16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may defl ect the needle causing it
to break.”
17. “ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or
changing presser foot, etc.”
18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.”
19. “ To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains
plug into water or other liquids.”
20. “ The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the
LED lamp is damaged, you should not use the product and send it to the
manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “ Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any
maintenance.”
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before
“CAUTION
-
-
servicing. Close cover before operating machine.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fi t in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering
the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in
accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic
products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affi liates.
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные
меры предосторожности, в том числе приведенные ниже. Перед
использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со
всеми инструкциями.
ОПАСНО -
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена
к сети. Всегда отключайте швейную машину из розетки сразу после
использования и перед чисткой.
или психическими возможностями, или недостатком опыта и
осведомленности, за исключением случаев, когда потребителю были даны
соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут
работать со швейной машиной только под присмотром взрослых, чтобы
исключить игру со швейной машиной.
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению
согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные
заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4. Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если
машина работает с перебоями, если произошло падение машины или
ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному
дилеру или ближайшему авторизированному сервисному центру для
осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки
машины.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным центром или лицом аналогичной квалификации во избежание
поражения электрическим током.
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными
вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы в вентиляционных
отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
действия в области иглы, такие
вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18. Всегда отключайте машину от электросети при снятии крышки, смазке
или при осуществлении любых действий, связанных с техническим
обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте
машину,
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт,
максимальное напряжение постоянного тока – 5 В. Если светодиодная
лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его
производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены
лампы.
21. Воизбежаниетравм:
- Отключайте педаль управления, еслиВы оставляете машинубез присмотра;
- Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
ОПАСНО
сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Движущиеся части. Во избежание травмирования
-
выключайте перед обслуживанием. Закройте крышку
перед началом работы на машине.
как заправка верхней нити, замена иглы,
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть
безопасно утилизирован в соответствии с национальным
законодательством, касающимся электрической/
электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к
продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER® зарегистрированнаяторговаямаркакомпании The Singer
“Bir elektrikli cihazı kullanırken, aşağıdakiler de dahil, temel güvenlik önlemlerine mutlaka
uyulmalıdır. ”
“Bu dikiş makinesini kullanmadan önce bütün talimatları okuyun.”
“TEHLİKE -
1. * Kullanımdan hemen sonra ve temizlemeden önce mutlaka Fişi prizden çekin.
UYARI -
1. “Makinenin bir oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Bu makine çocuklar
tarafından veya onların yakınında kullanıldığında aşırı dikkat edilmelidir”.
2. Bu cihaz Fiziksel veya zihinsel engelli kişiler (çocuklar da dahil), güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili bilgilendirilmedikçe, deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat
edilmelidir.”
3. “Bu makine, sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar için kullanılmalı dır.
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen parçaları
kullanın.”
4. “Kablo veya Fiş hasarlı ise, makine düzgün çalışmıyorsa, düşürülmüş veya hasar
görmüşse ya da suyun içine düşmüşse asla bu makineyi çalıştırmayın. Kontrol, tamir,
elektrik veya mekanik ayarlama için makineyi en yakın yetkili servise götürün.”
5. “Elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikelerden kaçınmak için kablo üretici, servis
merkezi veya yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir.”
6. “Makineyi asla havalandırma delikleri kapalı iken çalıştırmayın. Toz, tüy ve bol elbiseleri
makinenin havalandırma deliklerinden ve pedaldan uzak tutun.”
7. “Deliklere herhangi bir şey sokmayın.”
8. Sadece kapalı alanlarda kullanın.”
9. “Aerosol ürünlerin kullanı ldığı veya oksijenin bulunduğu yerlerde makineyi
çalıştırmayın.”
10. “Kapatmak için, düğmeyi kapatın (“0”) ve ardından Fişi prizden çekin.”
11. “Kullanmayacağı nız zaman makineyi kapatın veya Fişini prizden çekin. Bakım
yapmadan veya lambaları değiştirmeden önce Fişi prizden çekin.”
12. “Fişi prizden çekerken kablodan tutmayın. Fişi çekmek için, kablodan değil, Fişten
tutun.”
13. “Parmaklarınızı hareketli parçalardan uzak tutun. Dikiş makinesinin iğnesi etrafından
çalışırken aşırı dikkat gereklidir.”
14. “İğnenin kırılmasına neden olacağından asla hasarlı bir iğne plakasını kullanmayın.”
Yanma, yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azaltmak için: ”
Elektrik çarpması riskini azaltmak için:”
-
4
15. “Bükülmüş iğneleri kullanmayın.”
16. “Dikiş yaparken kumaşı itmeyin veya çekmeyin. Aksi takdirde, iğne kırılabilir.”
17. “İğne bölgesinde iğneye iplik takma, iğneyi değiştirme, masuraya iplik sarma veya baskı
ayağını değiştirme gibi işlemleri yapmadan önce makineyi kapatın (“0” konumu).”
18. “Kapakları çıkartırken, yağlama yaparken veya kullanım kılavuzunda belirtilen herhangi
bir ayarlama işlemini yaparken daima Fişi prizden çekin.”
19. “Elektrik çarpmalarını önlemek için asla makineyi veya elektrik Fişini suyun veya diğer
sıvıların içine sokmayın.”
20. LED lambasının maksimum gücü 0.3W, maksimum voltajı DC 5V’tur. LED lambası hasar
görürse, makineyi kullanmalısınız ve tamir etmek ya da değiş
ya da yetkili servise göndermelisiniz.”
21. Yaralanmaları önlemek için aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Kullanmayacağınız zaman pedalın Fişini prizden çekin.
- Herhangi bir bakım işlemini yapmadan önce pedalın Fişini prizden çekin.”
“DİKKAT
Hareketli parçalar- Yaralanma tehlikesini azaltmak için, bakım
-
yapmadan önce makineyi kapatın. Makineyi çalıştırmadan önce
kapağı kapatın.
tirmek için derhal üreticiye
BU KILAVUZU SAKLAYIN
Bu dikiş makinesi, evde veya benzeri yerlerde kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, elektromanyetik uyumluluk ile ilgili EEC Direktifi
2004/108/EC’ye uygundur.
Kullanım ömrünün sonunda bu ürün, elektrikli/elektronik cihazlarla ilgili
ulusal düzenlemelere uygun olarak güvenli bir şekilde geri dönüştürülmelidir.
Herhangi bir şüpheniz varsa, talimatlar için yetkili satıcınıza başvurun.
SINGER, Singer Company Limited şirketinin veya bayilerinin tescilli bir ticari markasıdır.
Dimensions: 376 mm × 197 mm × 301 mm
Mass of the equipment: 6.6 kg
Rated Voltage: 230 V ~
Rated Frequency: 50 Hz
Rated input: 65 W
Using ambient temperature: Normal temperature
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
СОДЕРЖАНИЕ
1.ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
Части машины ------------------------------- 9-10
Принадлежности ------------------------------11
Подключение машины ----------------------- 12
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки ----13
Штопальная пластина,
Установка съемной рабочей
поверхности -------------------------------------- 14
Намотка нити на шпульку ------------------15
Извлечение шпульного колпачка из челнока,
Установка шпульки в шпульный
колпачок -------------------------------------------- 16
Установка шпульного колпачка в челнок,
Заправка верхней нити --------------------17-18
Использование автоматического
нитевдевателя ------------------------------------ 19
Подъем нижней нити --------------------------20
Таблица соответствия тканей,
нитей и иголок ------------------------------ 21-22
Замена иглы -------------------------------------- 23
Регулировка натяжения верхней
нити -----------------------------------------------24-25
Функции панели управления,
Положение иглы для прямой
строчки ----------------------------------------- 26-27
Натяжение нижней нити ------------------------ 28
Замена прижимной лапки -------------------29
Сервисные сообщения ---------------------30
Кнопка шитья в обратном
направлении ------------------------------------ 31
2.НАЧИНАЕМШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и
ширины стежка ---------------------------- 32-35
Справочная таблица по выбору
строчек -------------------------------------------- 36
Роликовая лапка,Лапка для потайной
молнии ----------------------------------------- 65-66
Лапка для пришивания пуговицы -------- 67
Лапка для невидимой подрубки --------- 68
Оверлочная лапка -----------------------------69
Для европейской версии
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Вес оборудования: 6,6 кг
Номинальное напряжение: 230 В ~
Номинальная частота: 50
Гц
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Температура окружающей среды при
использовании: Обычная температура
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
7
İÇİNDEKİLER
1. MAKİNENİZİ TANIMA
Makinenin tanıtılması ------------------------- 9-10
Aksesuarlar ----------------------------------------11
Makinenin ayarlanması --------------------------12
Makara pimleri, Baskı ayağı kaldırma kolu ---13
Yama dikişi plakası,
Serbest kol dikişine dönüştürme ----------------14
Masuranın sarılması ------------------------------15
Mekiğin yuvasından çıkarılması,
Yuvarlak ayak,Gizli Fermuar Ayağı ------- 65-66
Düğme Dikme Ayağı -----------------------------67
Gizli Dikiş Ayağı --------------------------------- 68
Sürfi le dikiş ayağı ---------------------------------69
8
Avrupa modeli için
Ebatlar: 376 mm x 197 mm x 301 mm
Makinenin ağırlığı: 6,6 kg
Nominal voltaj : 230 V ~
Nominal Frekans : 50 Hz
Nominal giriş : 65 W
Kullanım esnasındaki ortam sıcaklığı: Normal sıcaklık
Gürültü seviyesi : 70 db(A)’dan az
Прижимная лапка, идущая в комплектеВашей машины, называется
универсальной лапкой и используется для большинства строчек.
8. Штопальнаяпластина
9. Лапкадлявшиваниямолнии
10. Лапкадлявыметыванияпетель
1. İğneler
2. Masuralar
3. Yardımcı makara pimi
8. Yama dikişi plakası
9. Fermuar ayağı
10. İlik açma ayağı
4. Makara pimi tespit diskleri
5. Makara pimi kapağı
6. İlik açıcı/Dikiş Sökme Aparatı ve Fırça
7. İğne plakası için tornavida
Dikiş makinenizle birlikte verilen ayağa Genel Amaçlı Ayak denir ve bu ayak çoğu dikişler
için kullanılacaktır
11
SETTING UP YOUR MACHINE
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
MAKİNENİN AYARLANMASI
Всегда отключайте машину
от электросети, вынув вилку
из розетки.
Always disconnect the
machine from power supply
by removing the plug from
the wall-outlet.
Set power/light switch at “OFF”
Установите сетевой выключатель
в положение «Выкл.»
Güç/Işık düğmesini kapatın
(“OFF” konumu).
Machine socket
Разъем для
сетевого шнура
Makine soketi
1
Daima Fişi prizden çekerek
makineyi elektrik beslemesinden
ayırın.
Pin plug
Вилка педали
3
Uçlu fi ş
Power line cord
Сетевой шнур
2
Elektrik Fişi
Foot control
Педаль управления
Pedal
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the fi rst time.
Убедитесь, что избыток масла удален с игольной пластины перед первоначальным
включением машины.
Makineyi ilk defa kullanmadan önce iğne plakası alanındaki yağ fazlalıklarını temizlediğinizden emin olun.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
ELEKTRİK KABLOSU/PEDAL
Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as
illustrated. Connect the foot control plug (3) into the machine socket.
NOTE: When foot control is disconnected, the machine will not operate.
Подключите сетевой шнур к разъему (1) и к розетке (2), как показано на рисунке.
Подключите вилку педали управления (3) к разъему на машине.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль управления не будет подключена, машина не будет работать.
Elektrik kablosu Fişini şekilde gösterildiği gibi kablo soketine (1) ve prize (2) takın.
Pedal Fişini (3) makinenin soketine takın.
NOT: Pedal bağlantısı kesildiğinde, makine çalışmayacaktır.
POWER/LIGHT SWITCH
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
Power/light switch “OFF”
Сетевой выключатель
в положении «Выкл.»
Güç/Işık Düğmesi “KAPALI”
GÜÇ/IŞIK DUĞMESİ
Your machine will not operate until the power/light switch is
turned on. The same switch controls both the power and the
light. When servicing the machine, or changing needles, etc.,
machine must be disconnected from the power supply.
Ваша машина не будет работать, пока Вы не переведете
сетевой выключатель/выключатель лампочки в положение
«Вкл.». Один выключатель управляет как питанием, так и
лампочкой. При обслуживании машины, замене иглы и т.д.
машина должна быть отключена от электросети.
Power/light switch “ON”
Сетевой выключатель
в положении «Вкл.»
Güç/Işık Düğmesi “AÇIK”
Güç/Işık düğmesi açılmadan makineniz çalışmayacaktır. Aynı düğme hem
elektriği hem de ışığı kontrol eder. Makinenin bakımını yaparken veya
iğneleri değiştirirken vs., makinenin Fişi prizden çekilmelidir.
12
SPOOL PINS
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
MAKARA PİMLERİ
HORIZONTAL SPOOL PIN
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ КАТУШКИ
YATAY MAKARA PİMİ
Pull the spool pin towards you. Place thread
spool on the pin and secure with a spool cap
to ensure smooth fl ow of thread. If the thread
spool has a thread retaining slit, it should be
Spool pin felt discs
Фетровая прокладка
Makara pimi tespit diskleri
Vertical spool pin
Вертикальный
стержень для катушки
Dik makara pimi
Thread retaining slot
Прорезь для закрепления нити
İplik tespit kanalı
Spool
Катушка
Makara
placed to the right.
Потяните стержень для катушки на себя.
Поместите катушку с нитками на стержень
и закрепите ее катушечной пластиной для
обеспечения плавной размотки нити. Если
у катушки есть прорезь для закрепления
нити, ее следует установить вправо.
Makara pimini kendinize doğru çekin. İplik
makarasını pimin üzerine yerleştirin ve ipliğin
Spool pin cap
Катушечная пластина
Makara pimi kapağı
Spool
Катушка
Makara
Spool pin
Стержень для
катушки
Makara pimi
düzgün akması için bir makara kapağı ile sabitleyin. Eğer makaranın bir iplik tespit kanalı varsa,
kanal sağa doğru ayarlanmalıdır.
VERTICAL SPOOL PIN
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ КАТУШКИ
DİK MAKARA PİMİ
Attach the spool pin and place a felt disc over it. Place a spool of thread on the spool pin.
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите сверху фетровую
прокладку. Установите катушку с нитками на стержень.
Makara pimini takın ve üstüne bir tespit diski yerleştirin. İplik makarasını makara pimi üzerine
yerleştirin.
PRESSER FOOT LIFTER
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
BASKI AYAĞI KALDIRMA KOLU
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric, and to change presser foot.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
2. Kumaşı yerleştirmek veya çıkarmak ve baskı ayağını değiştirmek için kaldırma kolunu orta
konuma kaldırın.
3. Daha kalın kumaşları yerleştirmek için kolu en yüksek konuma kaldırın. Baskı ayağı için üç
konum vardır.
13
DARNING PLATE
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
YAMA DİKİŞİ PLAKASI
Use the darning plate when you need to control
fabric feeding for button sewing, free motion
work and free motion darning. Raise needle and
presser foot, and position darning plate onto
the needle plate with the two pins on the back
inserted to the holes of needle plate.
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно контролировать подачу
ткани для пришивания пуговицы, вышивки или штопки в технике свободного
передвижения. Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение и
установите штопальную пластину поверх игольной пластины так, чтобы два
штырька, находящиеся с нижней стороны штопальной пластины, попали в
соответствующие отверстия в игольной пластине
Düğme dikerken, serbest hareketli iş ve serbest hareketli yama yaparken, kumaşın beslenmesine
ihtiyaç duyarsanız yama plakasını kullanın. İğneyi ve baskı ayağını kaldırın ve arka taraftaki iki
pim, iğne plakasındaki deliklere girecek şekilde yama plakasını iğne plakası üzerine yerleştirin.
.
