8" (10
)
38
HAND-LOOK QUILT STITCH
ИМИТАЦИЯ РУЧНОГО СТЕЖКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
02 02 02
(КВИЛТИНГ)
EL GÖRÜNÜMLÜ KAPİTONE DİKİŞ
This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting.
Эта строчка имитирует ручной стежок для прострочки по верху изделия и квилтинга.
Bu dikiş, el görünümlü üst dikiş veya kapitone dikiş yapmak için tasarlanmıştır.
1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing the machine will pull this thread to the top.
2. Thread machine with invisible or lightweight thread the color that matches your fabric. This thread should not show.
3. Increase thread tension a little bit at a time until you achieve the desired appearance.
NOTE: For a dramatic appearance, experiment with different tension and stitch length combinations.
1. Заправьте шпульку нитью желаемого цвета для верхних стежков. При шитье машина будет вытягивать эту нить наверх.
2. Заправьте машину невидимой или тонкой нитью под цвет ткани. Эта нить не
должна быть видна.
3. Понемногу увеличивайте натяжение нити, пока Вы не добьетесь желаемого вида строчки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения оригинального эффекта Вы можете экспериментировать с различными комбинациями натяжения и длины стежка.
1. Masuraya, istediğiniz üst dikiş renkli iplik sarın. Dikiş sırasında makine bu ipliği üste çekecektir.
2. Makineye, kumaşınızın rengine uygun, görünmeyen veya hafi f iplik takın. Bu iplik görünmemelidir.
3. İstediğiniz görünümü elde edinceye kadar, her seferinde iplik tansiyonunu biraz artırın.
NOT: Güzel bir görüntü için, farklı tansiyon ve dikiş uzunluğu kombinasyonlarıyla deneme yapın.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
ВШИВАНИЕ МОЛНИИ И ШНУРА
FERMUAR DİKME VE BİYELEME
Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording.
Используйте лапку для вшивания молнии для прокладывания строчек справа и слева от молнии или рядом со шнуром.
Fermuarın sol veya sağ tarafını dikmek ya da kordona yakın dikiş yapmak için fermuar ayağını kullanın.
Needle to left of foot
Игла слева от лапки
İğne ayağın sol tarafında
Needle to right of foot
Игла справа от лапки
İğne ayağın sağ tarafında
39
INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder.
ВШИВАНИЕ МОЛНИИ
Чтобы проложить строчку по правой стороне молнии, присоедините лапку для вшивания молнии левой стороной к держателю лапки так, чтобы игла проходила через отверстие слева от лапки.
Чтобы проложить строчку по левой стороне молнии, присоедините лапку для вшивания молнии правой через отверстие справа от лапки.
стороной к держателю лапки так, чтобы игла проходила
FERMUARLARIN TAKILMASI
Sağ tarafı dikmek için, iğnenin ayağın sol tarafındaki delikten geçmesini sağlamak üzere, fermuar ayağının sol tarafını baskı ayağı tutucusuna takın. Sol tarafı dikmek için, ayağın sağ tarafını ayak tutucusuna takın.
PIPING
To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of fabric and pin or tack it to the main piece of fabric. Attach left side of zipper foot to foot holder so that needle passes through the opening on the left side of the foot.
Helpful Hint: Slight adjusting of the needle position to sew closer to the piping may be accomplished with the Stitch Width Control.
ВШИВАНИЕ ШНУРА
Для отделки кантом мягких тканей проложите шнур вдоль края ткани, заверните ткань и закрепите булавками или наметкой. Присоедините лапку для вшивания молнии левой стороной к держателю лапки так, чтобы игла проходила через отверстие слева от лапки.
Полезный совет: Незначительные регулирования положение иглы для шитья ближе к шнуру можно осуществить с помощью регулятора ширины стежка.
BİYELEME
Yumuşak kumaşları biyelemek için, kordonu kumaşın verevli bir parçası ile örtün ve bunu, kumaşın ana parçasına nervür veya punteriz dikişle dikin. İğnenin ayağın sol tarafındaki delikten geçmesi için, fermuar ayağının sol tarafını ayak tutucusuna
takın.
Faydalı İpucu: Kordonun yakınında dikiş yapmak için, Dikiş Genişliği Ayar Düğmesi kullanılarak iğne pozisyonu hafi f ayarlanabilir.
40
ZIGZAG STITCHING
СТРОЧКА ЗИГЗАГ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
03 03 03
Under side
Изнанка
Alt taraf
ZİG-ZAG DİKİŞ
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
:Thread tension control - 5
 
НАСТРОЙКИ :Прижимная лапкауниверсальная :Регулятор натяжения верхней нити – «5»
AYARLAMALAR :Baskı Aya ğı- Genel Amaçlı Ayak :İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension Control.
Верхняя нить может появляться с изнанки в зависимости от нити, ткани, типа строчки и скорости шитья, однако нижняя нить никогда не должна появляться на лицевой стороне ткани. Если нижняя нить появляется на лицевой стороне или ткань морщится, уменьшите натяжение нити с помощью регулятора натяжения верхней нити.
İpliğe, kumaşa, dikişin tipine ve dikiş hızına göre üst iplik alt tarafta görünebilir ancak masura ipliği asla kumaşın üst tarafında görünmemelidir. Masura ipliği üst tarafa çekiliyorsa veya kumaşta büzülme meydana geliyorsa, İplik Tansiyonu Ayar Düğmesini kullanarak tansiyonu hafi f azaltın.
ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH
РЕГУЛИРОВКА ШИРИНЫ И ДЛИНЫ СТЕЖКА
DİKİŞ GENİŞLİİNİN VE UZUNLUUNUN AYARLANMASI
Dark grey box indicates the 5/ default value set automatically when the pattern is selected. For the Zigzag Pattern the stitch length is 2 mm and the stitch width is 5 mm.
Темно-серое окошко соответствует значению по умолчанию (5), которое устанавливается автоматически при выборе строчки. Для строчки зигзаг длина стежка составляет 2 мм, а ширина стежка – 5 мм.
STITCH LENGTH
Top side
Лицевая сторона
Üst taraf
STITCH WIDTH
ШИРИНА СТЕЖКА
mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0
0
0.3
0.5
0.8
1.0
1.3
1.5
ДЛИНА СТЕЖКА
1.8
DİKİŞ GENİŞLİĞİ
2.0
2.5
3.0
DİKİŞ UZUNLUĞU
Koyu gri kutu, desen seçildiğinde otomatik olarak ayarlanan 5/varsayılan değeri gösterir. Zig-zag deseni için, dikiş uzunluğu 2mm ve dikiş genişliği ise 5 mm’dir.
The light grey boxes indicate all the possible personal preference options available to set manual.
Светло-серые окошки указывают на все возможные варианты, которые могут быть установлены пользователем вручную.
ık gri kutular, elle ayarlanabilir bütün olası kişisel tercih seçeneklerini belirtir.
41
MULTI-STITCH ZIGZAG
ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ ЗИГЗАГ
ÇOKLU ZİG-ZAG DİKİŞ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
06 06 06
SETTINGS
: Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
: Прижимная лапка – универсальная : Регулятор натяжения верхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and attaching fl at elastic.
NOTE: Mending a tear or overedging as shown in illustration requires manual adjustment of the length control.
Это прочная строчка, потому что, как следует из ее названия, она состоит из трех коротких стежков, в то время как обычный зигзаг состоит только из одного. Поэтому она рекомендуется для обработки края всех видов ткани. Она также идеально подходит для починки разрывов ткани, обработки полотенец, для пэчворка и пришивания эластичной ленты
ПРИМЕЧАНИЕ: Починка разрывов или обработка края ткани, как показано на рисунке, требует ручной регулировки длины стежка.
.
İsminden de anlaşılacağı gibi bu sağlam bir dikiştir ve normal zig-zag dikişlerin sadece bir dikiş yaptıkları yerde bu, üç kısa dikiş yapar. Bu nedenle, tüm kumaş türlerini Sürfi le yapmak için tavsiye edilir. Bu dikiş aynı zamanda punteriz, yırtık tamiri, yama ve düz elastik bant dikme işlemleri için de idealdir.
NOT: Şekilde gösterildiği gibi bir yırtık tamiri veya overlok yapma, uzunluk ayar düğmesinin manuel ayarlanmasını gerektirir.
42
SHELL STITCH
БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА
DALGALI KENAR DİKİŞİ
SETTINGS
: Presser foot - General Purpose Foot
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
08 08 08
: Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
: Прижимная лапка – универсальная : Регулятор натяжения верхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
Turn under the raw edge and press. Place the fabric right side up so that the zigzag part of the stitch sews just over the folded edge, pulling the fabric in to form a shell hem. Trim away excess fabric from the backside, close to the stitching line.
Helpful Hint: For a pleasing appearance experiment with different width, length and tension settings.
Подверните необработанный край и прижмите. Расположите ткань лицевой стороной вверх так, чтобы зигзагообразная часть строчки захватывала сложенную кромку, создавая на ткани волнистую окантовку. Обрежьте лишнюю ткань с изнанки как можно ближе к строчке.
Полезный совет: Для получения желаемого результата предлагаем поэкспериментировать с различной шириной и длиной стежка и натяжением нитей.
Ham kenarı ters çevirin ve bastırın. Dikişin zigzag kısmının kıvrılmış kenarı dikmesi ve kumaşı bir dalgalı kenar haline getirmesi için kumaşı düz tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin. Dikiş çizgisine yakın bir şekilde fazlalık kumaşı arka taraftan kesin.
Faydalı İpucu: Hoş bir görünüm deneyimi yaratmak için farklı genişlik, uzunluk ve tansiyon ayarları denemenizi öneririz.
SATIN STITCH
САТИНОВАЯ СТРОЧКА
SATEN DİKİŞİ
This is a closely spaced stitch for appliqué, bar­tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and
2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering.
NOTE: When sewing a dense (closely spaced) Satin Stitch, the Satin Stitch Foot MUST be used.
Эта плотная строчка используется для аппликации, усиления областей повышенной нагрузки и т.д. Слегка ослабьте натяжение верхней нити и установите длину стежка от 0.5 до 2.0 для сатиновой строчки. Во избежание сморщивания используйте стабилизатор или подкладочный материал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для шитья сатиновых (гладьевых) строчек используйте лапку для гладьевых строчек.
