Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SINGER
Sewing Machine
M_quina de Coser
Machine &Coudre
Model, Modelo, ModUle
384.13012000
746-800-001
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 www.sears.com
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................ 5
WARRANTY .............................................................. 8 - 9
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinet and Tote bags ................................................. 10
Names of Parts ............................................................ 10
Available Accessories and Attachments ...................... 12
GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply ......................... 14
For Your Safety ............................................................. 14
When Finished Sewing ................................................ 14
Operating Instructions .................................................. 14
Controlling Sewing Speed ............................................ 14
Setting Spool Pins ........................................................ 16
Presser Foot Lifter ........................................................ 16
Thread Cutter ............................................................... 16
Accessory Box ............................................................. 16
Free-arm Sewing .......................................................... 18
• For free-arm sewing ................................................... 18
• For flat-bed sewing .................................................... 18
Changing Needle ......................................................... 18
Changing Presser Foot ................................................ 18
Presser Foot Types ...................................................... 20
• Zigzag foot ................................................................. 20
• Sliding buttonhole foot ............................................... 20
• Zipper foot .................................................................. 20
• Hemmer foot .............................................................. 20
Replacement Bobbins .................................................. 22
Bobbin Winding ..................................................... 22 - 26
• Removing bobbin case .............................................. 22
• Bobbin winding .................................................... 22 - 24
• Inserting bobbin ......................................................... 26
Threading the Machine ................................................ 28
• Threading the machine .............................................. 28
• Drawing up bobbin thread .......................................... 28
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ... 30
• Correct tension .......................................................... 30
• Tension is too tight ..................................................... 30
• Tension is too loose ................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 32
• Correct tension .......................................................... 32
• Tension is too tight ..................................................... 32
• Tension is too loose ................................................... 32
Stitch Selector .............................................................. 34
Stitch Length Control .................................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 34
Reverse Stitch Control ................................................. 34
STRAIGHT STITCHES
Straight Stitch ............................................................... 36
• Starting to sew ........................................................... 36
• Finishing sewing ........................................................ 36
Use the Seam Guides .................................................. 36
Turn a Square Corner .................................................. 36
Topstitching .................................................................. 38
Zipper Sewing ....................................................... 38 - 40
• Fabric preparation ...................................................... 38
• Starting to sew ...................................................... 40
To Drop or Raise the Feed Dogs ............................. 42
Darning ................................................................... 42
Rolled Hem ............................................................. 44
BUILT-IN STITCHES
Basic Zigzag ............................................................ 46
Overcasting Stitch ................................................... 46
Blind Hem Stitch ...................................................... 48
Straight Stretch ....................................................... 48
Rick-rack Stretch ..................................................... 50
Overcast Stretch Stitching ....................................... 50
• Starting to sew ...................................................... 50
Serging .................................................................... 52
DECORATIVE STITCHES
Lace Work ............................................................... 52
Multiple Zigzag Stitch .............................................. 54
Shell Stitch .............................................................. 54
Smocking ................................................................ 56
BUTTONHOLE STITCHES
Buttonhole ........................................................ 58 - 61
• Starting to sew ...................................................... 58
ADDITIONAL STITCHES
Satin Stitch .............................................................. 62
Monogramming ....................................................... 62
Applique .................................................................. 64
Bar Tacking .............................................................. 64
Button Sewing ......................................................... 66
CARE OFYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ......................................... 68
Cleaning the Feed Dogs ......................................... 68
Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70
• Cleaning the shuttle area ...................................... 70
• Replacing shuttle assembly .................................. 70
Oiling the Machine .................................................. 72
• Oil behind the face cover ...................................... 72
• Oil the shuttle area ................................................ 72
Troubleshooting ....................................................... 74
Fabric, Thread and Needle Table ............................ 77
2
INDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............. 6
GARANTIA .......................................................................... 8 - 9
COMO CONOCER SU MAQUlNA
Gabinete y bolsa de mano ..................................................... 11
Nombre de las partes ............................................................. 11
Accesorios y refacciones disponibles .................................... 13