CONVERTING TO FREE-ARM
SEWING
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ
ПОВЕРХНОСТИ
SERBEST KOL DİKİŞİNE GEÇİŞ
Your machine can be used either as a fl at- bed
or as a free-arm model.
With the extension table in position, it provides
a large working surface.
To remove the extension table, hold it firmly
with both hands and pull it off to the left as
shown. To replace, slide the extension table
back into place until it clicks.
With the extension table removed the machine
converts into a free-arm model for sewing
children’s clothes, cuffs, trouser legs, and other
hard-to-reach places.
Ваша машина может быть использована как с установленной съемной рабочей
поверхностью (пеналом для принадлежностей), так и без нее.
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет работать с большинством
крупных изделий.
Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как показано на рисунке.
Чтобы установить ее обратно, задвиньте ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая
рабочая поверхность позволяет с легкостью обрабатывать детскую одежду,
манжеты, штанины и другие труднодоступные места.
Makineniz düz taban veya serbest kol modeli olarak kullanılabilir.
Yardımcı tabla takıldığında makine büyük bir çalışma yüzeyi sunar.
Yardımcı tablayı çıkartmak için, her iki elinizle iyice tutun ve şekilde gösterildiği gibi sola doğru
çekerek çıkartın. Yerine takmak için, yerine oturuncaya kadar yardımcı tablayı kaydırın.
Yardımcı tabla çıkarıldığında makine, çocuk elbiselerini, kolları, pantolon paçalarını ve diğer
ulaşılması zor alanları dikmek için bir serbest kol modeline döner.
14
WINDING THE BOBBIN
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
MASURANIN SARILMASI
Be sure to use Class 15 bobbins.
1.Place a spool of thread on the spool pin, and secure
it with the spool pin cap. Pull the thread out from the
spool and place it through thread guides as shown
in illustration.Be sure to pull thread securely into the
bobbin winding tension disk.
2.Put end of thread through the hole in bobbin as
shown.Push bobbin winder shaft to far left position,
if it is not already there.
3. Place bobbin onto shaft with end of thread coming
from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the
right until it clicks. Hold the end of thread.
4. Start machine and the bobbin starts to wind. Bobbin
will automatically stop turning when completely fi lled.
Push shaft to the left to remove bobbin and cut thread.
Используйте шпульки только класса 15 J.
1. Установите катушку ниток на стержень
и закрепите ее с помощью катушечной
пластины. Отмотайте немного нити с
катушки и проведите ее через диски
натяжения, как показано на рисунке.
Убедитесь, что нить надежно натянута через
диск натяжения шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке,
как показано на рисунке. Переведите рычаг
намотки шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом,
чтобы конец нити выходил вверх. Переведите
рычаг для намотки шпульки вправо до щелчка.
Придерживайте конец нити.
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества
нити на шпульку. Шпулька автоматически
остановиться, когда будет полностью заполнена.
Переведите рычаг для
снимите шпульку и обрежьте нить.
15 Sınıfı masuralar kullandığınızdan emin olun.
1. İplik makarasını makara piminin üzerine yerleştirin ve
makara pimi kapağı ile sabitleyin. İpliği makaradan
çekin ve şekilde gösterildiği gibi iplik kı lavuzlarından
geçirin. İpliği masura sarma tansiyon diskinin içine iyice
çektiğinizden emin olun.
2. İpliğin ucunu, şekilde gösterildiği gibi masura deliğinden
geçirin. Masura sarma milini en sol konuma itin (eğer bu
konumda değilse).
3. İpliğin ucu masuranın üst tarafından gelecek şekilde masurayı
milin üzerine yerleştirin. Masura sarıcısı milini, yerine
oturuncaya kadar sağa doğru itin. İpliğin ucundan tutun.
4. Makineyi çalıştırın ve masura sarılmaya başlanacaktır.
Masura, tamamen dolduğunda otomatik olarak dönmeyi
durduracaktır. Masurayı çıkarmak ve ipliği kesmek için
mili sola doğru itin.
намоткишпулькивлево,
для
1
2
3
4
15
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
ИЗ ЧЕЛНОКА
MEKİĞİN YUVASINDAN ÇIKARILMASI
1. Raise the needle to its highest position by rotating the
hand wheel toward you (counter-clockwise).
2. Open the bobbin access cover by pulling it down.
With your fingers, pull open the bobbin case latch as
shown, and take out the bobbin case from the shuttle.
3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case.
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение,
повернув маховик на себя (против часовой
стрелки).
2. Откройте крышку шпульного отсека, потянув ее
вниз. Откройте защелку шпульного колпачка, как
показано на рисунке, и выньте шпульный колпачек
из челнока.
3. Отпустите защелку, и шпулька выпадет из колпачка.
1. Volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek iğneyi
en yüksek pozisyona kaldırın.
2. Aşa ğ ı doğru çekerek masura eriş im kapağını açı n.
Parmaklarınızla mekik mandalını gösterildiği gibi çekerek
açın ve mekiği yuvasından çıkarın.
3. Mandalı bırakın ve masura mekikten çıkacaktır.
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ
КОЛПАЧОК
MASURANIN MEKİĞE TAKILMASI
1. Hold the bobbin in your right hand with the thread
running clockwise.
2. Insert the bobbin into the case with about 4” (10 cm) of
thread showing outside the case.
3. Pull the thread through the slit in the case and then
underneath the fl at tension spring. It will click when it is
in place.
4. Keep about 4” (10 cm) of thread showing outside the
case.
1. Возьмите шпульку в правую руку так, чтобы нить
выходила по часовой стрелке.
2. Отмотайте с наполненной шпульки нить длиной
около 10 см и вставьте шпульку в колпачек.
3. Проведите нить через щель в колпачке, а затем под плоской пружиной. Она
щелкнет, когда встанет на место.
4. Проверьте, чтобы из шпульки выходило около 10 см нити.
1. İplik saat yönünde akacak şekilde masurayı sağ elinizle tutun.
2. Masurayı, ipliğin 10 cm kadarı dışarıda kalacak şekilde mekiğe yerleştirin.
3. İpliği mekikteki kanaldan çekin ve daha sonra düz tansiyon yayının altından geçirin. Masura
yerine oturacaktır.
4. İpliğin 10 cm kadarını mekiğin dışında bırakın.
16
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE
УСТАНОВКА ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
Locating groove
Паз
Tespit yuvası
В ЧЕЛНОК
MEKİĞİN YUVASINA TAKILMASI
1. Hold the latch open, with locating pin straight up.
2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the
shuttle, keeping the thread toward you.
NOTE: Be sure the locating pin fi ts into the locating
groove at the top of the shuttle.
3. Release the latch to lock the bobbin case in place.
2. Установите шпульный колпачок на штырь в центре
челнока так, чтобы нить выходила на Вас.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что штифт вошел в паз в верхней части челнока.
3. Отпуститезащелкудляфиксациишпульногоколпачка.
1. Tespit pimi dik yukarı bakacak şekilde mandalı açık tutun.
2. İpliği kendinize doğru tutarak, mekiği orta mile kaydırın.
NOT: Tespit piminin mekiğin üst tarafındaki tespit yuvasına oturduğundan emin olun.
3. Mekiği yerine sabitlemek için mandalı bırakın.
Locating pin
Штифт
Tespit pimi
THREADING THE TOP THREAD
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
ÜST İPLİĞİN TAKILMASI
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before
threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position.
A. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее положение. Всегда
поднимайте рычаг прижимной лапки перед заправкой верхней нити. (В ином
случае натяжение нити будет неправильным.)
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет в крайнее верхнее
положение.
A. Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın. Üst ipliği takmadan önce daima baskı ayağı
kaldırma kolunu yukarı kaldırdığınızdan emin olun. (Baskı ayağı kaldırma kolu yukarı
kaldırılmazsa, doğru iplik tansiyonu elde edilemez.)
B. İğne en yüksek pozisyona kalkıncaya kadar volanı kendinize doğru çevirin.
(A)
(B)
17
(C)
1
①
3
③
②
2
4
5
C.Thread the machine with your left hand while fi rmly gripping the thread with your right hand
in the following order as illustrated.
*Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left.
*Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following
page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.)
IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs,
do this simple check:
1.)With the presser foot raised and the needle threaded, pull the thread. You should
detect only a slight resistance and little or no defl ection of the needle.
2.)Now lower the presser foot and again pull the thread towards the back of the machine.
This time you should detect a considerable amount of resistance and much more
defl ection of the needle. If you do not detect the resistance, this means you have not
threaded the machine correctly and need to rethread it.
C. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину левой рукой в
последовательности, показанной на рисунке.
* Проведитенитьчерезнитепритягиватель (3) справаналево.
* Проведитенитьчерезигольное ушко (5) спереди назад. (См. следующую страницу
ВАЖНО: ЧТОБЫ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО МАШИНА ЗАПРАВЛЕНА ПРАВИЛЬНО, ПРОВЕДИТЕ
СЛЕДУЮЩУЮ ПРОВЕРКУ:
1.)При поднятой лапке и заправленной игле потяните за нить. Вы должны почувствовать
лишь небольшое сопротивление, при этом игла может немного отклониться или
совсем не отклониться.
2.)Теперь опустите лапку и снова потяните за нить по направлению назад. На этот
раз Вы должны почувствовать значительное сопротивления и намного большее
отклонение иглы. Если же сопротивление отсутствует, это означает, что Вы
неправильно заправили машину и Вам
C. Aşağıda gösterilen sıraya göre, ipliği sağ elinizle sıkıca tutarken sol elinizle makineye iplik takın.
* İpliği sağdan sola doğru horozdan (3) geçirin.
* İpliği önden arkaya doğru iğne deliğinden (5) geçirin. (Otomatik İğne İplik Takıcı özelliğinin
çalışması ile ilgili talimatlar için, sonraki sayfaya bakın.)
ÖNEMLİ : Makine ipliğinin tansiyon disklerine düzgün takıldığından emin olmak
için, aşağıdaki basit kontrolü yapın:
1.) Baskı ayağı yukarı kaldırılmışken ve iğne ipliği takılmışken, ipliği çekin. Sadece ha
direnç hissetmelisiniz ve iğnede çok hafi f esneme olmalı veya hiç olmamalıdır.
2.) Şimdi baskı ayağını indirin ve ipliği tekrar makinenin arka tarafına doğru çekin. Bu sırada
biraz daha fazla direnç hissetmelisiniz ve iğnede çok daha fazla esneme olmalı dır. Eğer
direnç hissetmezseniz, makinenin ipliği düzgün takılmamıştır ve ipliği yeniden takmalısınız.
④
⑤
необходимоееповторнозаправить.
fi f bir
18
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО
НИТЕВДЕВАТЕЛЯ
OTOMATIK IPLIK TAKICI
ÖZELLIĞININ KULLANILMASI
Raise the needle to its highest position by rotating the
hand wheel towards you (counter-clockwise).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
2. Pull down lever while holding the end of thread.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
4. Guide thread into hooked end and pull the thread
upward.
5. Return the lever and needle will be threaded
automatically.
6. Release the lever and pull thread away from you.
NOTE: For smooth threading it is recommended
you set the machine for straight stitch when using
the needle threader.
Переведите иглу в крайнее верхнее положение,
повернув маховик на себя (против часовой
стрелки).
1. Проведите нить через нитенаправители, как
показано на рисунке.
направлению от себя, чтобы протянуть конец нити
через игольное ушко.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити
рекомендуется установить режим прямой строчки,
а затем воспользоваться нитевдевателем.
ушко, образовав петлю.
1
2
3
4
5
Volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek iğneyi
en yüksek pozisyona kaldırın.
1. Şekilde gösterildiği gibi ipliği iplik kılavuzuna takın.
2. İpliğin ucundan tutarak kolu aşağı çekin.
3. Kolu makinenin arka tarafına doğru çevirin.
4. İpliği kancalı uçtan geçirin ve yukarı doğru çekin.
5. Kolu eski konumuna getirin ve iplik iğneye otomatik olarak
takılacaktır.
6. Kolu bırakın ve ipliği kendinizden uzağa doğru çekin.
NOT: İpliğin düzgün takılması için, iğneye iplik takıcı
özelliğini kullanırken makineyi düz dikişe ayarlamanızı
tavsiye ederiz.
6
19
PICKING UP BOBBIN THREAD
ПОДЪЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
MASURA İPLİĞİNİN TUTULMASI
1. Raise the presser foot lifter.
2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn
hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right
hand, first lowering the needle and continuing until the
needle comes to its highest position.
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread
is, with straight stitch selected, touch and release
the reverse switch.Your machine will perform one
down-up cycle and stop with the needle up. Always
stopping with the needle “fully up” is one of the
features of your computer sewing machine.
3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread,
which will appear through the needle plate slot.
4. Pull both top and bobbin threads together toward the back
of the machine under the presser foot, leaving about 6”
(15 cm) clear.
1. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее
верхнее положение.
2. Придерживая конец нити левой рукой, поверните
маховик на себя (против часовой стрелки), сначала
опустив, а затем подняв иглу в крайнее верхнее
положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро поднять шпульную нить,
выберите прямую строчку и нажмите и отпустите
кнопку шитья в обратном направлении. Ваша машина
выполнит один цикл вниз- вверх и остановится с
поднятой иглой. Всегда останавливаться с иглой в
крайнем верхнем положении – одна из особенностей
Вашей компьютерной швейной машины.
3. Слегка потяните за верхнюю нить и вытяните нижнюю нить,
которая появится через отверстие в игольной пластине.
4. Проведите обе нити назад под прижимной лапкой,
оставив около 15 см.
1
2
3
1. Baskı ayağı kaldırma kolunu kaldırın.
2. İğne ipliğini gevşek bir şekilde sol elinizle tutarken, volanı sağ
elinizle kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek ilk
önce iğneyi indirin, ardından da en yüksek konuma kalkıncaya
kadar işleme devam edin.
NOT: Masura ipliğini tutmanın kolay bir yolu, düz dikiş
seçilmişken, geri dikiş düğmesine basıp bırakmadı r.
Makineniz bir aşağı -yukarı işlem yapacak ve iğne yukarı
konumda duracaktır. İğnenin “tam yukarı” pozisyonunda
durması, bilgisayarlı dikiş makinenizin özelliklerinden
birisidir.
3. Üst ipliğini hafifçe yukarı çekin ve iğne plakası deliğinden
görünecek olan masura ipliğini tutun.
4. Üst ve masura ipliklerini birlikte, makinenin arka tarafına doğru
baskı ayağının altına çekin ve 15 cm kadar pay bırakın.
20
4
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a
practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing
project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in
the top thread supply.
FABRICS
The fabrics below can be of any fi ber: cotton, linen, silk, wool, synthetic,
rayon, blends. They are listed as examples of weight.
* For best sewing results, always use a SINGER branded needle.
ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ ТКАНЕЙ, НИТЕЙ И ИГОЛОК
Используемая ткань определяет выбор иглы и нити. Следующая таблица является
практическим руководством по подбору нитей и игл. Всегда обращайтесь к ней
до начала нового проекта. В большинстве случаев Вы будете использовать тот
же размер и тип нити на шпульке, что и на катушке.
ТКАНИНИТИИГЛЫ
Следующие ткани могут быть изготовлены из любых волокон:
хлопка, льна, шелка, шерсти, синтетики, вискозы, а также
смесей. Они приведены в качестве примера плотности.
Хлопоксполиэфирнойоплеточнойнитью
100% полиэстер
* Мерсеризованнаяткань,
размер 60
Хлопоксполиэфирнойоплеточнойнитью
100% полиэстер
* Мерсеризованнаяткань,
размер 50
Хлопоксполиэфирнойоплеточнойнитью
100% полиэстер
* Мерсеризованнаяткань,
размер 40
Тканиповышеннойпрочности
Хлопок с полиэфирной
оплеточной нитью
Полиэстер
Нейлон
Kumaşınız, iğne ve iplik seçiminizi belirleyecektir. Aşağıdaki tablo, iğne ve iplik seçimi için
pratik bir kılavuzdur. Yeni bir dikiş yapmaya başlamadan önce her zaman bu tabloya bakın.