Bu, aplike, punteriz dikişler vs. için kısa aralıklı bir dikiş tipidir. Üst ipliği hafi f gevşetin ve saten dikişin dikiş uzunluğunu manuel olarak 0.5 ile 2.0 arası- na ayarlayın. Büzülmeyi önlemek için arka destek veya astar kullanın.
NOT: Sık aralıklı (yakın) bir Saten Dikişi dikerken, Saten Dikiş AYAĞI kullanılmalıdır.
43
PLACEMENT OF PATTERNS
ИЗМЕНЕНИЕ ШИРИНЫ САТИНОВОЙ СТРОЧКИ
DESENLERİN YERLEŞTİRİLMESİ
The satin stitch increases from the center needle position; making it possible to create center tapered stitch, as illustrated.
Изменение ширины строчки происходит относительно центрального положения иглы, как показано на рисунке.
Saten dikişi orta iğ ne pozisyonundan artarak şekilde gösterildiği gibi ortası sık aralıklı bir dikiş elde edilmesini sağlar.
SEWING ON A BUTTON
ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦЫ
ĞME DİKME
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
90 73 55
Center position
Центральное положение
Orta pozisyon
SETTINGS
: Presser foot - General purpose foot : Darning plate
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
: Прижимная лапка – универсальная : Штопальная пластина
: Baskı Ayağı - Genel Amaçlı Ayak : Yama Plakası
Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated.
Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric and tie together.
Поместите ткань и пуговицу под лапку. Опустите прижимную лапку. Поверните маховик, убедившись, что игла проходит сквозь левое и правое отверстия пуговицы. Отрегулируйте ширину стежка в случае необходимости. Прошейте 10 стежков. Если Вам нужно пришить пуговицу на ножке, положите штопальную иглу на пуговицу и прошейте поверх нее, как показано на рисунке.
Полезный совет: Для закрепки свяжите обе нити с изнаночной стороны ткани.
Kumaşı ve düğmeyi baskı ayağının altına yerleştirin. Baskı ayağını indirin. İğnenin sol ve sağ ğme deliklerinden çıktığından emin olmak için volanı çevirin. Gerekirse, genişliği ayarlayın. 10
dikiş dikin.
Bir düğme dibi gerekirse, yama iğnesini düğmenin üstüne yerleştirin ve şekilde gösterildiği gibi üst tarafından dikin.
Faydalı İpucu: İpliği sağlamlaştırmak için, her iki ipliği kumaşın arka tarafına çekin ve birbirine bağlayın.
44
BLINDHEM STITCH
ПОТАЙНАЯ ПОДРУБОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
04, 05, 07 04, 05, 07 04, 05, 07
GİZLİ DİKİŞ
The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc.
Потайная подрубочная строчка обычно используется для создания почти незаметных швов на кромках штор, брюк, юбок и т.д.
Gizli dikiş, genellikle perde, pantolon, etek vs. gibi maddelerde neredeyse görünmeyen kenar baskıları yaratmak için kullanılır.
Settings
: Presser foot - General Purpose Foot : Thread Tension Control: 5
НАСТРОЙКИ
Ayarlamalar
: Прижимная лапкаЛапка для невидимой подрубки : Регулятор натяжения верхней нити – 5
: Baskı Aya ğı- Genel Amaçlı Ayak : İplik Tansiyonu Ayarlama Düğmesi: 5
-
Regular blind stitch for normal woven fabrics.
-
Обычная потайная строчка для стандартных тканей
-
Normal örgü kumaşlar için normal gizli dikiş
-
Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics.
-
Эластичная потайная строчка для тонких и эластичных тканей
-
Yumuşak, esneyebilir kumaşlar için esnek gizli dikiş
Medium to heavyweight fabric
От среднеплотных до плотных тканей
Orta-ağır kumaş
1
Under side
Изнанка
Alt taraf
Fine fabric
Тонкие ткани
İnce kumaş
1
2
Under side
Изнанка
Alt taraf
2
3
4
Top side
Лицевая сторона Endroit
Üst taraf
Under side
Изнанка
Alt taraf
Under side
Изнанка
Alt taraf
45
1. With matching thread fi nish the raw edge. On fi ne fabric turn up and press a small ½” or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge.
2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by hand until the needle swings fully to the left. It should just pierce the fold of the fabric.
NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used. The stitch width control changes the swing of the needle for a narrower or wider stitch.
Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide.
4. When completed, the stitching is almost invisible on the right side of the fabric.
NOTE: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew fi rst.
1. Обработайте край изделия ниткой подходящего цвета. На тонких тканях подверните и прижмите край на 2,5 см или меньше. На среднеплотных и плотных тканях обметайте необработанную кромку.
2. Затем сложите ткань, как показано на рисунке, изнаночной стороной вверх.
3. Поместите ткань под лапку. Поворачивайте маховик на себя (против часовой
стрелки), пока игла не захватывать ткань лишь в месте сгиба.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кроме настройки лапки можно использовать регулятор ширины стежка. Регулятор ширины стежка изменяет размах иглы на более узкий или более широкий стежок.
Шейте медленно, аккуратно продвигая ткань вдоль направляющей линии.
4. По завершении строчка будет почти незаметна на лицевой стороне ткани.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения потайной строчки нужна практика. Перед началом работы сделайте пробное шитье на клочке ткани.
станет в крайнее левое положение. Она должна
1. Uygun bir iplik ile ham kenarı bitirin. İnce kumaşta, kenarı 1/2” kadar kıvırıp bastırın. Orta-ağır kumaşlarda, kumaşın ham kenarını Sürfi le yapın.
2. Şimdi kumaşı ters tarafı en üstte gelecek katlayın.
3. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. İğne tamamen sola ayarlanıncaya kadar volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirin. İğne, kumaşın katını delmelidir.
NOT: Ayaktaki ayarlamaya ilave olarak, dikiş genişliği ayar düğmesi de kullanılabilir. Dikiş genişliği ayar düğmesi, dar veya geniş dikiş için iğnenin salınma hareketini değiştirir.
Kumaşı dikkatli bir şekilde kılavuz kenarı boyunca yönlendirerek yavaşça dikiş dikin.
4. İşlem tamamlandığında, dikiş kumaşın düz tarafında neredeyse görünmeyecek şekilde olmalıdır.
NOT: Gizli dikişleri yapmak için pratik yapmanız gerekir. İlk önce bir deneme dikişi yapın.
46
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES
ДЕКОРАТИВНЫЕ И ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ
DEKORATİF VE ESNEK DİKİŞLER
Settings
: Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ
Ayarlamalar
: Прижимная лапка – универсальная : Регулятор натяжения верхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials.
Эластичные строчки используются в основном на вязаных или эластичных тканях, но могут применяться и на тканых материалах.
Esnek dikişler genellikle örgü veya esnek kumaşlarda kullanılır; ancak dokuma kumaşlarda da kullanılabilir.
STRAIGHT STRETCH STITCH
ПРЯМАЯ ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
01 01 01
DÜZ ESNEK DİKİŞ
Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain. Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give a professional nish to your garments.
Прямая эластичная строчка намного прочнее обычной прямой строчки, поскольку она прошивается три раза – вперед, назад и вперед. Она особенно подходит для усиления швов на спортивной одежде из эластичных и неэластичных тканей, а также для криволинейных швов, на которые приходится повышенная нагрузка. Эту строчку можно также использовать как отделочную на лацканах, воротниках манжетах для придания изделию законченного вида.
и
Düz esnek dikiş, üç kez ipliği kilitlediğinden dolayı (ileri, geri ve ileri) sıradan düz dikişten çok daha sağlamdır. Bu dikiş tipi özellikle esnek ve esnek olmayan spor kıyafetlerindeki dikişleri sağlamlaştırmak ve çok zorlanan bölgelerdeki kavisli dikişler için uygundur. Bu dikişi aynı zamanda giysilerinize profesyonel bir görüntü vermek üzere klapa, yaka ve manşetleri üstten dikmek için de kullanın.
47
HONEYCOMB STITCH
СОТОВАЯ СТРОЧКА
PAL PETEĞİ DİKİŞİ
The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for overcasting and attaching elastic and stretch lace.
1. For smocking, fi rst make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock.
2. Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it under the shirring.
3. Sew the honeycomb stitch over the gathered rows, securing them in place.
Сотовая строчка идеально подходит для создания сборок, а также в качестве запошивочной строчки и для крепления эластичных и растяжимых кружев.
1. Для создания сборок сначала сделайте несколько рядов складок вдоль ткани, которую Вы желаете присборить.
2. Подложите под место сборок тонкую полоску подкладной ткани (например, органди).
3. Прострочите поверх складок сотовой строчкой, таким образом закрепив их.
Pal peteği dikişi, büzgü yapmak ve elastik ve esnek dantel dikmek ve eklemek için faydalıdır.
1. Bal peteği deseni için, ilk önce büzmek istediğiniz kumaşta birkaç büzgü sırası yapın.
2. Bir astar kesin (organze gibi) ve büzgünün altına yerleştirin.
3. Büzülmüş sı raların üstünde bal peteği dikişi dikerek büzgüleri sağlamlaştırın.
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
09 09 09
OVEREDGE STITCH
ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
SÜRFİLE DİKİŞİ
This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and fi nishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments.
Эта строчка используется для изготовления спортивной одежды - она обрабатывает край изделия в один прием. В частности, она очень эффективна для обработки необработанных или сыплющихся краев изделий.
Bu, giysi endüstrisinde spor kıyafetlerinin dikiminde kullanılan bir dikiş tipidir; tek işlemde dikişi yapar ve bitirir. Giysilerin ham veya aşınmış dikişlerinin tamir edilmesinde çok etkilidir.
48
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
10, 11 10, 11 10, 11
FEATHER STITCH
СТРОЧКА «ЕЛОЧКА»
CİVANKAŞI DİKİŞİ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
12 12 12
The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for decorative topstitching or for attaching laces and trims. It is also ideal for quilting applications and edge-joining.
Изящный вид этой строчки позволяет использовать ее как для декоративного оформления изделия, так и для пришивания кружев и тесьмы. Она также идеально подходит для квилтинга и сшивания краев материалов.