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ............................. 15
Para su seguridad .................................................................. 15
AI terminar de coser ............................................................... 15
]nstrucciones para la operaci6n ............................................. 15
Control de la velocidad de costura ......................................... 15
Ajuste de los portacarretes .................................................... 17
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 17
Cortahilos ............................................................................... 17
Estuche de accesorios ........................................................... 17
Brazo para costura tubular ..................................................... 19
• Para costura tubular ............................................................. 19
• Para costura plana ............................................................... 19
Cambio de aguja .................................................................... 19
Cambio de prensatelas .......................................................... 19
Tipos de prensatelas .............................................................. 21
• Prensatelas para zig-zag ..................................................... 21
• Prensatelas para ojal incorporado ....................................... 21
• Prensatelas para cremalleras .............................................. 21
• Prensatelas para dobladillo .................................................. 21
Canillas de reemplazo ............................................................ 23
Embobinado de la canilla ................................................ 23 - 27
• C6mo sacar el portacanillas ................................................ 23
• Embobinado de la canilla .............................................. 23 - 25
• Colocaci6n de la canilla ....................................................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 29
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................ 29
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................ 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .... 31
• Tensi6n correcta ................................................................... 31
• El hilo est_ demasiado tenso ............................................... 31
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 33
• Tensi6n correcta ................................................................... 33
• El hilo est_ demasiado tenso ............................................... 33
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 33
Selector de patr6n .................................................................. 35
Control de la Iongitud de puntada .......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados .............................. 35
Control de puntada reversa .................................................... 35
PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................... 37
• Para empezar a coser .......................................................... 37
• Para terminar la costura ....................................................... 37
Uso de las guias de costura ................................................... 37
Para girar en esquinas de _ngulo recto ................................. 37
Costura a la vista ........................................................... 39
Costura de cremalleras o cierres ............................ 39 - 41
• Preparaci6n de la tela .................................................. 39
• Para empezar a coser .................................................. 41
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 43
Zurcido ........................................................................... 43
Dobladillos enrollados .................................................... 45
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ........................................................ 47
Puntada de sobrehilado o remote .................................. 47
Dobladillo invisible .......................................................... 49
Puntada recta triple ........................................................ 49
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. 51
Puntada el_stica de sobreMlado .................................... 51
• Para empezar a coser .................................................. 51
Puntada de dobladillo ..................................................... 53
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con encajes ..................................................... 53
Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 55
Puntada en forma de concha ......................................... 55
Puntada de pluma .......................................................... 57
OJALES
Ojal incorporado ...................................................... 59 - 62
• Para empezar a coser .................................................. 59
PUNTADAS ADICIONALES
Puntada en sat6n ........................................................... 63
Monogramas .................................................................. 63
Aplicaciones ................................................................... 65
Puntada de refuerzo ....................................................... 65
Costura de botones ........................................................ 67
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 69
Limpieza de los dientes del transporte .......................... 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 71
• Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 71
Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 73
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73
• Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73
Soluci6n de para problemas de funcionamiento ............ 75
Tabla para telas, hilos y agujas ...................................... 78
3
TABLE DES MATIF:RES
]MPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: ........................ 7
GARANTIE .......................................................................... 8 - 9
A LA DECOUVERTE VOTRE MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport .................................................... 11
Identification des pieces ......................................................... 11
Accessoires disponibles ......................................................... 13
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur ............................................ 15
Consignes de securit6 ........................................................... 15
Lorsque vous avez terrain6 de coudre ................................... 15
Consignes d'utilisation ........................................................... 15
Contrelez la vitesse de couture .............................................. 15
Pose des broche _ bobbins .................................................... 17
Levier de relevage du pied presseur ...................................... 17
Coupe-fil ................................................................................. 17