Çoğu durumlarda, üst iplik beslemesinde ve masurada aynı ebatta ve tipte iplik kullanacaksınız.
KUMAŞLAR İPLİK İĞNE
Aşağıdaki kumaşların türü farklı olabilir: pamuk, keten, ipek, yün,
sentetik, rayon, karışımlar. Bunlar, ağırlıklarına göre listelenmiştir.
ПРИМЕЧАНИЕ: Затяните винт плотно, но не чрезмерно.
отвертки.
Полезный совет: Для облегчения замены иглы и исключения падения иглы в отверстие
на игольной пластине подложите под лапку клочок ткани и опустите лапку.
Daima Fişi prizden çekerek makineyi
elektrik beslemesinden ayırın.
1. Volanı kendinize doğru (saatin tersi yönünde) çevirerek iğne milini en yüksek pozisyona kaldırın.
4. Yeni iğneyi, düz tarafı arkaya bakacak şekilde iğne bağcığına yerleştirin.
5. İğneyi sonuna kadar yukarı itin.
6. Tornavidayı kullanarak iğne sıkma vidasını sıkın.
NOT: İyi sıkın, fakat aşırı sıkmayın.
Faydalıİpucu: Bir kumaş parçasını baskı ayağının altına yerleştirip baskı ayağını indirme,
iğnenin değiştirilmesini kolaylaştırır ve iğnenin, iğne plakası deliğine düşmesini önler.
23
ADJUSTING TOP THREAD TENSION
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ
ÜST İPLİK TANSİYONUNUN AYARLANMASI
Under side
Изнанка
Alt taraf
Top side
Лицевая
сторона
Üst taraf
Правильно отрегулированное
Well balanced
натяжение
Dengeli
Top stitch too tight
Верхняя нить сильно
натянута
Üst dikiş çok gergin
Top stitch too loose
Верхняя нить слабо
натянута
Üst dikiş çok gevşek
Decrease tension
Уменьшите натяжение
Tansiyonu azaltır
Increase tension
Увеличьте натяжение
Tansiyonu artırır
90% of your sewing will be done with the tension control dial (on top of the machine) set at “ 5 ” .
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may
improve sewing appearance.
90% швейныхпроектоввыполняютсяприположениирегуляторанатяжения нити
(расположенныйсверхунамашине) наотметке «5».
Полезный совет: Небольшое регулирование на большее или меньшее значение
может улучшить вид строчки.
Dikişin %90’ı, tansiyon kontrol düğmesi (makinenin üst tarafında) “5” konumuna ayarlanmış olarak
yapılacaktır.
Faydalı İpucu: Yüksek veya düşük bir numaraya doğru hafi f bir ayarlamak yapmak dikişin
görünümünü iyileştirebilir.
24
STRAIGHT STITCHING
ПРЯМАЯ СТРОЧКА
DÜZ DİKİŞ
The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of
both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in
the middle of layers of the fabric you are sewing.
If, when you start to sew, you fi nd that the stitching is irregular, you will need to adjust the
tension control.
Make any adjustments with presser foot ‘down’. A balanced tension (identical stitches both
top and bottom) is usually only desirable for straight stitch sewing.
Аккуратный внешний вид строчки в значительной степени зависит от
сбалансированного натяжения верхней и нижней нитей. Натяжение нитей тогда
отрегулировано хорошо, когда обе нити переплетаются в середине слоев
рабочего материала.
Если, начав шить, Вы обнаружите, что строчка неправильная, Вам придется
отрегулировать натяжение.
Любые регулировки следует проводить с опущенной лапкой. Сбалансированное
натяжение (одинаковые
при шитье прямой строчкой.
Dikişinizin güzel görünmesi büyük oranda dengeli üst ve masura iplikleri tansiyonu ile belirlenir.
Bu iki iplik diktiğiniz kumaşın orta tabakasında “kilitleniyorsa” tansiyon ayarı iyidir.
Dikişe başladığı nız zaman, dikişin düzensiz yapıldığını görürseniz, tansiyon ayar düğmesini
ayarlamalısınız.
Baskı ayağı “aşağı” konumda iken ayarlamaları yapın. Dengeli bir tansiyon ayarı (üst ve alt tarafta
benzer dikişler) genellikle sadece düz dikiş için gereklidir.
стежкислицевойстороныиизнанки) обычнотребуется
ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING
СТРОЧКА ЗИГЗАГ И ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ
ZIG-ZAG ve DEKORATİF DİKİŞ
For zigzag sewing and decorative stitch functions, thread tension should be less than for
straight stitch sewing.
You will always obtain a nicer stitch and less puckering when the upper thread appears on
the bottom side of your fabric.
Для строчки зигзаг и декоративных строчек натяжение нити должно быть меньше,
чем для прямой строчки.
Строчка выглядит лучше и меньше морщиться, когда верхняя нить появляется на
изнанке ткани.
Zig-zag ve dekoratif dikiş fonksiyonları için iplik tansiyonu, düz dikiş esnasındaki iplik
tansiyonundan daha az olmalıdır.
Üst iplik kumaşın alt tarafında göründüğünde, daima daha iyi bir dikiş ve daha az büzülme elde
edeceksiniz.
25
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
KONTROL PANELİNİN FONKSİYONLARI
Stitch width/needle position of straight stitch
Ширина стежка/положение иглы для прямой строчки
Düz dikişin genişliği/iğne pozisyonu
Stitch pattern number
Номер строчки
Dikiş deseni numarası
Buttons for pattern number
selection
Кнопки выбора номера
строчки
Desen numarası seçme
düğmeleri
Pattern number reference guide
Справочная таблица по выбору
строчек
Desen numarası referans kılavuzu
Stitch length
Длина стежка
Dikiş uzunluğu
LCD display
ЖК-дисплей
LCD ekran
Manual adjustment
buttons for stitch width/
needle position
Кнопки ручной
настройки ширины
стежка/положения иглы
Dikiş genişliği/iğne
pozisyonu manuel
ayarlama düğmeleri
Manual adjustment buttons
for stitch length
Кнопки ручной
настройки длины стежка
Dikiş uzunluğu manuel
ayarlama düğmeleri
PATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS
КНОПКИ ВЫБОРА НОМЕРА СТРОЧКИ
DESEN NUMARASI SEÇME DUĞMELERİ
When the machine is turned on, straight stitch is selected and
pop-up screen for individual preference settings appears on
the LCD display.
To select stitch patterns, use left button for pattern number
selection to select left digit and right button to select right
digit referring to pattern number reference guide.
Both left and right digits scroll up to 7.
При включении машины устанавливается прямая строчка,
Buttons for pattern number
selection
Кнопки выбора номера
строчки
Desen numarası seçme
düğmeleri
а на ЖК-дисплее появляется окно с индивидуальными
настройками.
Чтобы выбрать строчку, определите номер строчки по таблице, а затем
нажимайте левую кнопку для выбора левой цифры и правую кнопку для выбора
правой цифры. Как левая, так и правая цифры прокручиваются до 7.
Makineyi açtığınızda, düz dikiş seçilir ve LCD ekranda kişisel ayarlamalar için bir menü ekranı
görünür.
Dikiş desenlerini seçmek için, desen numarası referans kılavuzuna bakarak desen numarası
seçiminin sol düğmesini kullanarak sol rakamı ve sağ düğmeyi kullanarak sağ rakamı seçin.
Hem sol hem de sağ rakamlar 7’ye ayarlanacaktır.
26
Manual adjustment buttons
for stitch length
Кнопки ручной настройки
длины стежка
Dikiş uzunluğu manuel ayarlama
düğmeleri
Manual adjustment buttons
for stitch width/needle position
Кнопки ручной настройки
ширины стежка/положения иглы
Dikiş genişliği/iğne pozisyonu
manuel ayarlama düğmeleri
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH / NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS
Your sewing machine will produce your stitching requirements at an 5/Default stitch Length
and Width.
Default settings of stitch length and width are underlined on the display.
You can manually change the length, width or needle position for straight stitch according
to your preference pushing manual adjustment buttons.
NOTE: Some patterns offer more options for manual adjustments than others.
КНОПКИ РУЧНОЙ НАСТРОЙКИ ШИРИНЫ И ДЛИНЫ СТЕЖКА/ПОЛОЖЕНИЯ ИГЛЫ
По умолчанию Ваша швейная машина будет шить при значении ширины и длины
стежка «5». Настройки длины и ширины стежка по умолчанию подчеркнуты на
дисплее. Вы можете вручную изменить длину и ширину стежка, а также положение
иглы для прямой строчки в соответствии с вашими предпочтениями, нажимая
кнопки ручной настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые строчки предлагают больше возможностей для ручной
настройки, чем другие.
DİKİŞ UZUNLU⁄U VE DİKİŞ GENİŞLİ⁄İ/İ⁄NE POZİSYONU AYARLAMA DU⁄MELERİ
Makineniz dikişlerinizi, 5/Varsayılan Dikiş Uzunluğunda ve Genişliğinde yapacaktır.
Dikiş uzunluğunun ve genişliğinin varsayılan ayarları ekranda altı çizili olarak görülür.
Manuel ayar düğmelerini kullanarak düz dikiş uzunluğunu, genişliğini veya iğne pozisyonunu
istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
NOT: Manuel ayarlamalar için, bazı desenler diğerlerinden daha fazla seçenek sunar.
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ ДЛЯ ПРЯМОЙ СТРОЧКИ
DÜZ DİKİŞİĞNE POZİSYONU
The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13
different positions with the Stitch Width Control as illustrated:
Düz dikiş dikerken iğnenin pozisyonu, Dikiş Genişliği Ayar düğmesi ile aşağıda gösterildiği gibi 13
farklı konumdan birisine ayarlanabilir.
Toward left
Влево
Sola doğru
Multi-function button
Многофункциональная кнопка
Çok işlevli düğme
Toward right
Вправо
Sağa doğru
27
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ
MASURA İPLİK TANSİYONUNUN
AYARLANMASI
BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT
LESS FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION.
If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly,
both top and bobbin thread tensions may be too tight and
have to be adjusted. To test if the bobbin thread tension is
correct, suspend the bobbin case by the thread and jerk
it once. Correct bobbin tension will result in the thread
unwinding only one or two inches. If too loose it will unwind
continuously. If too tight the thread will not unwind at all.
When adjusting the tension on the bobbin case, make only
slight adjustments with a screwdriver.
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ ТРЕБУЕТ РЕГУЛИРОВКИ РЕЖЕ,
ЧЕМ НАТЯЖЕНИЕ ВЕРХНЕЙ НИТИ.
Если натяжение нитей хорошо сбалансировано, но
при этом ткань сильно морщится, это может быть
признаком слишком большого натяжения как верхней,
так и нижней нитей. Чтобы проверить правильность
натяжения нижней нити, подвесьте шпульный
колпачок за нитку и резко дерните. При правильном
натяжении
миллиметров. При недостаточном натяжении она
будет разматываться непрерывно. При слишком
сильном натяжении нить совсем не размотается.
Для регулировки натяжения нижней нити достаточно
немного повернуть винт, находящийся на шпульном
колпачке, с помощью отвертки.
MASURA İPLİ⁄İ TANSİYONU, ÜST İPLİK TANSİYONUNDAN
DAHA AZ SIKLIKTA AYARLAMA GEREKTİRİR
.
Tansiyon dengeli ancak, kumaşta büzülme oluyorsa, hem üst hem
de masura ipliği tansiyonları çok yüksek olabilir ve ayarlanmaları
gerekir.
Masura ipliğinin tansiyonunun doğru olduğunu test etmek için,
masurayı ipliğinden asılı tutun ve bir kez sallayın. Doğru masura
tansiyonu, ipliğin çok az miktarda çözülmesiyle sonuçlanacaktır. İplik çok gevşek ise, sürekli çözülecektir. İplik çok sıkı ise hiç
çözülmeyecektir.
Tansiyonu mekik üzerinde ayarlarken, bir tornavida ile sadece
küçük ayarlamalar yapın.
нитьразмотаетсятолько нанесколько
Fabric puckers
Ткань морщится
Kumaş büzülüyor
Increase
Увеличьте
Artırma
Decrease
Уменьшите
Azaltma
28
CHANGING PRESSER FOOT
ЗАМЕНА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
BASKI AYAĞININ DEĞİŞTİRİLMESİ
Be sure needle is in the up position.
Raise presser foot lifter.
1. Push presser foot release lever to remove the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate aligning the
presser foot pin with the foot holder.
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder
snaps on the foot.
Убедитесь, что игла находится в крайнем верхнем
положении. Переведите рычаг подъема прижимной
лапки в верхнее положение.
1. Нажмите на рычаг стойки лапки, чтобы снять
лапку.
2. Поместите нужную лапку на игольную пластину
так, чтобы паз лапки располагался точно под
держателем лапки.
3.Опустите рычаг подъема прижимной лапки, и
лапка сцепится с держателем.
İğnenin yukarı konumda olduğundan emin olun.
Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın.
1. Ayağı çıkarmak için baskı ayağı ayırma koluna basın.
2. İstediğiniz ayağı iğne plakası üzerine yerleştirin ve baskı
ayağı pimini ayak tutucusu ile hizalayın.
3. Ayak tutucusunun ayak üzerine oturması için, baskı ayağı kaldırma
kolunu indirin.
Presser foot lifter
Рычаг подъема прижимной лапки
Baskı ayağı kaldırma kolu
3
2
Foot holder
Держатель лапки
Ayak tutucusu
Foot release lever
Рычаг стойки лапки
Ayak ayırma kolu
1
29
HELPFUL MESSAGES
СЕРВИСНЫЕ СООБЩЕНИЯ
FAYDALI MESAJLAR
If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful
message is displayed, fi x the problem following the instructions below.
В случае осуществления неправильной операции на дисплей будут выводиться
сервисные сообщения. В случае появления сервисного сообщения Вы можете
устранить проблему, следуя нижеприведенным инструкциям.
Yanlış bir işlem yapıldığında faydalı bir mesaj görünecektir. Bir faydalı mesaj göründüğünde,
aşağıdaki talimatları takip ederek sorunu çözün.
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.
➡
Check bobbin winder and move it to left.
Рычаг для намотки шпульки переведен вправо (рабочее положение)
во время шитья.
Проверьте положение рычага для намотки шпульки и переместите его влево.
➡
Dikiş sırasında masura sarıcı sağ tarafa gitmiş (çalışma konumu).
Masura sarıcısını kontrol edin ve sola doğru itin.
➡
Buttonhole lever is not lowered or raised.
➡
Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.
➡
Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.
Рычаг регулятора автоматической петли не опущен или не поднят.
Опустите рычаг регулятора автоматической петли при выметывании петель.
➡
Поднимите рычаг регулятора автоматической петли при шитье строчек.
➡
İlik açma kolu indirilmemiş veya kaldırılmamış.
İlik açarken ilik açma kolunu indirin.
➡
Dikiş dikerken ilik açma kolunu kaldırın.
➡
Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
Kullanılmadığında masura sarıcıyı sola doğru itin.
➡
30
REVERSE OPERATION BUTTON
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ
GERİ DİKİŞ DUĞMESİ
DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH BUTTON
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ И ЗАКРЕПКИ
ÇİFT AMAÇLI GERİ DİKİŞ/PUNTERİZ DİKİŞ DUĞMESİ
*
Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( )
Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is
pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as
the reverse button is pressed.
* Функции шитьявобратномнаправлениидляпрямойизигзагообразнойстрочки ( )
Машина шьет в обратном направлении при нажатии
на кнопку шитья в обратном направлении.
Машина будет шить в обратном направлении до тех
пор, пока будет нажата кнопка.
* Düz ve zig-zag dikişler için geri dikiş fonksiyonu ( )
Geri dikiş düğmesine basıldığında geri dikiş yapılır.