Güzel görünümü bu dikiş, dekoratif üst dikiş olarak veya dantel ve süslemeler eklemek için kullanılabilir. Aynı zamanda kapitone dikiş uygulamaları ve kenar birleştirme için de idealdir.
RIC-RAC STITCH
СТРОЧКА «РИК-РАК»
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
13 13 13
RİK-RAK DİKİŞ
Ric-rac is primarily used for a decorative top-stitch. It is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it also can be used for sewing high stress seams.
Эта строчка используется главным образом для декоративной обработки изделия. Он идеально подходит для окантовки воротников, пройм, рукавов и низа одежды. Если вручную установить очень узкую ширину, то эту строчку можно использовать для выполнения швов, которые будут выдерживать повышенную нагрузку.
Rik-rak dikiş genellikle dekoratif üst dikiş için kullanılır. Bu dikiş, boyun bantlarını, kolları ve kenarları dikmek için idealdir, Manuel olarak çok dar bir genişliğe ayarlandığında, çok zorlanan dikişlerin dikilmesi için de kullanılabilir.
DOUBLE OVERLOCK STITCH
ДВОЙНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
14 14 14
ÇİFT OVERLOK DİKİŞİ
The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic, for overcasting, and for seaming and overcasting in one operation. It is primarily used on slightly stretch fabrics and non­stretch fabrics such as linen, tweed, and medium to heavy-weight cotton.
Двойная оверлочная строчка используется в основном для трех задач. Она идеально подходит
для пришивания эластичной ленты, для запошива, а также для одновременного стачивания и запошива. Она используется главным образом на слегка эластичных и неэластичных тканях, таких как лен, твид, а также на среднеплотных и плотных хлопчатобумажных тканях.
Çift overlok dikişinin üç ana kullanımı vardır. Düz elastik parça eklemek, Sürfi le dikiş yapmak ve tek işlemde dikiş ve Sürfi le yapmak için mükemmeldir. Genellikle hafi f esnek kumaşlarda ve keten, tüvit ve orta-ağır pamuk gibi esnek olmayan kumaşlarda kullanılır.
49
CRISS-CROSS STITCH
СТРОЧКА «КРЕСТ-НАКРЕСТ»
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
15 15 15
GEZDİRME DİKİŞ
Used primarily for decorative machine stitching.
Эта строчка используется главным образом для декоративной обработки изделия.
Genellikle dekoratif makine dikişi için kullanılır.
ENTREDEUX STITCH
СТРОЧКА ДЛЯ КВИЛТИНГА
AJUR DİKİŞİ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
16 16 16
Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle.
Эта строчка используется для декоративной отделки кромок и для придания изделию эффекта фамильной реликвии. Стежок для квилтина эффектней смотрится на ткани, если прошивается специальной иглой с утолщением (так называемая «Игла с крылышками», тип Singer 2040) для создания отверстий в местах прокола.
Полезный совет: Небольшая корректировка натяжения нити в сторону увеличения увеличит размер отверстий при использовании «иглы с крылышками».
Kenarlarda ve eski moda dikişlerde kullanılan süslemeli bir dikiş. Entredeux dikişi, dikiş deseninde delikler açmak için çoğunlukla bir Kanatlı İğne ile (SINGER Marka 2040) yapılır.
Faydalı İpucu: Kanatlı İğne kullanırken, tansiyonun + yönünde hafi f ayarlanması deliğin büyüklüğünü artıracaktır.
LADDER STITCH
СТРОЧКА «ЛЕСЕНКА»
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
17 17 17
MERDİVEN DİKİŞİ
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color.Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance.
Строчка «лесенка» используется главным образом для выполнения ажурной строчки. Ее также можно использовать для пришивания тонкой тесьмы контрастного цвета или под цвет ткани.Прошив строчку по центру тесьмы, Вы придадите своему изделию эффектный и законченный вид. Еще одно применение этой строчки – вышивание поверх тонкой ленты, пряжи или эластичной ленты. Для выполнения выдерните несколько нитей в середине «лесенки» для создания воздушного узора.
Merdiven dikişi, genellikle çekme iplikli gizli dikiş için kullanılır. Aynı zamanda, zıt veya aynı renkli ince bir bantın dikilmesi için de kullanılabilir. Dikişi ortaya ayarlayarak dekorasyon için özel bir efekt elde edebilirsiniz. Merdiven dikişi aynı zamanda dar kurdele, iplik veya elastik bir şeritle süsleme yapmak için de kullanılabilir. Çekme iplikli iş için, kaba bir keten kumaşını seçin ve dikişten sonra, ipliği merdivenin içinden çekerek bir açık hava görünümü kazandırın.
ажурной строчки возьмите грубую ткань типа льна, прострочите и
50
PIN STITCH
ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
NERVÜR DİKİŞ
The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for applique work.
Обметочная строчка – это традиционная строчка, используемая для создания эффекта зубчатых краев и для аппликаций.
Nervür dikiş, pike kenar ve aplike işleri için kullanılan sıradan bir dikiş desenidir.
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
18, 19 18, 19 18, 19
BLANKET STITCH
КРАЕОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
BATTANİYE DİKİŞİ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
20, 21 20, 21 20, 21
The Blanket stitch is traditionally a hand sewn stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose stitch can also be used for couching, applique, drawn thread hemstitching and creating fringe.
Краеобметочная строчка - это традиционный вид ручной строчки, используемый для пришивания окантовочной ленты вдоль кромок постельного белья, в частности одеял, для придания изделию законченного вида. Эта многофункциональная строчка также может быть использована для пришивания аппликаций, создания ажурных строчек
и бахромы.
Battaniye dikişi, battaniyelerin üzerine biye geçirmek için kullanılan bir elle dikilen dikiştir. Bu çok amaçlı dikiş süsleme, aplike yapmak, çekme iplikli gizli dikiş yapmak ve püskül eklemek için de kullanılabilir.
SLANT PIN STITCH
КОСАЯ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
MEYİLLİ NERVÜR DİKİŞ
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
22, 23 22, 23 22, 23
Excellent for hemstitching projects like table linens. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching.
Эта строчка отлично подходит для создания ажурных кромок на столовом белье. Кроме того,
с ее помощью можно также создать зубчатые края на тонких материалах. Прострочите вдоль необработанной кромки ткани, затем обрежьте остаток ткани близко ко шву
Gizli dikiş, masa örtüleri gibi projeler için idealdir. Piko benzeri bir dikiş de şeffaf malzemeler üzerinde yapılabilir. Kumaşın ham kenarından ileriye kadar dikin ve dikişin dışına yakın bir yerden kesin.
51
SLANT OVEREDGE STITCH
КОСАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
24, 25 24, 25 24, 25
MEYİLLİ SÜRFİLE DİKİŞİ
Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey.
Эта строчка одновременно сшивает и обметывает края изделия, создавая узкий, гибкий шов, который особенно подходит для купальников, спортивной одежды, футболок, детской одежды из эластичного нейлона, джерси.
Dar ve dökümlü bir dikiş yapmak için tek işlemde dikiş ve Sürfi le; özellikle yüzme kıyafeti, spor kıyafeti, T-shirt, esnek naylon bebek kıyafeti, jarse ve pamuklu jarse için uygundur.
CROSSED STITCH
СТРОЧКА ДВОЙНЫМ КРЕСТОМ
ÇAPRAZ DİKİŞ
Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative work.
Используется для шитья и отделки эластичных тканей и для декоративных работ.
Elastik kumaşları dikmek veya süsleme yapmak için kullanılır.
GREEK KEY STITCH
ГРЕЧЕСКАЯ ДЕКОРАТИВНАЯ СТРОЧКА
ANAHTAR DİKİŞİ
A traditional pattern suited for decorative borders and edge fi nishings.
Традиционная строчка, подходящая для декоративной отделки кромок и краев материалов.
Dekoratif kenarlar ve kenar desenleri için uygun geleneksel bir desen.
FISHBONE STITCH
СТРОЧКА «РЫБЬЯ КОСТЬ»
BALIK İSKELETİ DİKİŞİ
Used mainly for decorative machine stitching.
Используется в основном для декоративной отделки.
Genellikle dekoratif makine dikişi için kullanılır.
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
27 27 27
29 28 28
34 32
-
52
THORN STITCH
СТРОЧКА «ВЕТОЧКА»
YIRTIK DİKİŞİ
It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching.
Эта многофункциональная строчка используется для соединения тканей в стык или внахлест, а также в качестве декоративной строчки.
Kumaş parçalarını birleştirmek ve bir dekoratif makine dikişi için kullanılan değişken bir dikiştir.
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
35 33
-
REINFORCED OVEREDGE STITCH
УСИЛЕННАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
76 64 53
SAĞLAMLAŞTIRILMIŞ SÜRFİLE DİKİŞİ
This stitch is perfect for attaching fl at elastic. They can also be used for smocking and as a seam fi nish.
Это идеальная строчка для пришивания
эластичной ленты. Она также может
использоваться для создания сборок и для
обработки края изделия.
Bu dikiş düz elastik bant dikmek için mükemmeldir. Bunlar aynı zamanda bal peteği deseni ve dikişi
bitirmek için de kullanılabilir.
EDGE-JOINING STITCH
СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ СТРОЧКА (МЕРЕЖКА)
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
80 66 54
KENAR BİRLEŞTİRME DİKİŞİ
SETTINGS
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
This is a popular decorative stitch. It can also be used for joining two separate pieces of
fabric, leaving a little space in between. Fold under the seam allowances on the cut edges,
and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm) space between.
Stitch over the 1/8" (0.3 cm) allowance, just catching the fabric fold on both sides with
needle. Remove bastings and paper; press.
Это популярная декоративная строчка. Ее также можно использовать для сшивания двух частей ткани, оставляя небольшой зазор между ними. Отогните вниз припуск обрезанных краев и проутюжьте. Приметайте загнутые края к папиросной бумаге, оставив между ними зазор в 0,3 см. Прострочите поверх зазора таким образом, чтобы игла захватывала ткань с обоих краев. Удалите наметку
: Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5
: Прижимная лапка – универсальная : Регулятор натяжения верхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
и бумагу и проутюжьте.