Bofte _ accessoires ................................................................ 17
Utilisation du bras libre ........................................................... 19
• Travaux sur le bras libre ....................................................... 19
• Travaux sur le plateau .......................................................... 19
Changer I'aiguille ................................................................... 19
Changement de pied presseur ............................................... 19
Differents pieds presseurs ..................................................... 21
• Pied zig-zag ......................................................................... 21
• Pied _ boutonniere ............................................................... 21
• Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 21
• Pied ourleur ......................................................................... 21
Canettes de recharge ............................................................ 23
Remplir la canette ........................................................... 23 - 27
• Retrait de la porte-canette ................................................... 23
• Bobinage d'une canette de fil ....................................... 23 - 25
• Insertion de la canette ......................................................... 27
Enfilage de la machine ........................................................... 29
• Enfilage de la machine ........................................................ 29
• Comment faire monter le fil de la canette ............................ 29
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 31
• Tension correcte ................................................................... 31
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 31
• Si la tension est trop faible ................................................... 31
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag ..,, 33
• Tension correcte ................................................................... 33
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 33
• Si la tension est trop faible ................................................... 33
Selecteur de point .................................................................. 35
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 35
Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 35
Bouton de marche arriere ...................................................... 35
POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 37
• Commencer une couture ..................................................... 37
• A la fin d'une couture ........................................................... 37
Utflisation de guides de couture ............................................. 37
Couture d'un angle droit ......................................................... 37
Surpiq_re ............................................................................... 39
La couture des fermetures _ glissiere ............................. 39 - 41
• Preparacion du tissu ............................................................ 39
• Commencer une couture ..................................................... 41
Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement ... 43
Reprisage ............................................................................... 43
Ourleur presente .................................................................... 45
POINTS SPEClAUX
Zig-zag simple ........................................................................ 47
Surfilage ................................................................................. 47
Ourlet invisible ........................................................................ 49
Point droit extensible .............................................................. 49
Croquet extensible ................................................................. 51
Surfilage extensible ................................................................ 51
• Commencer une couture ..................................................... 51
Point de surjet ........................................................................ 53
POINTS DECORATIFS
Dentelle .................................................................................. 53
Point zig-zag multiple ............................................................. 55
Point coquille .......................................................................... 55
Point d'epines ......................................................................... 57
BOUTONNIERE
Boutonniere ..................................................................... 59 - 62
• Commencer une couture ..................................................... 59
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ............................................................................. 63
Monogrammes ....................................................................... 63
Appliques ............................................................................... 65
Brides de renfort .................................................................... 65
Pose des boutons .................................................................. 67
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ................................................. 69
Nettoyage du porte-canette .................................................... 69
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 71
• Nettoyage de la navette ....................................................... 71
• Remontage de la navette ..................................................... 71
Huilage de la machine ........................................................... 73
• Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................. 73
• Lubrifiez autour de la navette ............................................... 73
En cas de probleme ............................................................... 76
Tebleau des tissu-fils et aiguille .............................................. 79
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARN ING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pult or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (" (_") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oit which may appear.
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61opara use dom6stico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
6
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise electrique immediatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
7
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
............................ Se.a.rs:Roebuck an.d C.o:,.D./8.17.WA.,.H?ff.m.an" Estate.s.,.IL60.17.9 ............................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai%lOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTUPA DE
GAPANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179
GAPANTIE
GAPANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparai'tra dans
le m6canisme de votre machine.
GAPANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT F:LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou 61ectroniques.
GAPANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de ]a machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
OARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
OARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde lafecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DJAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .,&,COUDRE SERT .,&,DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE .,&,90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
9
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinet and Tote bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available at your nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_) Stitch selector
(_ Reverse stitch control
(_ Stitch length control
Bobbin winder spindle
Spool pins
_) Bobbin winding tension disc
(_ Upper needle thread guide
S
®
®
® Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover
(_ Thread cutter
Needle plate
Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
_) Handwheel
_) Power switch
_) Machine socket
Nomenclature plate
Free-arm
Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw
_) Foot control
\
10
COMO CONOCER SU MAQUINA
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
A COUDRE
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una finea completa de gabinetes y bolsas
de mano para su maquina de coser in en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
Control de puntada reversa
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Eje det devanador de caniltas
_) Portacarretes
_) Guiahilos del hilo de la canilta
Guiahilos superior
(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n det hilo superior
_) Cubierta frontal
Cortahilos
@ Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_ Asa de transporte
Volante
Interruptor de corriente
@ Enchufe de la maquina
Placa de identificaci6n
(_ Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Mallette et sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Identification des pi_ces
(_ S61ecteur de point
Bouton de marche arriere
_) Reglage de la Iongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
@ Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup_rieur
Reteveur tendeur du fil
_) Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguilte
@ Raltonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
Poignee de transport
Volant a main
Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
@) Plaque signal6tique
(_ Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
_) Vis de blocage
Pied presseur
Vis de fixation de l'aiguitle
P6dale de contr61e
11
Available Accessories and Attachments
Atl parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
Only use Sears parts for this sewing machine.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.PART NUMBER
2.PART DESCRIPTION
3MODEL NUMBER
4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 6 am - 11 pro, 7 days a week.
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
www.sears.com/partsdirect
Ref, No, Part No, Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Singer assorted needle set
Style 2020:4 x No,14 needle (RED)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Foot holder
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Seam dppedButtonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot
Ruffler
Binder foot
UItraglide foot
Cording foot
Embroidery foot
Ovedock foot
Hem guide
1 2
5 6
9 "10 11 12
13 "14 15 16
"17 18 19 20
21 *22
*25 *26
*29 30
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
12
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para
ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la parte
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
Style 2020:4 X Aguja No.14 (ROJA)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornnillador grande
Destornnillador pequeSo
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Guia de dobladillo
Accessoires disponibles
Teutes ces pieces peuvent etre cemmand6es dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PIEGE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMERO DU MODELE
4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise electroniquement _ notre d6p6t central des pieces
de rechange.
Au Canada pour service en frangais:
1-877-LE-FOYER sM
(1-877-533-6937)
N° de r6f. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Coursi_re
Porte.-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
Style 2020:4 aiguilles n°14 * ROUGE
Porta-aiguille
Pied a boutonni6re coulissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lanc6
Pied a fermeture a glissi_re
Porte-pied
Vis _ t_te molet_e
Enfille*aiguille
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
Guide a envers du tiaau
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
13
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug (_ Power switch
(_ Outlet _) Machine socket
_) Machine plug _) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1.Turn off the power switch _.
2. Insert the machine plug @ into the machine socket _).
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _.
4. Turn the power switch _)to turn on the power and sewing
light _).
ForYour Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheet or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
When Finished Sewing
* When you are finished sewing, turn all controls to off (" O ")
position, then remove plug from outlet.
* Unplug foot control from machine.
* Lower presser foot lifter.
* Remove needle thread (Top thread). Turn handwheet to
lower needle bar to the lowest position.
* Place your machine out of reach of children in safe, dry
location.
J®
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock,this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Models 384.13012XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
s
14
COMO PREPARSE PARA COSER
PREPARTIFS DE COUTURE
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
_) Clavija de la m_quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente aseg_rese Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_en elenchufe de la m_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l)a la red (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_para encender la m_quina y la
bombilla _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser
Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n (" o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica.
Desconecte el pedal de control de la m_quina.
Baje el elvador del prensatelas.
Retire el hilo superior de la aguja (Hilo superior). Gire el volante
para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s baja.
Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niSos.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con ciavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
diseSada de forma que s61o poede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.13012XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC482J o TJC-150."
XXX - representa los numeros O00 a 999.
Branchez la machine au secteur
Prise 61ectrique (_) Interrupteur secteur
_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_ Fiche de raccord 61ectrique (_ Ampoule d'6clairage
1.Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique_)sur la
prise de la machine(_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_0ala prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant _ main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termind de coudre
* Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tous les
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
* D6branchez la p6dale de contr61e de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Retirez le fil de I'aiguille(Fil sup6rieur). Tournez le volant
pour abaisser la barre b aiguilles b la position la plus
basse.
* Placez votre machine hors de port6e des enfants dans un
endroit sQr et sec.
Consignes d'utUisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter b la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement
darts la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod61eYC482J o TJC-150 s'utilise avec
la machine modble 384.13012XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 b 999.