Geri dikiş düğmesi basılı tutuldukça makine geri dikiş yapmaya
devam edecektir.
* Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( )
The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie
off the sewing on all patterns except straight, zigzag and
buttonhole stitches. The position of the tacking stitches will be
at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch
button is pushed.
NOTE: This function is very useful for tying off the sewing
pattern to avoid raveling at the start and end of sewing.
* Функция закрепки для других строчек ( )Швейнаямашинавыполняет 4 крошечныхстежкадля
закрепки всех строчек, кроме прямой, зигзагообразной
и петельной. Закрепочные стежки будут прострочены в
том месте, где будет нажата кнопка шитья в обратном
направлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта функция очень полезна для закрепки
строчек в начале и конце шитья.
* Diğer dikişlerin sağlamlaştırılması için punteriz dikiş fonksiyonu ( )
Makineniz düz, zig-zag ve ilik dikişleri dışında, bütün desenlerdeki
dikişi sağlamlaştırmak için 4 ince punteriz dikiş yapar.
Punteriz dikişlerin konumu, desen üzerinde geri /punteriz dikiş
düğmesine basıldığı nokta olacaktır.
NOT: Bu fonksiyon, dikişin başlangıcında ve bitişinde
ipliğin çözülmesini önlemek için çok faydalıdır.
Reverse stitch button
Кнопка шитья в обратном
направлении
Geri dikiş düğmesi
31
2. STARTING TO SEW
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
2. DİKİŞE BAŞLAMA
PATTERN No.
НОМЕР СТРОЧКИ
DESEN No.
QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH
КРАТКАЯ СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА ДЛИНЫ И ШИРИНЫ
СТЕЖКА
DİKİŞ UZUNLUĞU VE GENİŞLİĞİ HIZLI REFERANS
TABLOSU
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
00
00
00
Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the
steps below.
NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fi ne tuning” of the tension
may be desired.
1.SETTINGS
Presser foot - General Purpose Foot
Thread tension control - 5
A.Thread tension control
B. Reverse stitch button
C. Presser foot lifter
2. Pull both threads under the presser foot toward the back of the machine, leaving about 6”
(15cm) clear.
3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot lifter.
4. Turn the hand wheel toward you (counter-clockwise) until the needle enters the fabric.
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands. When reaching the edge of
the material, stop the sewing machine.
NOTE: The Needle Plate has both Metric and Inch Markings as an aid for guiding
your fabric when sewing a seam.
6. First turn the handwheel toward you (counter-clockwise) until the needle is at its highest
position. Raise the presser foot, draw materials to the rear and cut off excess thread
with the thread cutter located on the bottom of face cover as shown.
NOTE: To secure the stitching and avoid raveling, press the reverse stitch switch
and sew a few stitches at the start and end of the seam.
Прямая строчка чаще всего используется для всех типов шитья. Давайте начнем,
выполняя следующие действия.
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от толщины ткани может потребоваться
небольшая корректировка натяжения нитей.
ПРИМЕЧАНИЕ: На игольной пластине нанесены как метрические отметки, так и
значения в дюймах, помогающие направлять ткань во время шитья.
6. Поворачивайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока игла не станет
в крайнее верхнее положение. Поднимите прижимную лапку, извлеките
материал, потянув назад, и обрежьте лишние
расположенного в нижней части боковой панели, как показано на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание распускания шва нажмите на кнопку шитья в
обратном направлении и прошейте несколько стежков в начале и в конце
строчки для закрепки.
A. Регулятор натяжения верхней нити
B. Кнопка шитья в обратномнаправлении
C. Рычагподъемаприжимнойлапки
в ткань.
нитки с помощью ножа,
37
Düz dikiş, tüm dikiş tipleri için en sık kullanılan dikiş türüdür. Dikiş yapmak için, aşağıdaki
adımları takip edin.
NOT: Kumaşın ağırlığına göre, tansiyonun hafi f “ince ayarlanması” istenebilir.
1. AYARLAMALAR
Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayakİplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
2. Her iki ipliği baskı ayağının alt
pay bırakın.
3. Kumaşı baskı ayağının altına yerleştirin ve baskı ayağı kaldırma kolunu indirin.
4. İğne kumaşa girinceye kadar volanı saatin tersi yönünde (kendinize doğru) çevirin.
NOT: İğne Plakası üzerinde hem metre hem de inç işaretleri vardır ve bu işaretler dikiş
dikerken kumaşın yönlendirilmesinde size yardımcı olacaktır.
6. İlk önce, iğne en yüksek pozisyona kalkıncaya kadar volanı saatin tersi yönünde (kendinize
doğru) çevirin. Baskı ayağını kaldırın, kumaşı geriye doğru çekin ve şekilde gösterildiği gibi fazla
ipliği, alın kapağının alt tarafındaki iplik kesicisi ile kesin.
NOT: Dikişi sağlamlaştırmak ve ipliğin çözülmesini önlemek için, geri dikiş düğmesine
basın ve dikişin başında ve sonunda birkaç dikiş yapın.
ından makinenin arka tarafına doğru çekin ve iplikte 15cm kadar
A. İplik tansiyonu ayarlama düğmesi
B. Geri dikiş düğmesi
C. Baskı ayağı kaldırma kolu
1
A
B
C
5
6
2
KEEPING SEAMS STRAIGHT
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРЯМЫХ ШВОВ
DİKİŞLERİN DÜZ TUTULMASI
To keep the seam straight, use one of the numbered guide
lines on the needle plate. The numbers indicate distance from
the needle at its center position.
Чтобы строчка шла прямо, направляйте ткань вдоль
одной из пронумерованных направляющих линий на
игольной пластине. Цифры означают расстояние от иглы
в центральном положении.
Dikişi düz tutmak için, iğne plakası üzerindeki numaralı kılavuz
çizgilerden birisini kullanın. Bu numaralar, orta pozisyondaki iğneye
olan mesafeyi belirtir.
4
3
7/8" (22
mm
)
5/8" (16 mm)
mm
3/8" (10
)
38
HAND-LOOK QUILT STITCH
ИМИТАЦИЯ РУЧНОГО СТЕЖКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
02
02
02
(КВИЛТИНГ)
EL GÖRÜNÜMLÜ KAPİTONE DİKİŞ
This stitch is designed to look like hand sewing for
topstitching and quilting.
Эта строчка имитирует ручной стежок для
прострочки по верху изделия и квилтинга.
Bu dikiş, el görünümlü üst dikiş veya kapitone dikiş
yapmak için tasarlanmıştır.
1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing the machine will pull this
thread to the top.
2. Thread machine with invisible or lightweight thread the color that matches your fabric.
This thread should not show.
3. Increase thread tension a little bit at a time until you achieve the desired appearance.
NOTE: For a dramatic appearance, experiment with different tension and stitch
length combinations.
1. Заправьте шпульку нитью желаемого цвета для верхних стежков. При шитье
машина будет вытягивать эту нить наверх.
2. Заправьте машину невидимой или тонкой нитью под цвет ткани. Эта нить не
должна быть видна.
3. Понемногу увеличивайте натяжение нити, пока Вы не добьетесь желаемого
вида строчки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения оригинального эффекта Вы можете
экспериментировать с различными комбинациями натяжения и длины стежка.
1. Masuraya, istediğiniz üst dikiş renkli iplik sarın. Dikiş sırasında makine bu ipliği üste çekecektir.
2. Makineye, kumaşınızın rengine uygun, görünmeyen veya hafi f iplik takın.
Bu iplik görünmemelidir.
3. İstediğiniz görünümü elde edinceye kadar, her seferinde iplik tansiyonunu biraz artırın.
NOT: Güzel bir görüntü için, farklı tansiyon ve dikiş uzunluğu kombinasyonlarıyla
deneme yapın.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
ВШИВАНИЕ МОЛНИИ И ШНУРА
FERMUAR DİKME VE BİYELEME
Use zipper foot to sew to the right or left of the
zipper or close to the cording.
Используйте лапку для вшивания молнии для
прокладывания строчек справа и слева от
молнии или рядом со шнуром.
Fermuarın sol veya sağ tarafını dikmek ya da kordona
yakın dikiş yapmak için fermuar ayağını kullanın.
Needle to left of foot
Игла слева от лапки
İğne ayağın sol tarafında
Needle to right of foot
Игла справа от лапки
İğne ayağın sağ tarafında
39
INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper foot
to presser foot holder so that the needle passes through
the opening on the left side of the foot.
To sew down the left side, attach right side of foot to foot
holder.
ВШИВАНИЕ МОЛНИИ
Чтобы проложить строчку по правой стороне
молнии, присоедините лапку для вшивания молнии
левой стороной к держателю лапки так, чтобы игла
проходила через отверстие слева от лапки.
Чтобы проложить строчку по левой стороне молнии, присоедините лапку для
вшивания молнии правой
через отверстие справа от лапки.
стороной к держателю лапки так, чтобы игла проходила
FERMUARLARIN TAKILMASI
Sağ tarafı dikmek için, iğnenin ayağın sol tarafındaki delikten geçmesini sağlamak üzere, fermuar
ayağının sol tarafını baskı ayağı tutucusuna takın.
Sol tarafı dikmek için, ayağın sağ tarafını ayak tutucusuna takın.
PIPING
To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of
fabric and pin or tack it to the main piece of fabric.
Attach left side of zipper foot to foot holder so that needle
passes through the opening on the left side of the foot.
Helpful Hint: Slight adjusting of the needle position
to sew closer to the piping may be accomplished
with the Stitch Width Control.
ВШИВАНИЕ ШНУРА
Для отделки кантом мягких тканей проложите шнур вдоль края ткани, заверните
ткань и закрепите булавками или наметкой.
Присоедините лапку для вшивания молнии левой стороной к держателю лапки так,
чтобы игла проходила через отверстие слева от лапки.
Полезный совет: Незначительные регулирования положение иглы для шитья
ближе к шнуру можно осуществить с помощью регулятора ширины стежка.
BİYELEME
Yumuşak kumaşları biyelemek için, kordonu kumaşın verevli bir parçası ile örtün ve bunu, kumaşın
ana parçasına nervür veya punteriz dikişle dikin.
İğnenin ayağın sol tarafındaki delikten geçmesi için, fermuar ayağının sol tarafını ayak tutucusuna
takın.
Faydalı İpucu: Kordonun yakınında dikiş yapmak için, Dikiş Genişliği Ayar Düğmesi
kullanılarak iğne pozisyonu hafi f ayarlanabilir.
40
ZIGZAG STITCHING
СТРОЧКА ЗИГЗАГ
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
03
03
03
Under side
Изнанка
Alt taraf
ZİG-ZAG DİKİŞ
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
:Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ :Прижимнаялапка – универсальная :Регуляторнатяженияверхней нити – «5»
AYARLAMALAR :Baskı Aya ğı- Genel Amaçlı Ayak:İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
The top thread may appear on the bottom
depending on the thread, fabric, type of stitch
and sewing speed, but the bobbin thread must
never appear on the top of the fabric.
If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce
the tension with the Thread Tension Control.
Верхняя нить может появляться с изнанки в зависимости от нити, ткани, типа
строчки и скорости шитья, однако нижняя нить никогда не должна появляться на
лицевой стороне ткани.
Если нижняя нить появляется на лицевой стороне или ткань морщится, уменьшите
натяжение нити с помощью регулятора натяжения верхней нити.
İpliğe, kumaşa, dikişin tipine ve dikiş hızına göre üst iplik alt tarafta görünebilir ancak masura ipliği
asla kumaşın üst tarafında görünmemelidir.
Masura ipliği üst tarafa çekiliyorsa veya kumaşta büzülme meydana geliyorsa, İplik Tansiyonu Ayar
Düğmesini kullanarak tansiyonu hafi f azaltın.
ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH
РЕГУЛИРОВКА ШИРИНЫ И ДЛИНЫ СТЕЖКА
DİKİŞ GENİŞLİ⁄İNİN VE
UZUNLU⁄UNUN AYARLANMASI
Dark grey box indicates the 5/
default value set automatically
when the pattern is selected.
For the Zigzag Pattern the stitch length
is 2 mm and the stitch width is 5 mm.
Темно-серое окошко соответствует
значению по умолчанию (5), которое
устанавливается автоматически при
выборе строчки.
Для строчки зигзаг длина стежка
составляет 2 мм, а ширина стежка –
5 мм.
Koyu gri kutu, desen seçildiğinde otomatik olarak ayarlanan 5/varsayılan değeri gösterir.
Zig-zag deseni için, dikiş uzunluğu 2mm ve dikiş genişliği ise 5 mm’dir.
The light grey boxes indicate all the possible personal preference options
available to set manual.
Светло-серые окошки указывают на все возможные варианты, которые могут быть
установлены пользователем вручную.
Açık gri kutular, elle ayarlanabilir bütün olası kişisel tercih seçeneklerini belirtir.
41
MULTI-STITCH ZIGZAG
ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ ЗИГЗАГ
ÇOKLU ZİG-ZAG DİKİŞ
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
06
06
06
SETTINGS
: Presser foot - General Purpose Foot
: Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
: Прижимнаялапка – универсальная
: Регуляторнатяженияверхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak
: İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
This is a strong stitch because as its name implies, it
makes three short stitches where the normal zig-zag
makes only one. For this reason it is recommended
for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for
bartacks, mending tears, patching, and attaching fl at
elastic.
NOTE: Mending a tear or overedging as shown
in illustration requires manual adjustment of the
length control.
Это прочная строчка, потому что, как следует из ее названия, она состоит из трех
коротких стежков, в то время как обычный зигзаг состоит только из одного. Поэтому
она рекомендуется для обработки края всех видов ткани. Она также идеально
подходит для починки разрывов ткани, обработки полотенец, для пэчворка и
пришивания эластичной ленты
ПРИМЕЧАНИЕ: Починка разрывов или обработка края ткани, как показано на
рисунке, требует ручной регулировки длины стежка.
.
İsminden de anlaşılacağı gibi bu sağlam bir dikiştir ve normal zig-zag dikişlerin sadece bir dikiş
yaptıkları yerde bu, üç kısa dikiş yapar. Bu nedenle, tüm kumaş türlerini Sürfi le yapmak için tavsiye
edilir. Bu dikiş aynı zamanda punteriz, yırtık tamiri, yama ve düz elastik bant dikme işlemleri için
de idealdir.
NOT: Şekilde gösterildiği gibi bir yırtık tamiri veya overlok yapma, uzunluk ayar
düğmesinin manuel ayarlanmasını gerektirir.
42
SHELL STITCH
БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА
DALGALI KENAR DİKİŞİ
SETTINGS
: Presser foot - General Purpose Foot
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
08
08
08
: Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
: Прижимнаялапка – универсальная
: Регуляторнатяженияверхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak
: İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
Turn under the raw edge and press. Place the fabric right side up so that the zigzag part of
the stitch sews just over the folded edge, pulling the fabric in to form a shell hem.
Trim away excess fabric from the backside, close to the stitching line.
Helpful Hint: For a pleasing appearance experiment with different width, length
and tension settings.
Подверните необработанный край и прижмите. Расположите ткань лицевой
стороной вверх так, чтобы зигзагообразная часть строчки захватывала сложенную
кромку, создавая на ткани волнистую окантовку. Обрежьте лишнюю ткань с
изнанки как можно ближе к строчке.
Полезный совет: Для получения желаемого результата предлагаем
поэкспериментировать с различной шириной и длиной стежка и натяжением нитей.
Ham kenarı ters çevirin ve bastırın. Dikişin zigzag kısmının kıvrılmış kenarı dikmesi ve kumaşı
bir dalgalı kenar haline getirmesi için kumaşı düz tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin. Dikiş
çizgisine yakın bir şekilde fazlalık kumaşı arka taraftan kesin.
Faydalı İpucu: Hoş bir görünüm deneyimi yaratmak için farklı genişlik, uzunluk ve
tansiyon ayarları denemenizi öneririz.