Bu, sık kullanılan bir dekoratif dikiştir. Bu, aynı zamanda aralarında biraz boşluk bırakarak kumaşın iki ayrı parçasını birleştirmek için de kullanılabilir. Kesilen kenarlardaki dikiş paylarını içeri katlayın ve bastırın. Aralarında yaklaşık 0.3 cm boşluk bırakarak katlanan kenarları bir selpak kağıdına teyelleyin. Kumaşın kıvrımını her iki tarafta iğne ile tutarak 0.3 cm’lik payın üzerini dikin. Teyelleri, kağıdı çıkartın ve bastırın.
53
WIZARD STITCH
ОТДЕЛОЧНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
86 71
-
SİHİRBAZ DİKİŞİ
Used mainly for decorative machine stitching.
Используется в основном для декоративной отделки.
Genellikle dekoratif makine dikişi için kullanılır.
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING
БОЛЬШЕ ДЕКОРАТИВНЫХ СТРОЧЕК И ИДЕЙ ДЛЯ ДЕКОРАТИВНОГО ШИТЬЯ НА МАШИНЕ
DAHA DEKORATİF DİKİŞLER & DEKORATİF MAKİNE DİKİŞİ İÇİN ÖNERİLER
SETTINGS
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing. For best results, stabilize fabric with a tear-away or wash-away stabilizer underneath when stitching.
Helpful Hint: Bobbin thread should not appear on the top side of the fabric, so it may be necessary to slightly lower the tension setting.
Рекомендуется осуществлять пробное шитье на кусочке ткани, чтобы проверить внешний вид выбранной декоративной строчки. Перед началом шитья всегда проверяйте количество нити на шпульке и катушке, чтобы убедиться, что нить не закончится во время шитья. Для получения качественной строчки используйте стабилизатор или папиросную бумагу, которая позднее удаляется.
Полезный совет: Нижняя нить не должна появляться на лицевой стороне ткани, поэтому может понадобиться слегка ослабить натяжение нити.
Kullanılacak dekoratif deseni kontrol etmek için, dikilecek kumaşın bir parçası üzerinde bir deneme dikişi yapmalısınız. Dikişe başlamadan önce, dikiş sırasında ipliğin bitmemesi için masuraya yeterince iplik sarılı olduğundan emin olun. En iyi sonuçlar için, dikiş dikerken kumaşı bir astar veya destek parçası ile destekleyin.
Faydalı İpucu: Masura ipliği kumaşın üst tarafında görünmemelidir bu yüzden, tansiyon ayarını hafi f düşürmek gerekebilir.
: Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5 or -1
: Прижимная лапкауниверсальная : Регулятор натяжения верхней нити – 5 или -1
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5 veya -1
54
BUTTONHOLE MAKING
ВЫМЕТЫВАНИЕ ПЕТЛИ
İLİK AÇMA
Tab A
Выступ А
Tırnak A
Tab B
Выступ В
Tırnak B
AUTOMATIC BUTTONHOLE
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПЕТЛЯ
OTOMATIK ILIK AÇMA
USING BUTTONHOLE FOOT
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАПКИ ДЛЯ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
İLİK AÇMA AYAĞINI KULLANMA
Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All of this is done in one easy step.
Ваша машина предлагает две различные ширины для закрепок, петель в виде ключа и петель с округлым концом, которые выметываются автоматически по размерам пуговицы. Все это делается в один простой прием.
Makineniz, düğmenin büyüklüğünü ölçen ve gerekli ilik ebatını hesaplayan bir sistem tarafından dikilen iki farklı punteriz, anahtar deliği ve yuvarlak uçlu ilik genişliği sunar. Bütün bunlar, tek basit bir adımda yapılır.
PROCEDURE
ПРОЦЕДУРА
İŞLEM
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
100 stitch model : 80 stitch model : 60 stitch model :
94, 95 74, 75 56, 57
96, 97 76, 77 58, 59
98, 99 78, 79
- , -
* Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed. Stabilizer or
regular interfacing can be used.
* Make a practice buttonhole on a scrap of the actual fabric from your project. Then try the
buttonhole with your button.
* Подложите под место выметывания петли подкладочный материал. Используйте
стабилизатор или обычную ткань.
* Выметайте пробную петлю на кусочке ткани, с которой Вы работаете. Затем
проверьте, хорошо ли проходит пуговица через петлю.
* İliklerin açılacağı yerlerde, giysi yerine bir astar kullanın. Destek parçası veya normal bir astar
kullanılabilir.
* Kullandığınız kumaşın bir parçası üzerinde bir deneme amaçlı ilik açın. Ardından, iliği
kullanacağınız düğme ile deneyin.
55
1. Select one of the buttonhole patterns.
2. Replace the presser foot with the buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot” on page 28.)
3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using buttonhole foot” above.)
4. Lower the buttonhole lever (C) so that it drops down vertically between the stoppers (A) and (B).
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.
6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear.
7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
8. While holding the top thread, start the machine.
1. Выберите один из видов петельной строчки.
2. Замените прижимную лапку на лапку для выметывания петель. (См. раздел «Замена прижимной лапки» на стр. 16)
3. Вставьте пуговицу в соответствующую секцию в лапке. (См. «Использование лапки для выметывания петель» выше)
4. Опустите рычаг регулятора автоматической петли (С) так, чтобы он прошел между ограничителями (А) и
5. Отметьте расположение петли на ткани.
6. Поместите ткань под лапку. Вытяните
нижнюю нить под тканью назад приблизительно на 10 см.
7. Совместите намеченную петлю на ткани с отметкой на лапке, затем опустите лапку.
8. Придерживая верхнюю нить, нажмите на педаль для начала шитья.
(В).
(C)
(C)
(A) (B)
Buttonhole foot
Лапка для выметывания петель
İlik açma ayağı
(C) (C)
1. İlik açma desenlerinden birisini seçin.
2. Baskı ayağını ilik açma ayağı ile değiştirin. (Sayfa 28’deki “Baskı ayağının değiştirilmesi” kısmına bakın).
3. Düğmeyi, ilik açma ayağı içine yerleştirin. (Yukarıdaki “İlik açma ayağını kullanma” kısmına bakın.)
4. (A) ve (B) tahditleri arasına dikey inmesi için ilik açma kolunu (C) indirin.
5. İliğ in konumunu elbise üzerinde dikkatlice işaretleyin.
6. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. Kumaşın alt tarafındaki masura ipliğini yaklaşık 10 cm kadar geriye doğru çekin.
7. Kumaş üzerindeki ilik işaretini, ilik ayağı üzerindeki işaretle hizalayın ve ilik ayağı nı indirin.
8. Üst ipliği tutarken makineyi çalıştırın.
56
Fabric marking
Отметка на ткани
Kumaş işareti
Mark
Отметка на лапке
İşaret
* Sewing will be completed automatically in the following order.
* Петля будет выметана автоматически в следующей последовательности.
* Dikiş aşağıdaki sıraya göre otomatik olarak tamamlanacaktır.
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8
Buttonhole foot alignment position
Центровка лапки для выметывания петель
İlik açma ayağı hizalama konumu
Fabric marking
Отметка на ткани
Kumaş işareti
9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/ seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
Be careful not to cut any of the stitching.
9.После окончания выметывания петли разрежьте ткань в середине петли с
помощью распарывателя/ножа для прорезывания петель. Будьте аккуратны – не повредите стежки.
9. Dikiş bittiğinde, iliğin ortasında kalan kumaşı açmak için bir ilik açma aparatı/dikiş sökme aparatı kullanın. Dikişi kesmemeye dikkat edin.
CORDED BUTTONHOLES
ПЕТЛЯ С ВКЛАДНОЙ НИТЬЮ
Spur
Выступ
Destek
KORDONLU ILIK AÇMA
Hook filler cord (such as crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot. Gently pull the cords to take up the slack, then snip off extra length.
Заведите нить (тамбурную нить или каркасную нить для обмётывания петли) за выступ около секции для пуговицы и проведите оба конца нити вперед под лапку и прикрепите нить, как показано на рисунке. Прошейте петлю так, чтобы зигзагообразные стежки покрыли нить. После завершения выметывания петли снимите нить с лапки и обрежьте лишнее.
Doldurma kordonunu (kroşe ipliği veya ilik bükümlü ipliği gibi) mahmuza takın ve kordonun her iki ucunu ayağın altına doğru çekip şekilde gösterildiği gibi bağlayın. Zig-zag dikişler kordonu kapatacak şekilde iliği dikin. İşlem bittiğinde, kordonu ayaktan ayırın. Boşluğunu almak için kordonları yavaşça çekin ve fazlalığı kesin.
57
3. CARING FOR YOUR MACHINE
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
3. MAKİNENİN BAKIMI
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet.
Для обеспечения оптимальной работы Вашей швейной машины необходимо содержать ее основные части всегда в чистоте. Всегда отключайте машину от электросети, вынув вилку из розетки.
Makinenin en iyi şekilde çalışması için, önemli parçaları daima temiz tutmak gerekir. Daima Fişi prizden çekerek makineyi elektrik beslemesinden ayırın.
Always disconnect the machine from power
CAUTION
ВНИМАНИЕ
DİKKAT
Feed dogs
Нижний транспортер
Kumaş dişlileri
supply by removing the plug from the wall-outlet.
Всегда отключайте машину от электросети, вынув вилку из розетки.
Daima Fişi prizden çekerek makineyi elektrik beslemesinden ayırın.
Shuttle
Челнок
Mekik
Shuttle race cover
Крышка канавки челнока
Mekik yuvası kapağı
58
Shuttle keeper
Держатель челнока
Mekik tutucusu
Shuttle race
Канавка челнока
Mekik yuvası
Bobbin case
Шпульный колпачок
Mekik
CLEANING THE FEED DOGS AND SHUTTLE AREA
ЧИСТКА ТРАНСПОРТЕРА И ЧЕЛНОЧНОЙ ЗОНЫ
ÇAĞANOZ ALANININ VE MEKIK ALANININ TEMIZLENMESI
A.
Raise the needle to its highest position.
1.Remove the bobbin case from the shuttle.
B.
2.Push aside the two shuttle keepers.
3.Remove the shuttle race cover and shuttle.
C.
Clean the feed dogs and shuttle area with the lint brush.
NOTE:Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the shuttle and shuttlerace as indicated by the arrows.
1.Be sure the shuttle race forms a half moon on the left side of the machine.