Contr61ez la vitesse de couture
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la plantadel pie,
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
a m_s presi6n, m_s velocidad.
15
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order
to feed thread to the machine.
To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Hole
(_) Tangle
NOTE:
When using thread which has tendency to tangle around spool
pin, thread through thte hole of spool pin as shown.
The hole should face the thread spool.
Presser Foot Lifter
Presser foot lifter
_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under the foot.
\
lll III_
\
Thread Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing.
Just use the built-in thread cutter.
Accessory Box
Sewing accessories are conveniently located in the box.
16
Ajuste de los portacarretes
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y
alimentar asia la m_quina con el hilo. Levante el portacarretes
para usado; b_lo paraguardarlo,
Pose des broches _ bobines
Lesbroches _ bobines servent _ maintenir les bobines de fil en place
afin d'alimenter la machine.
Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Agujero
(_ Hilo enredado
NOTA:
AI utilizar hilo que tiende aenredarse en el portacarretes, enh6brelo
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
{_ Posici6n elevada normal
_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
reeuite m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_) Trou
(_) Enchev6trement
NOTE:
Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil darts le trou de la broche comme
indiqu& Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Levier de relevage du pied presseur
_1_ Levier de relevage du pied presseur
{_) Position haute normale
_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
(_0Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Coupe-fil
(_0 Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios Boite & accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
17
Free-arm Sewing
• For free-arm sewing:
1. Grip the extension table with your index finger and thumb.
2. Pull gently to the left. The extension table wilt snap out.
• For flat-bed sewing:
1. Insert the tab and the pin into their catches.
2.With your thumb and index finger, gently snap in.
/
Changing Needle
_1_Needle clamp screw
Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lower the
presser foot.
Loosen the needle clamp screw _1_by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the ctamp_.
[] Insert a new needle into the needle clamp _ with the fiat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it goes. Tighten the clamp screw _ firmly by turning
it clockwise.
[] To check for a good needle, place the fiat side of the needle
onto something fiat (needle plate, glass,etc.) The gap
between the needle and the flat surface should be consis
tent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Flat side
Lade piano _ Needle
M6plat vers Aguja
Aiguille
[]
[]
!
I
I
[]
s
Changing Presser Foot
(_l_Lever
(_Groove
_Pin
[] To remove:
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Press the lever_t_on the back of the foot
holder. The presser foot witl drop off.
[] To attache:
Place the presser foot so the pin(_ on the foot lines just
under the groove _ of the foot holder. Lower the foot
holder to lock the foot in place.
18
[]
[]
Brazo para costura tubular
Utilisation du bras libre
• Para costura tubular:
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_ fuera.
• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empt]jela suavemente.
Cambio de aguja
Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) AIojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptorde corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agu]as del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_con el
lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado. Las agujas daeadas suelen causar enganches
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n seda
• Travaux sur le bras fibre:
1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce.
2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
L:emboiture se deboite.
• Travaux sur le plateau:
1. Inserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante.
2. A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
remboiture en place.
Changer I'aiguille
_1_ Vis de fixation de raiguille
(_ Support de raiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille _ en la toumant en sens antihoraire. Retirez
]'aiguille de sonsupport _).
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support _, avec le
meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut darts le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface
dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6moussee. Une aiguille defectueuse peut etre une cause
continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
_) Ranura
(_ Sujetador
] Para remover:
Girar manualmente, hacJa uno mJsmo, el vo]ante que la aguja
a]cance su posici6n m_s elevada; medJante ]a palanca (_
e]evadora del prensatelas subirlo, PresJonar ]a pa]anca sJtuada
en la posterior del soporte del prensatelas, E] prensatelas caer_
por su peso.
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura _) sujetando (_ ]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeeo "click".
Changement de pied presseur
(_) Levier
_) Encoche
(_ Broche
[] Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
position la plus elev6e, Levez le pied-de-biche. Pressez le
]evier _ rarriere de la patte d'attache du pied, Le pied-de-
biche tombera.