SATIN STITCH
САТИНОВАЯ СТРОЧКА
SATEN DİKİŞİ
This is a closely spaced stitch for appliqué, bartacking, etc. Slightly loosen the top thread tension
and manually adjust the stitch length between 0.5 and
2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or
interfacing to avoid puckering.
NOTE: When sewing a dense (closely spaced)
Satin Stitch, the Satin Stitch Foot MUST be used.
Эта плотная строчка используется для аппликации, усиления областей
повышенной нагрузки и т.д. Слегка ослабьте натяжение верхней нити и установите
длину стежка от 0.5 до 2.0 для сатиновой строчки. Во избежание сморщивания
используйте стабилизатор или подкладочный материал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для шитья сатиновых (гладьевых) строчек используйте лапку для
гладьевых строчек.
Bu, aplike, punteriz dikişler vs. için kısa aralıklı bir dikiş tipidir. Üst ipliği hafi f gevşetin ve saten
dikişin dikiş uzunluğunu manuel olarak 0.5 ile 2.0 arası- na ayarlayın.
Büzülmeyi önlemek için arka destek veya astar kullanın.
NOT: Sık aralıklı (yakın) bir Saten Dikişi dikerken, Saten Dikiş AYAĞI kullanılmalıdır.
43
PLACEMENT OF PATTERNS
ИЗМЕНЕНИЕ ШИРИНЫ САТИНОВОЙ СТРОЧКИ
DESENLERİN YERLEŞTİRİLMESİ
The satin stitch increases from the center needle
position; making it possible to create center tapered
stitch, as illustrated.
Изменение ширины строчки происходит
относительно центрального положения иглы, как
показано на рисунке.
Saten dikişi orta iğ ne pozisyonundan artarak şekilde
gösterildiği gibi ortası sık aralıklı bir dikiş elde edilmesini
sağlar.
SEWING ON A BUTTON
ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦЫ
DÜĞME DİKME
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
90
73
55
Center position
Центральное положение
Orta pozisyon
SETTINGS
: Presser foot - General purpose foot
: Darning plate
Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the
handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width
if required. Sew 10 stitches.
If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top
of it as illustrated.
Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric
and tie together.
Поместите ткань и пуговицу под лапку. Опустите прижимную лапку. Поверните
маховик, убедившись, что игла проходит сквозь левое и правое отверстия
пуговицы. Отрегулируйте ширину стежка в случае необходимости. Прошейте 10
стежков.
Если Вам нужно пришить пуговицу на ножке, положите штопальную иглу на
пуговицу и прошейте поверх нее, как показано на рисунке.
Полезный совет: Для закрепки свяжите обе нити с изнаночной стороны ткани.
Kumaşı ve düğmeyi baskı ayağının altına yerleştirin. Baskı ayağını indirin. İğnenin sol ve sağ
düğme deliklerinden çıktığından emin olmak için volanı çevirin. Gerekirse, genişliği ayarlayın. 10
dikiş dikin.
Bir düğme dibi gerekirse, yama iğnesini düğmenin üstüne yerleştirin ve şekilde gösterildiği gibi üst
tarafından dikin.
Faydalı İpucu: İpliği sağlamlaştırmak için, her iki ipliği kumaşın arka tarafına çekin ve
birbirine bağlayın.
44
BLINDHEM STITCH
ПОТАЙНАЯ ПОДРУБОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
04, 05, 07
04, 05, 07
04, 05, 07
GİZLİ DİKİŞ
The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers,
skirts, etc.
Потайная подрубочная строчка обычно используется для создания почти
незаметных швов на кромках штор, брюк, юбок и т.д.
Gizli dikiş, genellikle perde, pantolon, etek vs. gibi maddelerde neredeyse görünmeyen kenar
baskıları yaratmak için kullanılır.
: Baskı Aya ğı- Genel Amaçlı Ayak
: İplik Tansiyonu Ayarlama Düğmesi: 5
-
Regular blind stitch for normal woven fabrics.
-
Обычная потайная строчка для стандартных тканей
-
Normal örgü kumaşlar için normal gizli dikiş
-
Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics.
-
Эластичная потайная строчка для тонких и эластичных тканей
-
Yumuşak, esneyebilir kumaşlar için esnek gizli dikiş
Medium to heavyweight fabric
От среднеплотных до плотных тканей
Orta-ağır kumaş
1
Under side
Изнанка
Alt taraf
Fine fabric
Тонкие ткани
İnce kumaş
1
2
Under side
Изнанка
Alt taraf
2
3
4
Top side
Лицевая сторона Endroit
Üst taraf
Under side
Изнанка
Alt taraf
Under side
Изнанка
Alt taraf
45
1. With matching thread fi nish the raw edge. On fi ne fabric turn up and press a small ½” or
less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge.
2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by
hand until the needle swings fully to the left. It should just pierce the fold of the fabric.
NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be
used. The stitch width control changes the swing of the needle for a narrower or
wider stitch.
Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide.
4. When completed, the stitching is almost invisible on the right side of the fabric.
NOTE: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew fi rst.
1. Обработайте край изделия ниткой подходящего цвета. На тонких тканях
подверните и прижмите край на 2,5 см или меньше. На среднеплотных и
плотных тканях обметайте необработанную кромку.
стрелки), пока игла не
захватывать ткань лишь в месте сгиба.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кроме настройки лапки можно использовать регулятор ширины
стежка. Регулятор ширины стежка изменяет размах иглы на более узкий или
более широкий стежок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для выполнения потайной строчки нужна практика. Перед
началом работы сделайте пробное шитье на клочке ткани.
станет в крайнее левое положение. Она должна
1. Uygun bir iplik ile ham kenarı bitirin. İnce kumaşta, kenarı 1/2” kadar kıvırıp bastırın. Orta-ağır
kumaşlarda, kumaşın ham kenarını Sürfi le yapın.
2. Şimdi kumaşı ters tarafı en üstte gelecek katlayın.
3. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. İğne tamamen sola ayarlanıncaya kadar volanı kendinize
doğru (saatin tersi yönünde) çevirin. İğne, kumaşın katını delmelidir.
NOT: Ayaktaki ayarlamaya ilave olarak, dikiş genişliği ayar düğmesi de kullanılabilir.
Dikiş genişliği ayar düğmesi, dar veya geniş dikiş için iğnenin salınma hareketini değiştirir.
Kumaşı dikkatli bir şekilde kılavuz kenarı boyunca yönlendirerek yavaşça dikiş dikin.
4. İşlem tamamlandığında, dikiş kumaşın düz tarafında neredeyse görünmeyecek şekilde olmalıdır.
NOT: Gizli dikişleri yapmak için pratik yapmanız gerekir. İlk önce bir deneme dikişi
yapın.
46
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES
ДЕКОРАТИВНЫЕ И ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ
DEKORATİF VE ESNEK DİKİŞLER
Settings
: Presser foot - General Purpose Foot
: Thread tension control - 5
НАСТРОЙКИ
Ayarlamalar
: Прижимнаялапка – универсальная
: Регуляторнатяженияверхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak
: İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable
fabrics, but can also be used on woven materials.
Эластичные строчки используются в основном на
вязаных или эластичных тканях, но могут применяться
и на тканых материалах.
Esnek dikişler genellikle örgü veya esnek kumaşlarda
kullanılır; ancak dokuma kumaşlarda da kullanılabilir.
STRAIGHT STRETCH STITCH
ПРЯМАЯ ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
01
01
01
DÜZ ESNEK DİKİŞ
Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three
times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the
seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a
lot of strain. Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give a professional
fi nish to your garments.
Прямая эластичная строчка намного прочнее обычной прямой строчки, поскольку
она прошивается три раза – вперед, назад и вперед. Она особенно подходит
для усиления швов на спортивной одежде из эластичных и неэластичных тканей,
а также для криволинейных швов, на которые приходится повышенная нагрузка.
Эту строчку можно также использовать как отделочную на лацканах, воротниках
манжетах для придания изделию законченного вида.
и
Düz esnek dikiş, üç kez ipliği kilitlediğinden dolayı (ileri, geri ve ileri) sıradan düz dikişten çok
daha sağlamdır. Bu dikiş tipi özellikle esnek ve esnek olmayan spor kıyafetlerindeki dikişleri
sağlamlaştırmak ve çok zorlanan bölgelerdeki kavisli dikişler için uygundur. Bu dikişi aynı zamanda
giysilerinize profesyonel bir görüntü vermek üzere klapa, yaka ve manşetleri üstten dikmek için de
kullanın.
47
HONEYCOMB STITCH
СОТОВАЯ СТРОЧКА
PAL PETEĞİ DİKİŞİ
The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for
overcasting and attaching elastic and stretch lace.
1. For smocking, fi rst make several rows of gathers across
the fabric that you wish to smock.
2. Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it
under the shirring.
3. Sew the honeycomb stitch over the gathered rows,
securing them in place.
Сотовая строчка идеально подходит для создания
сборок, а также в качестве запошивочной строчки и
для крепления эластичных и растяжимых кружев.
1. Для создания сборок сначала сделайте несколько
рядов складок вдоль ткани, которую Вы желаете
присборить.
2. Подложите под место сборок тонкую полоску
подкладной ткани (например, органди).
3. Прострочите поверх складок сотовой строчкой,
таким образом закрепив их.
Pal peteği dikişi, büzgü yapmak ve elastik ve esnek dantel
dikmek ve eklemek için faydalıdır.
1. Bal peteği deseni için, ilk önce büzmek istediğiniz kumaşta
birkaç büzgü sırası yapın.
2. Bir astar kesin (organze gibi) ve büzgünün altına yerleştirin.
3. Büzülmüş sı raların üstünde bal peteği dikişi dikerek
büzgüleri sağlamlaştırın.
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
09
09
09
OVEREDGE STITCH
ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
SÜRFİLE DİKİŞİ
This is the same type stitch used by the garment industry
in making sportswear - it forms and fi nishes the seam in
one operation. It’s very effective for use in repairing raw
or worn seams of garments.
Эта строчка используется для изготовления
спортивной одежды - она обрабатывает край
изделия в один прием. В частности, она очень
эффективна для обработки необработанных или
сыплющихся краев изделий.
Bu, giysi endüstrisinde spor kıyafetlerinin dikiminde kullanılan
bir dikiş tipidir; tek işlemde dikişi yapar ve bitirir. Giysilerin
ham veya aşınmış dikişlerinin tamir edilmesinde çok etkilidir.
48
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
10, 11
10, 11
10, 11
FEATHER STITCH
СТРОЧКА «ЕЛОЧКА»
CİVANKAŞI DİKİŞİ
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
12
12
12
The pleasing appearance of this stitch enables it to be
used for decorative topstitching or for attaching laces
and trims. It is also ideal for quilting applications and
edge-joining.
Изящный вид этой строчки позволяет использовать
ее как для декоративного оформления изделия,
так и для пришивания кружев и тесьмы. Она также
идеально подходит для квилтинга и сшивания краев
материалов.
Güzel görünümü bu dikiş, dekoratif üst dikiş olarak veya dantel ve süslemeler eklemek için
kullanılabilir. Aynı zamanda kapitone dikiş uygulamaları ve kenar birleştirme için de idealdir.
RIC-RAC STITCH
СТРОЧКА «РИК-РАК»
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
13
13
13
RİK-RAK DİKİŞ
Ric-rac is primarily used for a decorative top-stitch. It
is ideal for edging neck-bands, armholes, sleeves and
hems. When manually adjusted to a very narrow width,
it also can be used for sewing high stress seams.
Эта строчка используется главным образом для
декоративной обработки изделия. Он идеально
подходит для окантовки воротников, пройм,
рукавов и низа одежды. Если вручную установить
очень узкую ширину, то эту строчку можно
использовать для выполнения швов, которые будут
выдерживать повышенную нагрузку.
Rik-rak dikiş genellikle dekoratif üst dikiş için kullanılır. Bu dikiş, boyun bantlarını, kolları ve
kenarları dikmek için idealdir, Manuel olarak çok dar bir genişliğe ayarlandığında, çok zorlanan
dikişlerin dikilmesi için de kullanılabilir.
DOUBLE OVERLOCK STITCH
ДВОЙНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
14
14
14
ÇİFT OVERLOK DİKİŞİ
The Double overlock stitch has three main uses. It
is perfect for attaching flat elastic, for overcasting,
and for seaming and overcasting in one operation. It
is primarily used on slightly stretch fabrics and nonstretch fabrics such as linen, tweed, and medium to
heavy-weight cotton.
Двойная оверлочная строчка используется в
основном для трех задач. Она идеально подходит
для пришивания эластичной ленты, для запошива, а также для одновременного
стачивания и запошива. Она используется главным образом на слегка эластичных
и неэластичных тканях, таких как лен, твид, а также на среднеплотных и плотных
хлопчатобумажных тканях.
Çift overlok dikişinin üç ana kullanımı vardır. Düz elastik parça eklemek, Sürfi le dikiş yapmak ve
tek işlemde dikiş ve Sürfi le yapmak için mükemmeldir. Genellikle hafi f esnek kumaşlarda ve keten,
tüvit ve orta-ağır pamuk gibi esnek olmayan kumaşlarda kullanılır.
49
CRISS-CROSS STITCH
СТРОЧКА «КРЕСТ-НАКРЕСТ»
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
15
15
15
GEZDİRME DİKİŞ
Used primarily for decorative machine stitching.
Эта строчка используется главным образом для
декоративной обработки изделия.
Genellikle dekoratif makine dikişi için kullanılır.
ENTREDEUX STITCH
СТРОЧКА ДЛЯ КВИЛТИНГА
AJUR DİKİŞİ
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
16
16
16
Useful for decorative stitching on borders and for use
in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often
sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create
holes in the stitch pattern.
Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the
hole when using a Wing Needle.
Эта строчка используется для декоративной отделки кромок и для придания
изделию эффекта фамильной реликвии. Стежок для квилтина эффектней
смотрится на ткани, если прошивается специальной иглой с утолщением (так
называемая «Игла с крылышками», тип Singer 2040) для создания отверстий в
местах прокола.
Полезный совет: Небольшая корректировка натяжения нити в сторону
увеличения увеличит размер отверстий при использовании «иглы с крылышками».
Kenarlarda ve eski moda dikişlerde kullanılan süslemeli bir dikiş. Entredeux dikişi, dikiş deseninde
delikler açmak için çoğunlukla bir Kanatlıİğne ile (SINGER Marka 2040) yapılır.
Faydalıİpucu: Kanatlıİğne kullanırken, tansiyonun + yönünde hafi f ayarlanması deliğin
büyüklüğünü artıracaktır.
LADDER STITCH
СТРОЧКА «ЛЕСЕНКА»
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
17
17
17
MERDİVEN DİKİŞİ
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread
hemstitching. It can also be used for sewing over thin
tape in a contrasting or same color.Place the stitch in the
center and a special effect will be obtained for decoration.
Another use for the ladder stitch is couching over narrow
ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work, choose a
coarse linen type fabric and after sewing draw the thread
out within the ladder for an open airy appearance.
Строчка «лесенка» используется главным образом для выполнения ажурной
строчки. Ее также можно использовать для пришивания тонкой тесьмы
контрастного цвета или под цвет ткани.Прошив строчку по центру тесьмы, Вы
придадите своему изделию эффектный и законченный вид. Еще одно применение
этой строчки – вышивание поверх тонкой ленты, пряжи или эластичной ленты. Для
выполнения
выдерните несколько нитей в середине «лесенки» для создания воздушного узора.
Merdiven dikişi, genellikle çekme iplikli gizli dikiş için kullanılır. Aynı zamanda, zıt veya aynı
renkli ince bir bantın dikilmesi için de kullanılabilir. Dikişi ortaya ayarlayarak dekorasyon için
özel bir efekt elde edebilirsiniz. Merdiven dikişi aynı zamanda dar kurdele, iplik veya elastik bir
şeritle süsleme yapmak için de kullanılabilir. Çekme iplikli iş için, kaba bir keten kumaşını seçin ve
dikişten sonra, ipliği merdivenin içinden çekerek bir açık hava görünümü kazandırın.