D.
2.Holding the shuttle by its center pin, replace it so as to form a half moon on the right side.
3.Slide the shuttle race cover back into position.
4.Snap the shuttle keepers back into position.
A.
Переведите иглу в крайнее верхнее положение.
B.
1. Извлеките шпульный колпачок из челнока.
2. Отодвиньте оба держателя челнока.
3. Снимите крышку канавки челнока и выньте челнок.
C.
Очистите зубцы транспортера и челночную зону с помощью щеточки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нанесите каплю швейного масла на штифт в центре челнока и в канавку челнока, как указано стрелками.
1.
D.
Убедитесь, что канавка челнока создает форму полумесяца с левой стороны машины.
2.
Удерживая челнок за центральный штифт, вставьте его на место таким образом, чтобы он создавал форму полумесяца с правой стороны.
3.
Установите крышку канавки челнока на место.
4.
Защелкните держатели челнока на место.
A.
İğneyi en yüksek konuma kaldırın.
B.
1. Mekiği yuvasından çıkarın.
2. İki mekik tutucusunu yana itin.
3. Mekik yuvası kapağını ve mekiği çıkarın.
C.
Kumaş dişlilerini ve mekik alanını bir tüy fırçası ile temizleyin.
NOT: Oklarla gösterildiği gibi, mekiğin orta pimi üzerine ve mekik yuvasına bir damla dikiş makinesi yağı damlatın.
1.
Mekik yuvasının, makinenin sol tarafından bakıldığında bir yarım ay biçiminde göründüğ
D.
ünden emin olun.
2.
Mekiği orta piminden tutarak, sağ taraftan bir yarım ay biçiminde görünecek şekilde yerleştirin.
3.
Mekik yuvası kapağını yerine takın.
4.
Mekik tutucularını yerine takın.
59
Cleaning the sewing machine and footcontroller
Очистка швейной машины и педали управления
Dikiş makinesinin ve pedalın temizlenmesi
After using, keep sewing machine and footcontroller clean, use dry rags to remove dust from the sewing machine and footcontroller.
NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.
После пользования очистите швейную машину и педаль управления. Используйте сухую тряпку для удаления пыли со швейной машины и педали управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте сухие тряпки во избежание поражения электрическим током.
Kullanımdan sonra, dikiş makinesindeki ve pedaldaki tozları temizlemek için kuru bezler kullanarak dikiş makinesi ile pedalı temiz tutun.
NOT: Elektrik çarpmalarını önlemek için kuru bezler kullanın.
60
4.OPTION ACCESSORIES
4.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
4.OPSİYONEL AKSESUARLAR
LARGE EXTENSION TABLE
БОЛЬШАЯ ПРИСТАВНАЯ ПЛАТФОРМА
BÜYÜK YARDIMCI TABLA
To place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fi tting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
Для установки приставной платформы поднимите опорную стойку и задвиньте ее на место, вставив штифты А, B, C и D в соответствующие отверстия в машине, как показано на рисунке.
Makineye takmak için, yardımcı tablanın destek ayağından tutun ve şekilde gösterildiği gibi A, B, C ve D kılavuz pimlerini takarak tablayı yerleştirin.
Extension table
Приставная платформа
Yardımcı tabla
C
Supporting leg
Опорная стойка
Destek ayağı
A
D
B
61
5. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew. * Power switch is turned off.
-
Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see page 15). Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.
-
Clean hook (see page 58 - 60). * Needle is damaged.
-
Replace needle (see page 23). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered
-
Lower presser foot. * Stitch length is too short
-
Lengthen stitch length.
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches. * Needle is not all the way up into needle clamp (see page 23). * Needle is bent or blunt.
-
Replace needle (see page 23). * Machine is not threaded correctly (see page 17 -18). * Thread is caught in hook.
-
Clean hook (see page 58 - 60). Stitches are irregular. * Needle size is not correct for thread and fabric (see page 23). * Machine is not threaded correctly (see page 17 - 18). * Top thread tension is too loose (see page 24 - 25). * Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
-
Guide it gently. * Bobbin has not been wound evenly.
-
Rewind bobbin. Needle breaks. * Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
-
Guide it gently. * Needle size is not correct for thread and fabric (see page 23). * Needle is not all the way up into the needle clamp (see page 23). * Too much thread appears on the underside of stitching. * Upper thread not correctly thread (see page 17 - 18 ).
THREAD PROBLEMS
Thread bunches. * Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot before starting seam.
-
Draw both threads back under presser foot about 6 inches (10 cm) and hold until a few stitches are formed. Needle thread breaks. * Machine is not threaded correctly (see page 17 - 18). * Top thread tension is too tight (see page 24 - 25). * Needle is bent. * Needle size is not correct for thread and fabric (see page 21 - 22). Bobbin thread breaks. * Bobbin case is not threaded correctly (see page 16 - 17). * Lint accumulates in bobbin case or hook.
-
Remove lint (see page 58 - 60). Fabric puckers. * Top thread tension is too tight.
-
Adjust thread tension (see page 24 - 25). * Stitch length is too long for sheer or soft fabric.
-
Shorten stitch ngth.
-
Replace needle (see page 23).
62
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ
ОБЩИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Машина не шьет. * Сетевой выключатель находиться в положении «Выкл.». – Включите сетевой выключатель. * Рычаг регулятора автоматической петли не поднят при шитье строчек. – Поднимите рычаг регулятора автоматической петли. * Рычаг регулятора автоматической петли не опущен при выметывании петли. – Опустите рычаг регулятора автоматической петли. * Рычаг для намотки шпульки находится в рабочемПереведите рычаг для намотки шпульки в нерабочее положение (см. стр. 15). Машина заедает/стучит. * Нить попала в челнок. – Почистите челнок (см. стр. 58- 60). * Игла повреждена. – Замените иглу (см. стр. 23). Ткань не продвигается. * Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку. * Длина стежка слишком короткая. – Установите большую длину
стежка.
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИ ШИТЬЕ
Машина пропускает стежки. * Игла вставлена в иглодержатель не до упора (см. стр. 23). * Игла погнулась или затупилась. – Замените иглу (см. стр. 23). * Машина неправильно заправлена (см. стр. 17 - 18). * Нить попала в челнок. – Почистите челнок (см. стр. 58 - 60). Неравномерные стежки. * Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 23). * Машина неправильно заправлена * Натяжение верхней нити слишком слабое (см. стр. 24 - 25). * Ткань тянут или толкают против движения машины. – Осторожно направляйте ткань. * Шпуля намотана неравномерно. – Заново заправьте шпулю. Поломка иглы * Ткань тянут или толкают против движения машины. – Осторожно направляйте ткань. * Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 23).
Игла вставлена в иглодержатель не до упора (см. стр. 23).
* * С обратной стороны строчки появляется слишком много ниток. * Верхняя нить заправлена неправильно (см. стр. 17 - 18).
(см. стр. 17 - 18).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЯМИ
Запутывание нитей. * Верхняя и нижняя нити не отведены назад за прижимную лапку до начала работы. – Отведите обе нити назад за прижимную лапку примерно на 10 см и придерживайте их при шитье
первых стежков.
Обрыв верхней нити.
* Машина неправильно заправлена (см. стр. 17 - 18). * Натяжение верхней нити слишком сильное (см. стр. 24- 25).
погнулась.– Замените иглу (см. стр. 23).
* Игла * Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 21 - 22). Обрыв нижней нити. * Нижняя нить неправильно заправлена (см. стр. 16 - 17). * Пыль, ворс, обрывки нитей скопились в шпульном колпачке или челноке. – Удалите мусор из челнока (см. стр. 58 - 60). Ткань морщится. * Натяжение верхней нити слишком сильное. – Отрегулируйте натяжение * Длина стежка слишком большая для работы с тонкими или легкими тканями. – Уменьшите длину стежка.
нити (см. стр. 24 - 25).
положении.
63
5. PERFORMANS KONTROL LİSTESİ
GENEL SORUNLAR
Makine dikiş yapmıyor * Açma/kapatma düğmesi kapalıdır. – Açma/kapatma düğmesini açın. * Dikiş desenleri dikerken, ilik açma kolu yukarı kalkmıyor. – İlik açma kolunu kaldırın. * İlik dikerken ilik açma kolu tamamen indirilmiyor. – İlik açma kolunu indirin. * Masura sarıcı devreye giriyor. – Masura sarıcıyı devreden çıkarın (bkz. sayfa 15). Makine sıkıştırıyor/vuruntu yapıyor. * İplik, çağanozda sıkışmış. – Çağanozu temizleyin (Bkz. sayfa 58 -60). * İğne hasarlıİğneyi değiştirin (Bkz. sayfa 23). Kumaş hareket etmiyor * Baskı ayağı indirilmemi – Baskı ayağını indirin. * Dikiş uzunluğu çok az – Dikiş uzunluğunu artırın.
DİKİŞ SORUNLARI
Makine dikiş atlıyor. * İğne, iğne bağcığına sonuna kadar oturtulmamış (bkz. sayfa 23). * İğne bükülmüş veya körelmiş. – İğneyi değiştirin (bkz. sayfa 23). * Makinenin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18). * İplik, çağanozda sıkışmış. – Çağanozu temizleyin (bkz. sayfa 58 -60). Dikişler düzensiz. * İğnenin büyüklüğü ipliğe ve kumaşa uygun değil (bkz. sayfa 23). * Makinenin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18). * Üst iplik çok gevşek (bkz. sayfa 24 - 25). * Kumaş, makinenin besleme yönünün tersine çekiliyor veya itiliyor. – Kumaşı yavaşça yönlendirin. * Masura eşit şekilde sarılmamış. – Masurayı sarın. İğne kırılıyor. * Kumaş, makinenin besleme yönünün tersine çekiliyor veya itiliyor. – Kumaşı yavaşça yönlendirin. * İğnenin büyüklüğü ipliğe ve kumaşa uygun değil (bkz. sayfa 23). * İğne, iğne bağcığına sonuna kadar oturtulmamış (bkz. sayfa 23). * Dikişin ters tarafında çok fazla iplik görünüyor. * Üst iplik düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18).
ş.