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ rarrere _ du pied-de-
biche, sous rencoche(_de la patte d'attache du pied,
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'elevation du pied vers le bas,
19
Presser Foot Types
• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitich (page 36)
Topstitching (page 38)
Rolled Hem (page 44)
Basic zigzag (page 46)
Overcasting stitch (page 46)
Straight stretch (page 48)
Blind hem stitch (page 48)
Rick-rack stretch (page 50)
Overcast stretch stitching (page 50)
Lace work (page 52)
Serging (page 52)
Multiple zigzag stitch (page 54)
Shell stitch (page 54)
Smocking ([age 56)
Satin stitch (page 62)
Monogramming (page 62)
Applique (page 64)
Bar tacking (page 64)
Button sewing (page 66)
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 58-60)
• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 38-40)
• Hemmer foot
Hemmer foot makes an attractivefinish for scarfs, tables liens
and tricot lingerie fabric.
For: Rolled Hem (page 44)
S
S
2O
Tipos de prensatelas
Diffdrents pieds presseurs
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para pontada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 37)
Costura a la vista (p_gina 39)
Dobladillos enrollados (p_guna 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Puntada recta triple (p_gina 49)
Puntada de "Rick_rack" (zig-zag) triple (p_gina 51)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de dobradillo (p_gina 53)
Trabajo con encajes (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 55)
Puntada en forma de concha (p_gina 55)
Puntada de pluma (p_gina 57)
Puntada decorativa en satin (p_gina 63)
Monogramas (p_gina 63)
Aplicaciones (p_gina 65)
Costura de refuerzo (p_gina 65)
Costura de botones (p_gina 67)
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 37)
SurpiqQre (page 39)
Ourleur pr6sente (page 45)
Point zig-zag simple (page 47)
Surflage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 51)
Surfilage extensible (page 51)
Dentelle (page 53)
Point de surjet (page 53)
Point coquille (page 55)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point d'6pines (page 57)
Point lanc6 (page 63)
Monogrammes (page 63)
Appliques (page 65)
Brides de renfort (page 65)
Pose des boutons (page 67)
• Prensatelas para oja! incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est_
marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 59-61)
• Prensatelas para cremalleraa
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
lae eremalleras. Los hordes del prensatelas guiana Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 39-41)
• Prensate|as para dob|aditlo
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc.
Para: Dobladillos enrollados (p_gina 45)
• Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte
des marques de repere pour vous aider 6 mesurer les
boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere (page 59-61)
• Pied & fermeture _ glissi6re
Ce pied eat reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 39.41)
• Pied ourleur
Le pied ourleur presente une finition attrayante pour les
foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.
Pour: Ourteur presente (page 45)
21
Replacement Bobbins
Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock No.
6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107.
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the left. Open the shuttle cover _t_by pulling down the
embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
_1_Shuttle cover
Bobbin case
To remove the bobbin case _from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of
the shuttle.
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheeL This
wilt stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
J
[]
[]
[]
[]
[] Draw thread from spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
22
Canillas de reemplazo
Use 6nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat, logo
102869107.
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es darts les magasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Embobinado de la canilla Remplir la canette
• Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa Retirez rembofture du socle en la tirant vers la gauche.
lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle(_l_ de la navette,
delatapa.Levantelaagujahastalaposicionm_salta, girandoel tirezle couvercle versle bas. Faites remonteEraiguille_ sa position
volante hacia usted, la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
_1_ Tapa (_) Couvercle
(_) Portacanillas (_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera.
• Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Retirez le porte-canette _) de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte*canette en le tirant tout droit de la
navette.
• Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp#cher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de rint6rieur.
[] Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
23
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread hetd in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and cut the thread close to the hole in the
bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread.
[] Push the handwheel to the left to engage clutch.
* The machine does not function until the clutch is
engaged.
S
S
[]
\
S
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable
for the required amount of thread on bobbin
(example 1/2 full or fult etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
less to adjust the position of the bobbin winder
stopper. Do not take out the screw alt the way.
[]
S
J
24