ажурнойстрочкивозьмитегрубуютканьтипальна, прострочите и
50
PIN STITCH
ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
NERVÜR DİKİŞ
The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for
picot-like edges and for applique work.
Обметочная строчка – это традиционная строчка,
используемая для создания эффекта зубчатых
краев и для аппликаций.
Nervür dikiş, pike kenar ve aplike işleri için kullanılan
sıradan bir dikiş desenidir.
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
18, 19
18, 19
18, 19
BLANKET STITCH
КРАЕОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
BATTANİYE DİKİŞİ
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
20, 21
20, 21
20, 21
The Blanket stitch is traditionally a hand sewn stitch
used to put bindings on blankets. This multi-purpose
stitch can also be used for couching, applique, drawn
thread hemstitching and creating fringe.
Краеобметочная строчка - это традиционный вид
ручной строчки, используемый для пришивания
окантовочной ленты вдоль кромок постельного
белья, в частности одеял, для придания изделию
законченного вида. Эта многофункциональная
строчка также может быть использована для
пришивания аппликаций, создания ажурных
строчек
и бахромы.
Battaniye dikişi, battaniyelerin üzerine biye geçirmek için kullanılan bir elle dikilen dikiştir. Bu çok
amaçlı dikiş süsleme, aplike yapmak, çekme iplikli gizli dikiş yapmak ve püskül eklemek için de
kullanılabilir.
SLANT PIN STITCH
КОСАЯ ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА
MEYİLLİ NERVÜR DİKİŞ
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
22, 23
22, 23
22, 23
Excellent for hemstitching projects like table linens.
Picot-like stitch can also be made on sheer materials.
Sew along the raw edge of fabric and trim close to the
outside of the stitching.
Эта строчка отлично подходит для создания
ажурных кромок на столовом белье. Кроме того,
с ее помощью можно также создать зубчатые
края на тонких материалах. Прострочите вдоль необработанной кромки ткани,
затем обрежьте остаток ткани близко ко шву
Gizli dikiş, masa örtüleri gibi projeler için idealdir. Piko benzeri bir dikiş de şeffaf malzemeler
üzerinde yapılabilir. Kumaşın ham kenarından ileriye kadar dikin ve dikişin dışına yakın bir yerden
kesin.
51
SLANT OVEREDGE STITCH
КОСАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
24, 25
24, 25
24, 25
MEYİLLİ SÜRFİLE DİKİŞİ
Seams and overcasts in one operation to produce a
narrow, supple seam, particularly suited to swimwear,
sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey
and cotton jersey.
Эта строчка одновременно сшивает и обметывает
края изделия, создавая узкий, гибкий шов, который
особенно подходит для купальников, спортивной
одежды, футболок, детской одежды из эластичного
нейлона, джерси.
Dar ve dökümlü bir dikiş yapmak için tek işlemde dikiş ve Sürfi le; özellikle yüzme kıyafeti, spor
kıyafeti, T-shirt, esnek naylon bebek kıyafeti, jarse ve pamuklu jarse için uygundur.
CROSSED STITCH
СТРОЧКА ДВОЙНЫМ КРЕСТОМ
ÇAPRAZ DİKİŞ
Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative
work.
Используется для шитья и отделки эластичных тканей
и для декоративных работ.
Elastik kumaşları dikmek veya süsleme yapmak için kullanılır.
GREEK KEY STITCH
ГРЕЧЕСКАЯ ДЕКОРАТИВНАЯ СТРОЧКА
ANAHTAR DİKİŞİ
A traditional pattern suited for decorative borders and
edge fi nishings.
Традиционная строчка, подходящая для
декоративной отделки кромок и краев материалов.
Dekoratif kenarlar ve kenar desenleri için uygun geleneksel bir
desen.
FISHBONE STITCH
СТРОЧКА «РЫБЬЯ КОСТЬ»
BALIK İSKELETİ DİKİŞİ
Used mainly for decorative machine stitching.
Используется в основном для декоративной отделки.
Genellikle dekoratif makine dikişi için kullanılır.
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
27
27
27
29
28
28
34
32
-
52
THORN STITCH
СТРОЧКА «ВЕТОЧКА»
YIRTIK DİKİŞİ
It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as
well as for decorative machine stitching.
Эта многофункциональная строчка используется
для соединения тканей в стык или внахлест, а
также в качестве декоративной строчки.
Kumaş parçalarını birleştirmek ve bir dekoratif makine
dikişi için kullanılan değişken bir dikiştir.
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
35
33
-
REINFORCED OVEREDGE STITCH
УСИЛЕННАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
76
64
53
SAĞLAMLAŞTIRILMIŞ SÜRFİLE DİKİŞİ
This stitch is perfect for attaching fl at elastic. They can
also be used for smocking and as a seam fi nish.
Это идеальная строчка для пришивания
эластичной ленты. Она также может
использоваться для создания сборок и для
обработки края изделия.
Bu dikiş düz elastik bant dikmek için mükemmeldir. Bunlar aynı zamanda bal peteği deseni ve dikişi
bitirmek için de kullanılabilir.
EDGE-JOINING STITCH
СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ СТРОЧКА (МЕРЕЖКА)
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
80
66
54
KENAR BİRLEŞTİRME DİKİŞİ
SETTINGS
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
This is a popular decorative stitch. It can also be used for joining two separate pieces of
fabric, leaving a little space in between. Fold under the seam allowances on the cut edges,
and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm) space between.
Stitch over the 1/8" (0.3 cm) allowance, just catching the fabric fold on both sides with
needle. Remove bastings and paper; press.
Это популярная декоративная строчка. Ее также можно использовать для сшивания
двух частей ткани, оставляя небольшой зазор между ними. Отогните вниз припуск
обрезанных краев и проутюжьте. Приметайте загнутые края к папиросной бумаге,
оставив между ними зазор в 0,3 см. Прострочите поверх зазора таким образом, чтобы
игла захватывала ткань с обоих краев. Удалите наметку
: Presser foot - General Purpose Foot
: Thread tension control - 5
: Прижимнаялапка – универсальная
: Регуляторнатяженияверхней нити – 5
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak
: İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5
ибумагуи проутюжьте.
Bu, sık kullanılan bir dekoratif dikiştir. Bu, aynı zamanda aralarında biraz boşluk bırakarak
kumaşın iki ayrı parçasını birleştirmek için de kullanılabilir. Kesilen kenarlardaki dikiş paylarını
içeri katlayın ve bastırın. Aralarında yaklaşık 0.3 cm boşluk bırakarak katlanan kenarları bir selpak
kağıdına teyelleyin. Kumaşın kıvrımını her iki tarafta iğne ile tutarak 0.3 cm’lik payın üzerini dikin.
Teyelleri, kağıdı çıkartın ve bastırın.
53
WIZARD STITCH
ОТДЕЛОЧНАЯ ОВЕРЛОЧНАЯ СТРОЧКА
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
86
71
-
SİHİRBAZ DİKİŞİ
Used mainly for decorative machine stitching.
Используется в основном для декоративной отделки.
Genellikle dekoratif makine dikişi için kullanılır.
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE
MACHINE STITCHING
БОЛЬШЕ ДЕКОРАТИВНЫХ СТРОЧЕК И ИДЕЙ ДЛЯ
ДЕКОРАТИВНОГО ШИТЬЯ НА МАШИНЕ
DAHA DEKORATİF DİKİŞLER & DEKORATİF MAKİNE DİKİŞİ
İÇİN ÖNERİLER
SETTINGS
НАСТРОЙКИ
AYARLAMALAR
You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the
decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread
wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing. For
best results, stabilize fabric with a tear-away or wash-away stabilizer underneath when
stitching.
Helpful Hint: Bobbin thread should not appear on the top side of the fabric, so it
may be necessary to slightly lower the tension setting.
Рекомендуется осуществлять пробное шитье на кусочке ткани, чтобы проверить
внешний вид выбранной декоративной строчки. Перед началом шитья всегда
проверяйте количество нити на шпульке и катушке, чтобы убедиться, что нить
не закончится во время шитья. Для получения качественной строчки используйте
стабилизатор или папиросную бумагу, которая позднее удаляется.
Полезный совет: Нижняя нить не должна появляться на лицевой стороне ткани,
поэтому может понадобиться слегка ослабить натяжение нити.
Kullanılacak dekoratif deseni kontrol etmek için, dikilecek kumaşın bir parçası üzerinde bir deneme
dikişi yapmalısınız. Dikişe başlamadan önce, dikiş sırasında ipliğin bitmemesi için masuraya
yeterince iplik sarılı olduğundan emin olun. En iyi sonuçlar için, dikiş dikerken kumaşı bir astar
veya destek parçası ile destekleyin.
Faydalıİpucu: Masura ipliği kumaşın üst tarafında görünmemelidir bu yüzden, tansiyon
ayarını hafi f düşürmek gerekebilir.
: Presser foot - General Purpose Foot
: Thread tension control - 5 or -1
: Прижимнаялапка – универсальная
: Регуляторнатяженияверхнейнити – 5 или -1
: Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak
: İplik tansiyonu ayarlama düğmesi - 5 veya -1
54
BUTTONHOLE MAKING
ВЫМЕТЫВАНИЕ ПЕТЛИ
İLİK AÇMA
Tab A
Выступ А
Tırnak A
Tab B
Выступ В
Tırnak B
AUTOMATIC BUTTONHOLE
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПЕТЛЯ
OTOMATIK ILIK AÇMA
USING BUTTONHOLE FOOT
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАПКИ ДЛЯ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
İLİK AÇMA AYAĞINI KULLANMA
Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end
buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size
of buttonhole required. All of this is done in one easy step.
Ваша машина предлагает две различные ширины для закрепок, петель в виде
ключа и петель с округлым концом, которые выметываются автоматически по
размерам пуговицы. Все это делается в один простой прием.
Makineniz, düğmenin büyüklüğünü ölçen ve gerekli ilik ebatını hesaplayan bir sistem tarafından
dikilen iki farklı punteriz, anahtar deliği ve yuvarlak uçlu ilik genişliği sunar. Bütün bunlar, tek
basit bir adımda yapılır.
PROCEDURE
ПРОЦЕДУРА
İŞLEM
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
100 stitch model :
80 stitch model :
60 stitch model :
94, 95
74, 75
56, 57
96, 97
76, 77
58, 59
98, 99
78, 79
- , -
* Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed. Stabilizer or
regular interfacing can be used.
* Make a practice buttonhole on a scrap of the actual fabric from your project. Then try the
buttonhole with your button.
* Подложите под место выметывания петли подкладочный материал. Используйте
стабилизатор или обычную ткань.
* Выметайте пробную петлю на кусочке ткани, с которой Вы работаете. Затем
проверьте, хорошо ли проходит пуговица через петлю.
* İliklerin açılacağı yerlerde, giysi yerine bir astar kullanın. Destek parçası veya normal bir astar
kullanılabilir.
* Kullandığınız kumaşın bir parçası üzerinde bir deneme amaçlı ilik açın. Ardından, iliği
kullanacağınız düğme ile deneyin.
55
1. Select one of the buttonhole patterns.
2. Replace the presser foot with the buttonhole
foot. (Refer to “Changing presser foot” on
page 28.)
3. Insert the button into the buttonhole foot.
(Refer to “Using buttonhole foot” above.)
4. Lower the buttonhole lever (C) so that it drops
down vertically between the stoppers (A) and (B).
5. Carefully mark the position of buttonhole on
your garment.
6. Place the fabric under the foot. Pull out the
bobbin thread underneath the fabric to a
length of about 4 inches to the rear.
7. Align the buttonhole mark on the fabric with
the mark on the buttonhole foot, and then
lower the buttonhole foot.
8. While holding the top thread, start the
machine.
1. Выберите один из видов петельной
строчки.
2. Замените прижимную лапку на лапку для
выметывания петель. (См. раздел «Замена
прижимной лапки» на стр. 16)
3. Вставьте пуговицу в соответствующую
секцию в лапке. (См. «Использование
лапки для выметывания петель» выше)
4. Опустите рычаг регулятора
автоматической петли (С) так, чтобы он
прошел между ограничителями (А) и
5. Отметьтерасположениепетлинаткани.
6. Поместитетканьподлапку. Вытяните
нижнюю нить под тканью назад
приблизительно на 10 см.
7. Совместите намеченную петлю на ткани
с отметкой на лапке, затем опустите
лапку.
8. Придерживая верхнюю нить, нажмите на
педаль для начала шитья.
(В).
(C)
(C)
(A)(B)
Buttonhole foot
Лапка для выметывания петель
İlik açma ayağı
(C)(C)
1. İlik açma desenlerinden birisini seçin.
2. Baskı ayağını ilik açma ayağı ile değiştirin. (Sayfa
28’deki “Baskı ayağının değiştirilmesi” kısmına
bakın).
* Dikiş aşağıdaki sıraya göre otomatik olarak tamamlanacaktır.
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8
Buttonhole foot alignment position
Центровка лапки для выметывания петель
İlik açma ayağı hizalama konumu
Fabric marking
Отметка на ткани
Kumaş işareti
9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/
seam ripper to open up the fabric in the center of the
buttonhole.
Be careful not to cut any of the stitching.
9.После окончания выметывания петли разрежьте ткань в середине петли с
помощью распарывателя/ножа для прорезывания петель. Будьте аккуратны – не
повредите стежки.
9. Dikiş bittiğinde, iliğin ortasında kalan kumaşı açmak için bir ilik açma aparatı/dikiş sökme aparatı
kullanın. Dikişi kesmemeye dikkat edin.
CORDED BUTTONHOLES
ПЕТЛЯ С ВКЛАДНОЙ НИТЬЮ
Spur
Выступ
Destek
KORDONLU ILIK AÇMA
Hook filler cord (such as crochet
thread or buttonhole twist) over the
spur and pull both ends of the cord
forward under the foot and tie off
the cord as shown in the illustration.
Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord
from foot. Gently pull the cords to take up the slack, then snip off extra length.
Заведите нить (тамбурную нить или каркасную нить для обмётывания петли)
за выступ около секции для пуговицы и проведите оба конца нити вперед под
лапку и прикрепите нить, как показано на рисунке. Прошейте петлю так, чтобы
зигзагообразные стежки покрыли нить. После завершения выметывания петли
снимите нить с лапки и обрежьте лишнее.
Doldurma kordonunu (kroşe ipliği veya ilik bükümlü ipliği gibi) mahmuza takın ve kordonun her
iki ucunu ayağın altına doğru çekip şekilde gösterildiği gibi bağlayın. Zig-zag dikişler kordonu
kapatacak şekilde iliği dikin. İşlem bittiğinde, kordonu ayaktan ayırın. Boşluğunu almak için
kordonları yavaşça çekin ve fazlalığı kesin.
57
3. CARING FOR YOUR MACHINE
3. УХОДЗАМАШИНОЙ
3. MAKİNENİN BAKIMI
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the
essential parts clean at all times.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet.
Для обеспечения оптимальной работы Вашей швейной машины необходимо
содержать ее основные части всегда в чистоте. Всегда отключайте машину от
электросети, вынув вилку из розетки.
Makinenin en iyi şekilde çalışması için, önemli parçaları daima temiz tutmak gerekir.
Daima Fişi prizden çekerek makineyi elektrik beslemesinden ayırın.
Always disconnect the machine from power
CAUTION
ВНИМАНИЕ
DİKKAT
Feed dogs
Нижний
транспортер
Kumaş dişlileri
supply by removing the plug from the wall-outlet.
Всегда отключайте машину от электросети,
вынув вилку из розетки.
Daima Fişi prizden çekerek makineyi elektrik
beslemesinden ayırın.