İPLİK SORUNLARI
İplik toplanıyor. * Üst ve masura iplikleri, dikişe başlanmadan önce baskı ayağının altına çekilmemiş. – Her iki ipliği yaklaşık 10 cm kadar baskı ayağının altına çekin ve birkaç dikiş yapılıncaya kadar iplikleri tutun. İğne ipliği kopuyor. * Makinenin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18). * Üst iplik çok sıkı (bkz. sayfa 24 - 25). * İğne bükülmüş. - İğneyi değiştirin (Bkz. sayfa 23). * İğnenin büyüklüğü ipliğe ve kumaşa uygun değil (bkz. sayfa 21-22). Masura ipliği kopuyor. * Mekiğin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 16 -17). * Mekikte veya çağanozda tüy birikiyor. – Tüyleri temizleyin (Bkz. sayfa 58 -60). Kumaş büzülüyor. * Üst iplik çok gergin.
plik tansiyonunu ayarlayın (bkz. sayfa 24 -25).
İ * Dikiş uzunluğu ince veya yumuşak kumaş için çok fazla. – Dikiş uzunluğunu azaltın.
64
6. 6199/6180 ONLY
6. 6199/6180 ТОЛЬКО
6. 6199/6180 SADECE
ROLLER FOOT
РОЛИКОВАЯ ЛАПКА
YUVARLAK AYAK
When sewing leather, suede, plastic and velvet, fit the roller foot to aid the smooth flow of fabric. However, especially when sewing softer leather and suede, better results may be achieved by using the normal zigzag foot.
С помощью роликовой лапки Вы можете с легкостью работать с такими материалами, как кожа, замша, синтетика и бархат, получая ровный и красивый шов. Однако при шитье мягкой кожи и замши лучшие результаты могут быть достигнуты с применением обычной прижимной лапки.
Deri, süet, plastik ve kadife dikerken kumaşın akışına yardımcı olması için yuvarlak ayağı kullanın. Ancak, özellikle yumuşak deri veya süet dikerken normal zig-zag dikiş ayağı kullanılarak daha iyi sonuçlar elde edilebilir.
INVISIBLE ZIPPER FOOT
ЛАПКА ДЛЯ ПОТАЙНОЙ МОЛНИИ
GIZLI FERMUAR AYAĞI
The Invisible Zipper Foot provides a concealed closing on a variety of garments and accessories. It is commonly seen on the side or back of skirts and dresses.
1. Open zipper by pulling down on the slider and pull tab located at the top of the zipper.
2. Working on the right side of the fabric, baste the zipper face down along the seam edge of the right-hand side of garment. The teeth or coils of the zipper lay toward the interior of the seam.
3. Line up the teeth (coils) of the zipper with the right groove of the zipper foot. The needle will penetrate the tape of the zipper alongside the teeth (or coils).
4. Sew from top to bottom of the seam as far as possible, backstitching at the beginning and end of the seam.
Machine Preparation
• Attach Invisible Zipper Foot
• Set machine to Straight Stitch
• Set stitch length to medium
• Make sure needle position is lined up
5. To sew the other side of the zipper, flip the zipper over twice to the left and then line up the tape of the opposite side of the zipper along the seam edge of the left-hand side of the project.
6. Line up the teeth of the zipper with the left groove of the zipper foot.
7. Sew from top to bottom of the seam as far as possible, backstitching at the beginning and end of the seam.
8. Close the zipper.
9. Remove the Invisible Zipper Foot and replace it with the regular Zipper Foot.
10. Se w a 5/8'' seam all the way down to the bottom of the seam, starting as close to the zipper as possible.
65
Лапка для потайной молнии позволяет втачивать незаметную молнию на различной одежде и аксессуарах. Такие молнии можно обычно увидеть сбоку или сзади на юбках или платьях.
Подготовка машины
Установите лапку для потайной молнии
Установите машину в режим прямой строчки
Установите среднюю длину стежка
Проверьте правильность положения иглы
1. Откройте молнию, потянув вниз за ползунок,
и потяните за петлицу, расположенную в верхней части молнии.
2. Работая на правой стороне ткани, приметайте молнию лицевой стороной вниз вдоль края шва с правой стороны одежды. Зубцы или колечки молнии должны быть направлены внутрь шва.
3. Зубцы (колечки) молнии должны совпадать с правой выемкой молнии. Игла будет прокалывать тесьму молнии рядом с зубцами (или колечками).
4. Шейте сверху вниз, насколько позволяет длина тесьмы, сделав закрепку в начале и в конце строчки.
на лапке для потайной
Gizli Fermuar Ayağ ı , çok sayıda giyside ve aksesuarlarda gizli bir kapanma sağlar. Genellikle eteklerin ve elbiselerin yanlarında veya arkalarında görülür.
1. Sürgüyü aşağı çekerek fermuarıın ve fermuarın üst tarafındaki tırnağı çekin.
2. Kumaşın sağ tarafında çalışarak, fermuarı kumaşın sağ tarafındaki dikiş kenarı boyunca teyelleyin. Fermuarın dişleri dikişin iç tarafına bakar.
3. Fermuarın dişlerini fermuar ayağının sağ oluğu ile hizalayın. İğne, diş delecektir.
4. Mümkün olduğu kadar dikişi üstten alta doğru dikin ve dikişin başlangıcında ve sonunda geri dikiş dikin.
5. Fermuarın diğer tarafını dikmek için, fermuarı sola doğru ikiye katlayın, ardından fermuarın di ğer tarafındaki bandı işin sol tarafı ndaki dikiş kenarı boyunca hizalayın.
ler boyunca fermuar bandın ı
5. Чтобы пришить другую сторону молнии, соедините тесьму противоположной стороны молнии с краем шва на левой стороне ткани.
6. Зубцы (колечки) молнии должны совпадать с левой выемкой на лапке для потайной молнии.
7. Шейте сверху вниз, насколько позволяет длина тесьмы, сделав закрепку в начале и в конце строчки.
8. Закройте молнию.
9. Снимите
и смените ее на обычную лапку для вшивания молнии.
10. Прострочите строчку шириной 5-6 мм по все длине шва как можно ближе к молнии.
лапку для потайной молнии
Makineyi Hazırlama
• Gizli Fermuar Ayağını takın.
• Makineyi düz dikiş konumuna ayarlayın.
• Dikiş uzunluğunu orta konuma ayarlayın.
İğnenin hizalı olduğundan emin olun.
6. Fermuarın dişlerini fermuar ayağının sol oluğu ile hizalayın.
7. Mümkün olduğu kadar dikişi üstten alta doğru dikin ve dikişin başlangıcında ve sonunda geri dikiş dikin.
8. Fermuarı kapatın.
9. Gizli Fermuar Ayağını çıkarın ve normal bir Fermuar Ayağı takın.
10. Mümkün olduğunca fermuara yakın başlayarak, dikişin sonuna kadar bir 5/8'' dikiş dikin.
66
BUTTON SEWING FOOT
ЛАПКА ДЛЯ ПРИШИВАНИЯ ПУГОВИЦЫ
ĞME DIKME AYAĞI
The Button Sewing Foot is designed to hold the button rmly in place when attaching it to a garment or project.
Machine Preparation
• Lower or cover Feed Dogs
• Foot: Attach screw-on Button Sewing Foot
• Stitch: Sraight Stitch
Sewing Instructions
1. Attach the darning plate, insert fabric under press foot.
2. Insert button under foot, making sure to align button opening with foot opening.
3. Align needle position (left needle position) so that the needle enters the (opening) hole on left side of the button. (Always test the width by turning your handwheel manually before sewing.)
4. Sew 3 or 4 stitches to secure thread end.
5. Select Zig-Zag Stitch.
6. Set stitch width so that needle clears both button openings (holes) when moving from left to right. (Always test the width by turning your handwheel manually before sewing.)
7. Sew 10 Zig-Zag stitches.
8. Select Straight Stitch.
9. Make sure the needle is aligned with the left button opening (hole).
10. Sew 3 to 4 stitches to secure thread end.
Лапка для пришивания пуговицы предназначена для удержания пуговицы на месте при пришивании ее к одежде или к другому швейному проекту.
Рекомендации по шитью
1. Установите штопальную пластину и подложите ткань под прижимную лапку.
2. Подложите пуговицу под лапку, убедившись, что отверстия на пуговице совпадают с отверстиями на лапке.
3. Отрегулируйте положение иглы (левое положение иглы) так, чтобы игла входила в отверстие на левой стороне пуговицы. ( Прежде чем начинать шить всегда проверяйте ширину стежка, повернув маховое
4. Прошейте 3 или 4 стежка для закрепки строчки.
колесо вручную.)
ğme Dikme Ayağı, düğmeyi giysiye iyice tutturmak için tasarlanmıştır.
Dikiş talimatları
1. Yama plakası nı takın ve kumaşı baskı ayağı nın altına yerleştirin.
2. Düğmeyi ayağın altına yerleştirin ve düğme deliğini ayağın deliği ile hizalayın.
3. İğne düğmenin sol tarafındaki deliğe girecek şekilde iğne pozisyonunu (sol iğne pozisyonu) ayarlayın.
(Dikmeden önce daima volanı elle çevirerek
genişliği test edin.)
4. İpliğin ucunu sağlamlaştırmak için 3 veya 4 dikiş dikin.
Подготовка машины
Опустите или прикройте зубцы транспортера
Лапка: Установите лапку для пришивания пуговицы
Строчка: Прямая строчка
5. Выберите строчку зигзаг.
6. Установите ширину стежка так, чтобы игла
попадала в оба отверстия на пуговице, двигаясь слева направо. (Прежде чем начинать шить всегда проверяйте ширину стежка, повернув маховое колесо вручную.)
7. Прошейте 10 стежков.
8. Установите прямую строчку.
9. Убедитесь, что игла находится над левым отверстием пуговицы.
10. Прошейте 3 или 4 стежка для закрепки строчки.
Makineyi Hazırlama
Kumaş dişlilerini indirin ve üzerini örtün.
Ayak : Vidalığme Dikme Ayağını takın.
Dikiş: Düz Dikiş
5. Zig-zag dikişi seçin.
6. Soldan sağa doğru hareket ederken iğne her iki düğme deliğinden iyice uzaklaşacak ayarlayın. (Dikmeden önce daima volanı elle çevirerek genişliği test edin.)
7. 10 zig-zag dikiş dikin.
8. Düz dikişi seçin.
9. İğnenin sol düğme deliği ile hizalandığından emin olun.
10. İpliğin ucunu sağlamlaştırmak için 3 - 4 dikiş dikin.
şekilde dikiş genişliğini
67
BLIND STITCH FOOT
ЛАПКА ДЛЯ НЕВИДИМОЙ ПОДРУБКИ
GIZLI DIKIŞ AYAĞI
Elastic Blind stitch for soft, stretchable fabrics.
Эластичная потайная строчка для тонких и эластичных тканей.
Yumuşak, esneyebilir kumaşlar için esnek gizli dikiş.
Regular blind stitch for normal woven fabrics.
Обычная потайная строчка для стандартных тканей.
Normal örgü kumaşlar için normal gizli dikiş.
The Blind Stitch Foot is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc.
Machine Preparation
• Install the Blind Stitch Foot
• Select Stitch: 04 or 07
• Tension set at 5
A
Sewing Instructions
1. With matching thread fi nish the raw edge. On fi ne fabric turn up and press a small 1/2" or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric's raw edge.
2. Now fold the fabric as with the wrong side up.
3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by hand until the needle swings fully to the left. It should pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust the guide (B) on the Blindhem Foot (A) so that the needle just pierces the fabric fold and the guide just rest against the fold. Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide.
4. When completed, the stitching is almost invisible on the right side of the fabric.
Note: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew fi rst.
Потайная подрубочная строчка обычно используется для создания почти незаметных швов на кромках штор, брюк, юбок и т.д.
Подготовка машины
Установите лапку для невидимой подрубки
Выберите строчку: 04 или 07
Установите натяжение нити на отметку 5
Рекомендации по шитью
1. Обработайте край изделия ниткой подходящего цвета. На тонких тканях подверните и прижмите край на 2,5 см или меньше. На среднеплотных и плотных тканях обметайте необработанную кромку.
2. Затем сложите ткань, как показано на рисунке, изнаночной стороной вверх.
3. Поместите ткань под лапку. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока
4. По завершении строчка будет почти незаметна на лицевой стороне ткани.
станет в крайнее левое положение. Она должна захватывать ткань лишь в месте сгиба.
игла не Если игла захватывает больше или меньше ткани, отрегулируйте направляющую линейку (В) на лапке для невидимой подрубки (А) так, чтобы игла захватывала ткань лишь в месте сгиба, а направляющая линейка упиралась в сам сгиб. Шейте медленно, аккуратно продвигая ткань вдоль направляющей линейки.
Примечание: Для выполнения потайной строчки нужна практика. Перед началом работы сделайте пробное шитье на клочке ткани.
Gizli dikiş ayağı, genellikle perde, pantolon, etek vs. gibi maddelerde neredeyse görünmeyen kenar baskıları yaratmak için kullanılır.
Dikiş talimatları
1. Uygun bir iplik ile ham kenarı bitirin. İnce kumaşta, kenarı 1/2" kadar kıvırıp bastırın. Orta-ağır kumaşlarda, kumaşın ham kenarını Sürfi le yapın.
2. Şimdi kumaşı ters tarafı en üstte gelecek katlayın.
3. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. İğne tamamen sola ayarlanıncaya kadar volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirin. İğne, kumaşın katını delmelidir. Eğer delmiyorsa, iğne kumaşın katını katına dayanacak şekilde Gizli Dikiş Aya ğı (A) üzerindeki kılavuzu (B) ayarlayın. Kumaşı dikkatli bir şekilde kılavuz kenarı boyunca yönlendirerek yavaşça dikiş dikin.
4. İşlem tamamlandığında, dikiş kumaşın düz tarafında neredeyse görünmeyecek şekilde olmalıdır.
Makineyi Hazırlama
• Gizli Dikiş Ayağını takın
• Dikişi Seçin: 04 veya 07
• Tansiyonu 5’e ayarlayın.
delecek ve kılavuz kumaş
Not: Gizli dikişleri yapmak için pratik yapmanız gerekir. İlk önce bir deneme dikişi yapın.
B
68
OVERCASTING FOOT
A
ОВЕРЛОЧНАЯ ЛАПКА
SÜRFILE DIKIŞ AYAĞI
This foot delivers a consistent and accurate overcasting stitch for a serged effect using your sewing machine. Thread is locked around the edge of fabric, aligned with the edge, to prevent fabric from raveling.
Sewing Instructions
Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam. a. No.03 (Width=5.0) is used for preventing ravelling of fabrics. b-c. No. 10 and 14 can sew overcasting and regular stitches at the same time. Therefore it is convenient for
sewing fabrics that ravel easily and also for sewing stretchy fabrics.
Caution: To prevent accidents, Overcasting foot should be used for sewing patterns 03, 10 and 14 only. Do not change the stitch width narrower than 5.0 and do not change the stitch mode or lengthen the stitch. Doing so may cause the needle to hit the presser foot and break.
Machine Preparation
• Install the Overcasting Foot
• Select: No. 8 (Stitch Width 5.0)
• Or Select: No. 10 or 14(Stitch Width 5.0-7.0)
• Tension set at 5
Эта лапка создает постоянную и аккуратную оверлочную строчку для создания эффекта обметки с помощью Вашей швейной машины. Нитка охватывает край ткани, таким образом предотвращения ее осыпания.
Рекомендации по шитью
Разместите ткань так, чтобы ее край касался направляющей пластины на лапке, а игла протыкала ткань у края шва.
a. 03 (ширина = 5.0) используется для предотвращения осыпания ткани. b-c. 10 и 14 может одновременно обметывать и строчить прямые стежки. Это
особенно удобно для шитья тканей, которые легко осыпаются, а также для шитья эластичных тканей.
Внимание: Во избежание травм и поломки иглы (машины) оверлочная лапка должна использоваться только со строчками 03, 10 и 14. Не устанавливайте ширину стежка меньше 5.0 и не изменяйте строчку или длину стежка во время работы. Это может привести к попаданию иглы на лапку и ее поломке.
Bu ayak, dikiş makinenizi kullanarak bir Sürfile etkisi yaratmak için tutarlı ve doğru Sürfi le dikiş dikmenizi sağlar. İplik, kumaşın çözülmesini önlemek için kenar ile hizalanarak kumaşın kenarının çevresinde kilitlenir.
Подготовка машины
Установите оверлочную лапку
Выберите: 8 (ширина стежка 5.0)
Или выберите: № 10 или 14 (ширина стежка 5.0-7.0)
Установите натяжение нити на отметку 5
Makineyi Hazırlama
Sürfi le Dikiş Ayağını takın
No. 8’i seçin (Dikiş Genişliği 5.0)
veya No. 10 ya da 14’ü seçin (Dikiş Genişliği 5.0-7.0)
Tansiyonu 5’e ayarlayın.
Dikiş talimatları
İğnenin dikişin kenarına yakın düşmesi için, kumaşı Sür le dikiş ayağının kılavuzuna doğru bastırın. a. No. 03 (Genişlik=5.0), kumaşların çözülmesini önlemek için kullanılır. b-c. No. 10 ve 14 ise, aynı anda Sürfi le dikiş ve normal dikiş yapabilir. Bu yüzden, çözülmesi kolay ve esnek kumaşları
dikmek için uygundur.
Dikkat : Kazaları önlemek için Sürfi le dikiş ayağı sadece 03, 10 ve 14 dikiş desenlerini dikmek için kullanılmalıdır. Dikiş genişliğini 5.0’dan daha dar bir konuma ayarlamayın veya dikiş modunu değiştirmeyin ya da dikişi uzatmayın. Aksi takdirde, iğ-ne baskı ayağına çarparak kırılabilir.
69
Ürünün enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler
• Sürekli ve yoğun kullanımlarda makinenizi belli aralıklarla
dinlendiriniz.
• Makinenizi ısı kaynaklarından (direkt güneş ışığı, soba, radyatör, kalorifer peteği vb. ) koruyunuz.
• Makinenizi çalıştırdığınız yerdeki elektrik voltajını sık sık kontrol ediniz ve makinenizi şebekeden kaynaklanabilecek elektrik dalgalanmalarından koruyunuz. Eğer bulunduğunuz bölgede şebeke elektriğinde voltaj düşmesi yada yükselmesi gibi problemler yaşıyorsanız, makinenizin bulunduğu yere regülatör taktırmanız makinenizi verimli kullanabilmenize yardımcı olacaktır.
• Makinenizin bakım ve temizlik işlemlerini mutlaka zamanında yapınız.
• Makinenizi mutlaka kullanma kılavuzunda tarif edilen şekilde çalıştırınız.
70
SERVİS İSTASYONLARI İLE YEDEK PARÇA MALZEMELERİNİN TEMİN EDİLEBİLECEĞİ YERLER
SIRA
NO
ERDOĞAN ŞİMŞEK-ADA MAKİNA
1
ERCÜMENT RECEP ÖZENÇ - ÖZDEMİR
2
MAKİNA
ASTAŞ END. TEKS. MAK. İTH. İHR. SAN. VE
3
TİC. LTD. ŞTİ.
MEHMET KARAGÖZ-KARAGÖZ MAKİNA
4
AKYÜZ MAKİNA TİCARET LTD.ŞTİ.
5
TURANLAR DAYANIKLI TÜKETİM MALLARI
6
VE MOTORLU ARAÇLAR LTD. ŞTİ.
TOPUZ TİCARET - HAYRULLAH TOPUZ
7
ÜÇKOL DAYANIKLI TÜKETİM MAMÜL
8
SANAYİ VE TİCARET LTD.ŞTİ./519
ÜMİT YAŞAR BİLİR-BİLİR MAKİNA/804
9
ATILGANLAR KONF. DİK. NAKŞ. MAKNL. KOZM. DAY. TÜK. MAL. AYAKKBCLK. KAĞT.
10
ORM. ÜR. GID.Çİ.TEMZ.MALZ.TIB.CİH.DAN. PAZ.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
ÖZTAŞLAR KONFEKSİYON MAKİMALARI
11
TEKSTİL SANAYİ VE TİCARET LTD. ŞTİ.