Shuttle
Челнок
Mekik
Shuttle race cover
Крышка канавки челнока
Mekik yuvası kapağı
58
Shuttle keeper
Держатель челнока
Mekik tutucusu
Shuttle race
Канавка челнока
Mekik yuvası
Bobbin case
Шпульный колпачок
Mekik
CLEANING THE FEED DOGS AND SHUTTLE AREA
ЧИСТКА ТРАНСПОРТЕРА И ЧЕЛНОЧНОЙ ЗОНЫ
ÇAĞANOZ ALANININ VE MEKIK ALANININ TEMIZLENMESI
A.
Raise the needle to its highest position.
1.Remove the bobbin case from the shuttle.
B.
2.Push aside the two shuttle keepers.
3.Remove the shuttle race cover and shuttle.
C.
Clean the feed dogs and shuttle area with the lint brush.
NOTE:Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the shuttle and
shuttlerace as indicated by the arrows.
1.Be sure the shuttle race forms a half moon on the left side of the machine.
D.
2.Holding the shuttle by its center pin, replace it so as to form a half moon on the right side.
3.Slide the shuttle race cover back into position.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нанесите каплю швейного масла на штифт в центре челнока
и в канавку челнока, как указано стрелками.
1.
D.
Убедитесь, что канавка челнока создает форму полумесяца с левой
стороны машины.
2.
Удерживая челнок за центральный штифт, вставьте его на место таким
образом, чтобы он создавал форму полумесяца с правой стороны.
3.
Установитекрышкуканавкичелноканаместо.
4.
Защелкнитедержателичелноканаместо.
A.
İğneyi en yüksek konuma kaldırın.
B.
1. Mekiği yuvasından çıkarın.
2. İki mekik tutucusunu yana itin.
3. Mekik yuvası kapağını ve mekiği çıkarın.
C.
Kumaş dişlilerini ve mekik alanını bir tüy fırçası ile temizleyin.
NOT: Oklarla gösterildiği gibi, mekiğin orta pimi üzerine ve mekik yuvasına bir damla
dikiş makinesi yağı damlatın.
1.
Mekik yuvasının, makinenin sol tarafından bakıldığında bir yarım ay biçiminde göründüğ
D.
ünden emin olun.
2.
Mekiği orta piminden tutarak, sağ taraftan bir yarım ay biçiminde görünecek şekilde yerleştirin.
3.
Mekik yuvası kapağını yerine takın.
4.
Mekik tutucularını yerine takın.
59
Cleaning the sewing machine and footcontroller
Очистка швейной машины и педали управления
Dikiş makinesinin ve pedalın temizlenmesi
After using, keep sewing machine and footcontroller clean, use dry rags to remove dust
from the sewing machine and footcontroller.
NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.
После пользования очистите швейную машину и педаль управления. Используйте
сухую тряпку для удаления пыли со швейной машины и педали управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте сухие тряпки во избежание поражения
электрическим током.
Kullanımdan sonra, dikiş makinesindeki ve pedaldaki tozları temizlemek için kuru bezler kullanarak
dikiş makinesi ile pedalı temiz tutun.
NOT: Elektrik çarpmalarını önlemek için kuru bezler kullanın.
60
4.OPTION ACCESSORIES
4.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕПРИНАДЛЕЖНОСТИ
4.OPSİYONEL AKSESUARLAR
LARGE EXTENSION TABLE
БОЛЬШАЯ ПРИСТАВНАЯ ПЛАТФОРМА
BÜYÜK YARDIMCI TABLA
To place onto the machine, lift the supporting leg of the extension table, and slide the table
into place while fi tting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
Для установки приставной платформы поднимите опорную стойку и задвиньте ее
на место, вставив штифты А, B, C и D в соответствующие отверстия в машине, как
показано на рисунке.
Makineye takmak için, yardımcı tablanın destek ayağından tutun ve şekilde gösterildiği gibi A, B,
C ve D kılavuz pimlerini takarak tablayı yerleştirin.
Extension table
Приставная платформа
Yardımcı tabla
C
Supporting leg
Опорная стойка
Destek ayağı
A
D
B
61
5. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
* Power switch is turned off.
-
Turn on the switch.
* Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.
– Raise buttonhole lever.
* Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
– Lower buttonhole lever.
* Bobbin winder is engaged.
– Disengage bobbin winder (see page 15).
Machine jams/knocks.
* Thread is caught in hook.
-
Clean hook (see page 58 - 60).
* Needle is damaged.
-
Replace needle (see page 23).
Fabric does not move.
* Presser foot is not lowered
-
Lower presser foot.
* Stitch length is too short
-
Lengthen stitch length.
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Needle is not all the way up into needle clamp (see page 23).
* Needle is bent or blunt.
-
Replace needle (see page 23).
* Machine is not threaded correctly (see page 17 -18).
* Thread is caught in hook.
-
Clean hook (see page 58 - 60).
Stitches are irregular.
* Needle size is not correct for thread and fabric (see page 23).
* Machine is not threaded correctly (see page 17 - 18).
* Top thread tension is too loose (see page 24 - 25).
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
-
Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly.
-
Rewind bobbin.
Needle breaks.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding action.
-
Guide it gently.
* Needle size is not correct for thread and fabric (see page 23).
* Needle is not all the way up into the needle clamp (see page 23).
* Too much thread appears on the underside of stitching.
* Upper thread not correctly thread (see page 17 - 18 ).
THREAD PROBLEMS
Thread bunches.
* Top and bobbin threads are not drawn back under presser foot before starting seam.
-
Draw both threads back under presser foot about 6 inches (10 cm) and hold until a few stitches are formed.
Needle thread breaks.
* Machine is not threaded correctly (see page 17 - 18).
* Top thread tension is too tight (see page 24 - 25).
* Needle is bent.
* Needle size is not correct for thread and fabric (see page 21 - 22).
Bobbin thread breaks.
* Bobbin case is not threaded correctly (see page 16 - 17).
* Lint accumulates in bobbin case or hook.
-
Remove lint (see page 58 - 60).
Fabric puckers.
* Top thread tension is too tight.
-
Adjust thread tension (see page 24 - 25).
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric.
-
Shorten stitch ngth.
-
Replace needle (see page 23).
62
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ
ОБЩИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Машинанешьет.
* Сетевойвыключательнаходитьсявположении «Выкл.».
– Включите сетевой выключатель.
* Рычагрегулятораавтоматическойпетлинеподнятпришитьестрочек.
– Поднимите рычаг регулятора автоматической петли.
* Рычагрегулятораавтоматическойпетлинеопущенпривыметываниипетли.
– Опустите рычаг регулятора автоматической петли.
* Рычагдлянамоткишпулькинаходитсяврабочем
– Переведите рычаг для намотки шпульки в нерабочее положение (см. стр. 15).Машиназаедает/стучит.
* Нитьпопалавчелнок.
– Почистите челнок (см. стр. 58- 60).
* Иглаповреждена.
– Замените иглу (см. стр. 23).Тканьнепродвигается.
* Прижимнаялапканеопущена.
– Опустите прижимную лапку.
* Длинастежкаслишкомкороткая.
– Установите большую длину
стежка.
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИ ШИТЬЕ
Машинапропускаетстежки.
* Иглавставленавиглодержательнедоупора (см. стр. 23).
* Иглапогнуласьилизатупилась.
– Замените иглу (см. стр. 23).
* Машинанеправильнозаправлена (см. стр. 17 - 18).
* Нитьпопалавчелнок.
– Почистите челнок (см. стр. 58 - 60).Неравномерныестежки.
* Размериглынесоответствуетнитииткани (см. стр. 23).
* Машинанеправильнозаправлена
* Натяжениеверхнейнитислишкомслабое (см. стр. 24 - 25).
* Тканьтянутилитолкаютпротивдвижениямашины.
– Осторожно направляйте ткань.
* Шпулянамотананеравномерно.
– Заново заправьте шпулю.Поломкаиглы
* Тканьтянутилитолкаютпротивдвижениямашины.
– Осторожно направляйте ткань.
* Размериглынесоответствуетнитииткани (см. стр. 23).
Иглавставленавиглодержательнедоупора (см. стр. 23).
*
* Собратнойстороныстрочкипоявляетсяслишкоммногониток.
* Верхняянитьзаправленанеправильно (см. стр. 17 - 18).
(см. стр. 17 - 18).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЯМИ
Запутываниенитей.
* Верхняяинижняянитинеотведеныназадзаприжимнуюлапкудоначалаработы.
– Отведите обе нити назад за прижимную лапку примерно на 10 см и придерживайте их при шитье
первых стежков.
Обрыв верхней нити.
* Машинанеправильнозаправлена (см. стр. 17 - 18).
* Натяжениеверхнейнитислишкомсильное (см. стр. 24- 25).
погнулась.– Заменитеиглу (см. стр. 23).
* Игла
* Размериглынесоответствуетнитииткани (см. стр. 21 - 22).
Обрывнижнейнити.
* Нижняянитьнеправильнозаправлена (см. стр. 16 - 17).
* Пыль, ворс, обрывкинитейскопилисьвшпульномколпачкеиличелноке.
– Удалите мусор из челнока (см. стр. 58 - 60).Тканьморщится.
* Натяжениеверхнейнитислишкомсильное.
– Отрегулируйте натяжение
* Длинастежкаслишкомбольшаядляработыстонкимиилилегкимитканями.
– Уменьшите длину стежка.
нити (см. стр. 24 - 25).
положении.
63
5. PERFORMANS KONTROL LİSTESİ
GENEL SORUNLAR
Makine dikiş yapmıyor
* Açma/kapatma düğmesi kapalıdır.
– Açma/kapatma düğmesini açın.
* Dikiş desenleri dikerken, ilik açma kolu yukarı kalkmıyor.
– İlik açma kolunu kaldırın.
* İlik dikerken ilik açma kolu tamamen indirilmiyor.
– İlik açma kolunu indirin.
* Masura sarıcı devreye giriyor.
– Masura sarıcıyı devreden çıkarın (bkz. sayfa 15).
Makine sıkıştırıyor/vuruntu yapıyor.
* İplik, çağanozda sıkışmış.
– Çağanozu temizleyin (Bkz. sayfa 58 -60).
* İğne hasarlı
– İğneyi değiştirin (Bkz. sayfa 23).
Kumaş hareket etmiyor
* Baskı ayağı indirilmemi
– Baskı ayağını indirin.
* Dikiş uzunluğu çok az
– Dikiş uzunluğunu artırın.
DİKİŞ SORUNLARI
Makine dikiş atlıyor.
* İğne, iğne bağcığına sonuna kadar oturtulmamış (bkz. sayfa 23).
* İğne bükülmüş veya körelmiş.
– İğneyi değiştirin (bkz. sayfa 23).
* Makinenin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18).
* İplik, çağanozda sıkışmış.
– Çağanozu temizleyin (bkz. sayfa 58 -60).
Dikişler düzensiz.
* İğnenin büyüklüğü ipliğe ve kumaşa uygun değil (bkz. sayfa 23).
* Makinenin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18).
* Üst iplik çok gevşek (bkz. sayfa 24 - 25).
* Kumaş, makinenin besleme yönünün tersine çekiliyor veya itiliyor.
– Kumaşı yavaşça yönlendirin.
* Masura eşit şekilde sarılmamış.
– Masurayı sarın.İğne kırılıyor.
* Kumaş, makinenin besleme yönünün tersine çekiliyor veya itiliyor.
– Kumaşı yavaşça yönlendirin.
* İğnenin büyüklüğü ipliğe ve kumaşa uygun değil (bkz. sayfa 23).
* İğne, iğne bağcığına sonuna kadar oturtulmamış (bkz. sayfa 23).
* Dikişin ters tarafında çok fazla iplik görünüyor.
* Üst iplik düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18).
ş.
İPLİK SORUNLARI
İplik toplanıyor.
* Üst ve masura iplikleri, dikişe başlanmadan önce baskı ayağının altına çekilmemiş.
– Her iki ipliği yaklaşık 10 cm kadar baskı ayağının altına çekin ve birkaç dikiş yapılıncaya kadar iplikleri tutun.
İğne ipliği kopuyor.
* Makinenin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 17 -18).
* Üst iplik çok sıkı (bkz. sayfa 24 - 25).
* İğne bükülmüş. - İğneyi değiştirin (Bkz. sayfa 23).
* İğnenin büyüklüğü ipliğe ve kumaşa uygun değil (bkz. sayfa 21-22).
Masura ipliği kopuyor.
* Mekiğin ipliği düzgün takılmamış (bkz. sayfa 16 -17).
* Mekikte veya çağanozda tüy birikiyor.
– Tüyleri temizleyin (Bkz. sayfa 58 -60).
Kumaş büzülüyor.
* Üst iplik çok gergin.
plik tansiyonunu ayarlayın (bkz. sayfa 24 -25).
– İ
* Dikiş uzunluğu ince veya yumuşak kumaş için çok fazla.
– Dikiş uzunluğunu azaltın.
64
6. 6199/6180 ONLY
6. 6199/6180 ТОЛЬКО
6. 6199/6180 SADECE
ROLLER FOOT
РОЛИКОВАЯ ЛАПКА
YUVARLAK AYAK
When sewing leather, suede, plastic and velvet, fit the
roller foot to aid the smooth flow of fabric. However,
especially when sewing softer leather and suede, better
results may be achieved by using the normal zigzag foot.
С помощью роликовой лапки Вы можете с
легкостью работать с такими материалами, как
кожа, замша, синтетика и бархат, получая ровный
и красивый шов. Однако при шитье мягкой кожи и
замши лучшие результаты могут быть достигнуты с
применением обычной прижимной лапки.
Deri, süet, plastik ve kadife dikerken kumaşın akışına yardımcı
olması için yuvarlak ayağı kullanın. Ancak, özellikle yumuşak
deri veya süet dikerken normal zig-zag dikiş ayağı kullanılarak
daha iyi sonuçlar elde edilebilir.
INVISIBLE ZIPPER FOOT
ЛАПКА ДЛЯ ПОТАЙНОЙ МОЛНИИ
GIZLI FERMUAR AYAĞI
The Invisible Zipper Foot provides a
concealed closing on a variety of garments
and accessories. It is commonly seen on the
side or back of skirts and dresses.
1. Open zipper by pulling down on the slider and
pull tab located at the top of the zipper.
2. Working on the right side of the fabric, baste the
zipper face down along the seam edge of the
right-hand side of garment. The teeth or coils of
the zipper lay toward the interior of the seam.
3. Line up the teeth (coils) of the zipper with the
right groove of the zipper foot. The needle will
penetrate the tape of the zipper alongside the
teeth (or coils).
4. Sew from top to bottom of the seam as far as
possible, backstitching at the beginning and end
of the seam.
Machine Preparation
• Attach Invisible Zipper Foot
• Set machine to Straight Stitch
• Set stitch length to medium
• Make sure needle position is lined up
5. To sew the other side of the zipper, flip the
zipper over twice to the left and then line up
the tape of the opposite side of the zipper
along the seam edge of the left-hand side of
the project.
6. Line up the teeth of the zipper with the left
groove of the zipper foot.
7. Sew from top to bottom of the seam as far as
possible, backstitching at the beginning and
end of the seam.
8. Close the zipper.
9. Remove the Invisible Zipper Foot and replace
it with the regular Zipper Foot.
10. Se w a 5/8'' seam all the way down to the
bottom of the seam, starting as close to the
zipper as possible.
65
Лапка для потайной молнии позволяет
втачивать незаметную молнию на
различной одежде и аксессуарах. Такие
молнии можно обычно увидеть сбоку
или сзади на юбках или платьях.
Подготовка машины
• Установителапкудляпотайноймолнии
• Установитемашинуврежимпрямойстрочки
• Установитесреднююдлинустежка
• Проверьтеправильностьположенияиглы
1. Откройтемолнию, потянуввниззаползунок,
и потяните за петлицу, расположенную в
верхней части молнии.
2. Работая на правой стороне ткани,
приметайте молнию лицевой стороной вниз
вдоль края шва с правой стороны одежды.
Зубцы или колечки молнии должны быть
направлены внутрь шва.
3. Зубцы (колечки) молнии должны совпадать
с правой выемкой
молнии. Игла будет прокалывать тесьму
молнии рядом с зубцами (или колечками).
4. Шейте сверху вниз, насколько позволяет
длина тесьмы, сделав закрепку в начале и в
конце строчки.
на лапке для потайной
Gizli Fermuar Ayağ ı , çok sayıda giyside
ve aksesuarlarda gizli bir kapanma sağlar.
Genellikle eteklerin ve elbiselerin yanlarında
veya arkalarında görülür.
1. Sürgüyü aşağı çekerek fermuarı açın ve fermuarın üst
tarafındaki tırnağı çekin.
2. Kumaşın sağ tarafında çalışarak, fermuarı kumaşın
sağ tarafındaki dikiş kenarı boyunca teyelleyin.
Fermuarın dişleri dikişin iç tarafına bakar.
3. Fermuarın dişlerini fermuar ayağının sağ oluğu ile
hizalayın. İğne, diş
delecektir.
4. Mümkün olduğu kadar dikişi üstten alta doğru dikin
ve dikişin başlangıcında ve sonunda geri dikiş dikin.
5. Fermuarın diğer tarafını dikmek için, fermuarı sola
doğru ikiye katlayın, ardından fermuarın di ğer
tarafındaki bandı işin sol tarafı ndaki dikiş kenarı
boyunca hizalayın.
ler boyunca fermuar bandın ı
5. Чтобы пришить другую сторону молнии,
соедините тесьму противоположной
стороны молнии с краем шва на левой
стороне ткани.
6. Зубцы (колечки) молнии должны совпадать
с левой выемкой на лапке для потайной
молнии.
7. Шейте сверху вниз, насколько позволяет
длина тесьмы, сделав закрепку в начале и
в конце строчки.
8. Закройтемолнию.
9. Снимите
и смените ее на обычную лапку для
вшивания молнии.
10. Прострочите строчку шириной 5-6 мм
по все длине шва как можно ближе к
молнии.
лапку для потайной молнии
Makineyi Hazırlama
• Gizli Fermuar Ayağını takın.
• Makineyi düz dikiş konumuna ayarlayın.
• Dikiş uzunluğunu orta konuma ayarlayın.
• İğnenin hizalı olduğundan emin olun.
6. Fermuarın dişlerini fermuar ayağının sol oluğu ile
hizalayın.
7. Mümkün olduğu kadar dikişi üstten alta doğru
dikin ve dikişin başlangıcında ve sonunda geri
dikiş dikin.
8. Fermuarı kapatın.
9. Gizli Fermuar Ayağını çıkarın ve normal bir
Fermuar Ayağı takın.
10. Mümkün olduğunca fermuara yakın başlayarak,
dikişin sonuna kadar bir 5/8'' dikiş dikin.
66
BUTTON SEWING FOOT
ЛАПКА ДЛЯ ПРИШИВАНИЯ ПУГОВИЦЫ
DÜĞME DIKME AYAĞI
The Button Sewing Foot is designed to hold the button
fi rmly in place when attaching it to a garment or project.
Machine Preparation
• Lower or cover Feed Dogs
• Foot: Attach screw-on Button Sewing Foot
• Stitch: Sraight Stitch
Sewing Instructions
1. Attach the darning plate, insert fabric under
press foot.
2. Insert button under foot, making sure to align
button opening with foot opening.
3. Align needle position (left needle position) so
that the needle enters the (opening) hole on
left side of the button. (Always test the width
by turning your handwheel manually before
sewing.)
4. Sew 3 or 4 stitches to secure thread end.
5. Select Zig-Zag Stitch.
6. Set stitch width so that needle clears both button
openings (holes) when moving from left to right.
(Always test the width by turning your handwheel
manually before sewing.)
7. Sew 10 Zig-Zag stitches.
8. Select Straight Stitch.
9. Make sure the needle is aligned with the left
button opening (hole).
10. Sew 3 to 4 stitches to secure thread end.
Лапка для пришивания пуговицы
предназначена для удержания
пуговицы на месте при пришивании
ее к одежде или к другому швейному
проекту.
Рекомендации по шитью
1. Установите штопальную пластину и
подложите ткань под прижимную лапку.
2. Подложите пуговицу под лапку,
убедившись, что отверстия на пуговице
совпадают с отверстиями на лапке.
3. Отрегулируйте положение иглы (левое
положение иглы) так, чтобы игла входила
в отверстие на левой стороне пуговицы.
( Прежде чем начинать шить всегда
проверяйте ширину стежка, повернув
маховое
4. Прошейте 3 или 4 стежкадлязакрепкистрочки.
колесовручную.)
Düğme Dikme Ayağı, düğmeyi giysiye iyice
tutturmak için tasarlanmıştır.
Dikiş talimatları
1. Yama plakası nı takın ve kumaşı baskı ayağı nın
altına yerleştirin.
2. Düğmeyi ayağın altına yerleştirin ve düğme deliğini
ayağın deliği ile hizalayın.
3. İğne düğmenin sol tarafındaki deliğe girecek şekilde
iğne pozisyonunu (sol iğne pozisyonu) ayarlayın.
(Dikmeden önce daima volanı elle çevirerek
genişliği test edin.)
4. İpliğin ucunu sağlamlaştırmak için 3 veya 4 dikiş
dikin.
Подготовка машины
• Опуститеилиприкройтезубцытранспортера
• Лапка: Установителапкудляпришиванияпуговицы
• Строчка: Прямаястрочка
5. Выберитестрочкузигзаг.
6. Установитеширинустежкатак, чтобыигла
попадала в оба отверстия на пуговице,
двигаясь слева направо. (Прежде чем
начинать шить всегда проверяйте ширину
стежка, повернув маховое колесо вручную.)
7. Прошейте 10 стежков.
8. Установитепрямуюстрочку.
9. Убедитесь, что игла находится над левымотверстиемпуговицы.
10. Прошейте 3 или 4 стежка длязакрепкистрочки.
Makineyi Hazırlama
Kumaş dişlilerini indirin ve üzerini örtün.
•
Ayak : Vidalı Düğme Dikme Ayağını takın.
•
Dikiş: Düz Dikiş
•
5. Zig-zag dikişi seçin.
6. Soldan sağa doğru hareket ederken iğne her iki düğme
deliğinden iyice uzaklaşacak
ayarlayın. (Dikmeden önce daima volanı elle çevirerek
genişliği test edin.)
7. 10 zig-zag dikiş dikin.
8. Düz dikişi seçin.
9. İğnenin sol düğme deliği ile hizalandığından emin
olun.
10. İpliğin ucunu sağlamlaştırmak için 3 - 4 dikiş dikin.
şekilde dikiş genişliğini
67
BLIND STITCH FOOT
ЛАПКА ДЛЯ НЕВИДИМОЙ ПОДРУБКИ
GIZLI DIKIŞ AYAĞI
Elastic Blind stitch for soft, stretchable fabrics.
Эластичная потайная строчка для тонких
и эластичных тканей.
Yumuşak, esneyebilir kumaşlar için esnek gizli dikiş.
Regular blind stitch for normal woven fabrics.
Обычная потайная строчка для
стандартных тканей.
Normal örgü kumaşlar için normal gizli dikiş.
The Blind Stitch Foot is primarily used for
creating nearly invisible hems on curtains,
trousers, skirts, etc.
Machine Preparation
• Install the Blind Stitch Foot
• Select Stitch: 04 or 07
• Tension set at 5
A
Sewing Instructions
1. With matching thread fi nish the raw edge. On fi ne fabric turn up and press a small 1/2" or less hem.On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric's raw edge.
2. Now fold the fabric as with the wrong side up.
3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by hand until the
needle swings fully to the left. It should pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust the guide (B) on
the Blindhem Foot (A) so that the needle just pierces the fabric fold and the guide just rest against the
fold. Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide.
4. When completed, the stitching is almost invisible on the right side of the fabric.
Note: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew fi rst.
Потайная подрубочная строчка обычно
используется для создания почти
незаметных швов на кромках штор,
брюк, юбок и т.д.
Подготовка машины
• Установителапкудляневидимойподрубки
• Выберитестрочку: 04 или 07
• Установитенатяжениенитинаотметку 5
Рекомендации по шитью
1. Обработайте край изделия ниткой подходящего цвета. На тонких тканях подверните и прижмите
край на 2,5 см или меньше. На среднеплотных и плотных тканях обметайте необработанную
кромку.
станет в крайнее левое положение. Она должна захватывать ткань лишь в месте сгиба.
игла не
Если игла захватывает больше или меньше ткани, отрегулируйте направляющую линейку (В)
на лапке для невидимой подрубки (А) так, чтобы игла захватывала ткань лишь в месте сгиба, а
направляющая линейка упиралась в сам сгиб. Шейте медленно, аккуратно продвигая ткань
вдоль направляющей линейки.
Примечание: Для выполнения потайной строчки нужна практика.
Перед началом работы сделайте пробное шитье на клочке ткани.
Gizli dikiş ayağı, genellikle perde, pantolon,
etek vs. gibi maddelerde neredeyse görünmeyen
kenar baskıları yaratmak için kullanılır.
Dikiş talimatları
1. Uygun bir iplik ile ham kenarı bitirin. İnce kumaşta, kenarı 1/2" kadar kıvırıp bastırın. Orta-ağır kumaşlarda, kumaşın ham
kenarını Sürfi le yapın.
2. Şimdi kumaşı ters tarafı en üstte gelecek katlayın.
3. Kumaşı ayağın altına yerleştirin. İğne tamamen sola ayarlanıncaya kadar volanı kendinize doğru (saatin tersi
yönünde) çevirin. İğne, kumaşın katını delmelidir. Eğer delmiyorsa, iğne kumaşın katını
katına dayanacak şekilde Gizli Dikiş Aya ğı (A) üzerindeki kılavuzu (B) ayarlayın. Kumaşı dikkatli bir şekilde kılavuz
kenarı boyunca yönlendirerek yavaşça dikiş dikin.
4. İşlem tamamlandığında, dikiş kumaşın düz tarafında neredeyse görünmeyecek şekilde olmalıdır.
Makineyi Hazırlama
• Gizli Dikiş Ayağını takın
• Dikişi Seçin: 04 veya 07
• Tansiyonu 5’e ayarlayın.
delecek ve kılavuz kumaş
Not: Gizli dikişleri yapmak için pratik yapmanız gerekir. İlk önce bir deneme dikişi yapın.
B
68
OVERCASTING FOOT
A
ОВЕРЛОЧНАЯ ЛАПКА
SÜRFILE DIKIŞ AYAĞI
This foot delivers a consistent and
accurate overcasting stitch for a serged
effect using your sewing machine. Thread
is locked around the edge of fabric,
aligned with the edge, to prevent fabric
from raveling.
Sewing Instructions
Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam.
a. No.03 (Width=5.0) is used for preventing ravelling of fabrics.
b-c. No. 10 and 14 can sew overcasting and regular stitches at the same time. Therefore it is convenient for
sewing fabrics that ravel easily and also for sewing stretchy fabrics.
Caution: To prevent accidents, Overcasting foot should be used for sewing
patterns 03, 10 and 14 only. Do not change the stitch width narrower than 5.0
and do not change the stitch mode or lengthen the stitch. Doing so may cause
the needle to hit the presser foot and break.
Machine Preparation
• Install the Overcasting Foot
• Select: No. 8 (Stitch Width 5.0)
• Or Select: No. 10 or 14(Stitch Width 5.0-7.0)
• Tension set at 5
Эта лапка создает постоянную и
аккуратную оверлочную строчку
для создания эффекта обметки с
помощью Вашей швейной машины.
Нитка охватывает край ткани, таким
образом предотвращения ее
осыпания.
Рекомендации по шитью
Разместите ткань так, чтобы ее край касался направляющей пластины на лапке, а
игла протыкала ткань у края шва.
a. № 03 (ширина = 5.0) используетсядляпредотвращенияосыпанияткани.
b-c. № 10 и 14 можетодновременнообметыватьистрочитьпрямыестежки. Это
особенно удобно для шитья тканей, которые легко осыпаются, а также для шитья
эластичных тканей.
Внимание: Во избежание травм и поломки иглы (машины) оверлочная лапка
должна использоваться только со строчками 03, 10 и 14. Не устанавливайте
ширину стежка меньше 5.0 и не изменяйте строчку или длину стежка во
время работы. Это может привести к попаданию иглы на лапку и ее поломке.
Bu ayak, dikiş makinenizi kullanarak bir
Sürfile etkisi yaratmak için tutarlı ve doğru
Sürfi le dikiş dikmenizi sağlar. İplik, kumaşın
çözülmesini önlemek için kenar ile hizalanarak
kumaşın kenarının çevresinde kilitlenir.
Подготовка машины
• Установитеоверлочнуюлапку
• Выберите: № 8 (ширинастежка 5.0)
• Иливыберите: № 10 или 14 (ширинастежка 5.0-7.0)
• Установитенатяжениенитинаотметку 5
Makineyi Hazırlama
Sürfi le Dikiş Ayağını takın
•
No. 8’i seçin (Dikiş Genişliği 5.0)
•
veya No. 10 ya da 14’ü seçin (Dikiş Genişliği 5.0-7.0)
•
Tansiyonu 5’e ayarlayın.
•
Dikiş talimatları
İğnenin dikişin kenarına yakın düşmesi için, kumaşı Sürfi le dikiş ayağının kılavuzuna doğru bastırın.
a. No. 03 (Genişlik=5.0), kumaşların çözülmesini önlemek için kullanılır.
b-c. No. 10 ve 14 ise, aynı anda Sürfi le dikiş ve normal dikiş yapabilir. Bu yüzden, çözülmesi kolay ve esnek kumaşları
dikmek için uygundur.
Dikkat : Kazaları önlemek için Sürfi le dikiş ayağı sadece 03, 10 ve 14 dikiş desenlerini
dikmek için kullanılmalıdır. Dikiş genişliğini 5.0’dan daha dar bir konuma ayarlamayın
veya dikiş modunu değiştirmeyin ya da dikişi uzatmayın. Aksi takdirde, iğ-ne baskı
ayağına çarparak kırılabilir.
69
Ürünün enerji tüketimi açısından verimli kullanımına
ilişkin bilgiler
• Sürekli ve yoğun kullanımlarda makinenizi belli aralıklarla
dinlendiriniz.
• Makinenizi ısı kaynaklarından (direkt güneşışığı, soba,
radyatör, kalorifer peteği vb. ) koruyunuz.
• Makinenizi çalıştırdığınız yerdeki elektrik voltajını sık sık
kontrol ediniz ve makinenizi şebekeden kaynaklanabilecek
elektrik dalgalanmalarından koruyunuz. Eğer bulunduğunuz
bölgede şebeke elektriğinde voltaj düşmesi yada yükselmesi
gibi problemler yaşıyorsanız, makinenizin bulunduğu yere
regülatör taktırmanız makinenizi verimli kullanabilmenize
yardımcı olacaktır.
• Makinenizin bakım ve temizlik işlemlerini mutlaka
zamanında yapınız.
• Makinenizi mutlaka kullanma kılavuzunda tarif edilen
şekilde çalıştırınız.
70
SERVİS İSTASYONLARI İLE YEDEK PARÇA MALZEMELERİNİN
TEMİN EDİLEBİLECEĞİ YERLER
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following.”
“Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER--
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.”
“WARNING
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.”
2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.”
3. “ Use this sewing machine only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as
contained in this manual.”
4. “ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer
or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.”
5. “ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.”
6. “ Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
8. “ Indoors use only.”
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.”
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from
outlet.”
11. “ Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the
appliance before carrying out maintenance or replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
13. “Keep fi ngers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.”
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
To reduce the risk of electric shock:”
To reduce the risk of burns, fi re, electric shock, or injury
-
to persons: ”
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.