ÜNVANI ADRESİ
CUMHURİYET MAH. BAHÇIVAN SOKAK NO:3/A SAKARYA
ANAFARTALAR CAD. NO: 48/A ULUS / ANKARA
NECATİBEY CAD. LALE SOK. 9/21 SIHHIYE / ANKARA
ALTINDAĞ MAH. 147 SOK. 15.CEYLAN APT. NO:6/A ANTALYA
ABDİ İPEKÇİ CAD. GÜNGÖR APT. NO:54/C ANTALYA
TABAKLAR MAH. İZZET BAYSAL CAD. BOLU BEYİ PASAJI NO: 24 - 26 - 43 - 44 BOLU
YENİ MAH. İSTASYON CAD. NO: 56 ÇAYCUMA / ZONGULDAK
ABİDİNPAŞA CAD.NO:29 SEYHAN / ADANA
ATATÜRK CAD MALAZ ÇARŞISI PASAJ İÇİ NO:5 CEYHAN / ADANA
KOCAVEZIR MAH.OBALAR CAD.NO:46/ C SEYHAN / ADANA
KOCAVEZİR MAHALLESİ OBALAR CAD.NO:46/B SEYHAN / ADANA
YETKİLİSİNİN
ADI SOYADI
ERDOĞAN ŞİMŞEK 0264 282 33 46
ERCÜMENT RECEP ÖZENÇ
NURİ KÖTEN 0312 231 60 19
MEHMET KARAGÖZ
NEJDET AKYÜZ 0242 345 38 77
MEHMET DEMİR 0374 217 56 95
HAYRULLAH TOPUZ
METİN SEVİNDİK 0322 359 11 14
ÜMİT YAŞAR BİLİR 0322 613 98 16
ALİ VAHAPOĞLU 0322 359 53 39
RECEP ÖZTAŞ 0322 359 93 00
TEL. /
TELFAKS
0312 324 30 06
0242 243 49 24
0372 615 18 28
ÇELİK TİCARET - NİHAT ÇELİK BARAJ CAD.NO:49/D SEYHAN / ADANA NİHAT ÇELİK 0322 453 68 02
12
ŞENER ÇORBACIOĞLU
13
ÇAPAN TEKNİK - MURTAZA ÇAPAN
14
SİNGER DİKİŞ MAKİNALARI TİC. A.Ş.
15
EMİN KUŞLAR
16
METİN BALKIN - BALKIN MAKİNA
17
RAMAZAN KARAKAŞ - SAĞLAM İŞ
18
DAMLA DAYANIKLI TÜKETİM MALL.
19
PAZARLAMA SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
ÖMER ŞAHİNLER-ŞAHİNLER ELEKTRONİK
20
MEHMET GÜLER - EVGE TİCARET
21
AŞAĞI MH. . KARAOSMANOĞLU SK. NO:22/A DENİZLİ
CUMHURİYET MAHALESİ MERMER SOKAK NO:33/A NİZİP / GAZİANTEP
OMSAN DEPO MİMAR SİNAN MAH. ŞEKERPINAR CAD. ÇÖMLEK SOK. NO:2 TUZLA / İSTANBUL
İSMETPAŞA CAD.KÖKMEN İŞHANI NO:8 ANTALYA
DUMLUPINAR MAH. KETENAVDAN SOK. 14/C BALIKESİR
SARAYLAR MAH. 512 SOKAK NO.14/2 DENİZLİ
UÇANCIBAŞI MAH. ULUÇARŞI İŞHANI NO:21 DENİZLİ
CUMHURİYET CAD. 2000 İŞ MERKEZİ KARŞISI NO:20 BATMAN
ŞEHİT YÜZBAŞI TAHİR CAD.NO.12 ELAZIĞ
ŞENER ÇORBACIOĞLU
METİN ÇAPAN 0342 518 37 96
HAKAN EYİNC 0216 519 98 98
EMİN KUŞLAR 0242 241 41 03
METİN BALKIN 0266 243 49 31
RAMAZAN KARAKAŞ
İSMAİL SAK 0258 261 38 03
ÖMER ŞAHİNLER 0488 213 17 02
MEHMET GÜLER 0424 218 12 04
0258 713 46 36
0258 262 20 49
71
SERVİS İSTASYONLARI İLE YEDEK PARÇA MALZEMELERİNİN TEMİN EDİLEBİLECEĞİ YERLER
SIRA
NO
TEYFİK BURAK BIÇAKCIOĞLU
22
SERBÜLENT SÜRER - JAPON HASAN
23
ÖZSAÇAK TİCARET - MURAT SAÇAK
24
MERKEZ SERVİS - H.TURAN ALEMDAĞ
25
RAMAZAN ENSONRA - ENSONRA MAKİNA
26
MAKİNA TİCARET - ÖMER YILMAZ
27
EROL ERDEM - ERBEM MEKANİK
28
NECATİ DİNÇ DAYANIKLI TÜKETİM
29
MALLARI SAN. VE TİC.LTD.ŞTİ.
EKREM MANDAL - GÜVEN TEKNİK
30
BİLGİLİ EV ALETLERİ LTD.ŞTİ.
31
EKİCİLER DAYANIKLI TÜKETİM MALLARI
32
SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ.
İLHAN ORAL TEKSTİL VE KONFEKSİYON MAKİNALARI SANAYİ TİCARET LİMİTED
33
ŞİRKETİ
GALERİ TÜMEN DAY. TÜK. MAL. ELEKT. EV
34
ALET. MOB.SAN.TİC.LTD.
HÜSEYİN SAYIN
35
ERDOĞAN UĞUZ
36
MEHMET ABUHANOĞLU
37
YILGÖR ÇELEN
38
NECATİ EZGİ
39
MİL TİCARET - AZİZ MİL
40
T.E.A.M.TEKSTİL ÜRÜNLERİ VE
41
KONFEKSİYON MAKİNALARI TİC.LTD.ŞTİ
DEMİR TEKNİK - NURETTİN DEMİR
42
ÜNVANI ADRESİ
CEDİT MAH. CEDİT CAD. NO:34 ERZURUM
SARIGÜLLÜK MAH. KILIÇ ALİ CAD. NO:11 GAZİANTEP
YENİ 2 ÇARŞI DEVAMI HANGÜL İŞ HANI NO:36 KIRŞEHİR
GÜLBAHARHATUN MAHALLESİ SEÇKİN SOKAK NO. 7 / E TRABZON
TOPHANE MAHALLESİ KAÇKAR CADDESİ NO:5 RİZE
ÇÖMLEKÇİ YOKUŞU YAKUPOĞLU İŞ MERKEZİ NO. 22/B TRABZON
NASUHİ CAD.ANTEPLİ SOK.NO:36/B MALATYA
FUZULİ CAD.NO:6 MALATYA NECATİ Dİ 0422 321 13 57
FUZULİ CAD.HAMİKOĞLU SOK.NO:10 MALATYA
KÜLTÜR SİTESİ A BLOK ZEMİN KAT NO: 12 ISPARTA
ESKİ DEMİRCİLER CAD.NO:43 BURDUR İBRAHİM EKİCİ 0248 232 12 90
ŞEHREKÜSTÜ MAH. AHMET HAMDİ TANPINAR CAD. NO:13/6 OSMANGAZİ / BURSA
FEVZİ ÇAKMAK CAD. KISMET İŞH. NO:3 BURSA
CAMİ CEDİT MAH. HACI RAHAT ACD. NO:6/A MERZİFON/ AMASYA
ÖZEL İDARE İŞ HANI ZEMİN KAT. NO.22 KASTAMONU
GÜLABİBEY MAH. YANIKOĞLU İŞHANI NO:9/105 ÇORUM
ŞTAKBEY MAH. RAGIPBEY CAD. KAZIM EFENDİ APT. NO. 22 MUĞLA
BARBAROS MAH. BOZTEPE CAD. NO: 17/B KIRIKHAN / HATAY
KUVAYİ MİLLİYE CAD.SEVİNDİK
İŞHANI NO:51/24 MERSİN
İ.M.Ç. 5.BLOK NO:5564 UNKAPANI / İSTANBUL
MERKEZ MH. 67. SK. ÇINAR PASAJI NO:6 GÖLCÜK / KOCAELİ
YETKİLİSİNİN
ADI SOYADI
TEYFİK BURAK BIÇAKCIOĞLU
SERBÜLENT SÜRER
MURAT SAÇAK 0386 214 16 64
H.TURAN ALEMDAĞ
RAMAZAN ENSONRA
ÖMER YILMAZ 0462 321 68 70
EROL ERDEM 0422 326 32 98
EKREM MANDAL 0422 324 21 45
HASAN BİLGİLİ 0246 232 30 75
İLHAN ORAL 0224 221 72 49
MEHMET TÜMEN 0224 220 48 05
HÜSEYİN SAYIN 0358 513 47 57
ERDOĞAN UĞUZ 0366 214 11 99
MEHMET ABUHANOĞLU
YILGÖR ÇELEN 0252 212 81 90
NECATİ EZGİ 0326 344 32 49
AZİZ MİL 0324 237 50 89
TEVFİK ERGÖK 0212 528 41 47
NURETTİN DEMİR 0262 414 45 06
TEL. /
TELFAKS
0442 213 00 50
0342 218 02 81
0462 230 10 81
0464 214 32 96
0544 975 22 21
72
TEKNİK ÖZELLİKLER
DİKİŞ MAKİNESİ
NOMİNAL GERİLİM :230V ~ 50Hz NOMİNAL TÜKETİM :65W IŞIK :Led Lamba DİKİŞ HIZI :650-700 Dikiş / Dakika Maximum
AYAK PEDALI
MODEL : JF-1000 NOMİNAL VOLTAJ : DC 15V, Max.3mA GÜVENLİK SINIŞ : II
- Teknik özellikler ve bu kılavuz, önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
- EEE Yönetmeliği’ne Uygundur.
73
ENGLISH / РУССКИЙ/ TÜRKÇE
Part No. 82464
©
2
/11
6199/6180/6160
INSTRUCTION MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANIM KILAVUZU
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following.”
“Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER--
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”
“WARNING
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”
3. “ Use this sewing machine only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
4. “ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
5. “ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.”
6. “ Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
8. “ Indoors use only.”
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
11. “ Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the
appliance before carrying out maintenance or replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
13. “Keep fi ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
To reduce the risk of electric shock:”
To reduce the risk of burns, fi re, electric shock, or injury
-
to persons: ”
Loading...