Singer 3323 User Manual [nl]

3323
Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Nev er dr op or i nsert any o bject into any openin g.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
- To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
Please turn off the machine or unplug when the machine is not operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
16. The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
17.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!"
!
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 (tensión de
110 -120V ár ea) o 15 (tensió n de 220-2 40V área ).
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose.
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura.
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14. Para , girar todos los mandos a la posición OFF ("O") y luego retirar el conector
15. No tirando del cable. Para el conector y no el cable.
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo es 75dB(A).
17. Apague la máquina si no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente a fin de evitar riesgos.
20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
con el aparato.
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
PELIGRO -
ADVERTENCIA -
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
precauciones
todas
voltios
voltios
atención
resultado
Cuide de
mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
en mal estado.
Esto puede
ocasionar que la aguja se rompa.
bobina
desconectarla
del tomacorriente.
desconectar desconectar tome
ydeconéctela
calificada
jueguen
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
!
!!
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 watts (pour une alimentation de 120-240V).
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne j a mais l a isse r t ombe r o u intro duir e d 'obje t dans le s o uver tures d e l a machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
DANGER -
AVERTISSEMENT -
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
#
!!!
!"
!
#
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez
vous lancez dans une aventure
excitante dans le domaine de la
créativité. Dès le départ, vous
réaliserez que vous allez coudre avec
l'une des machines les plus faciles à
utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir quelques
avantages ainsi que la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à
coudre.
Afin de garantir que votre machine
vous donnera toujours le meilleur du
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée
de The Singer Company Limited ou de
ses sociétés affiliées.
©2012 The Singer Company Limited
ou ses sociétés affiliées. Tous droits
réservés.
Congratulations
Felicitaciones
Félicitations
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many features and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
SINGER is a registered trademark of
The Singer Company Limited or its
affiliates.
© 2012 The Singer Company Limited
or its affiliates. All rights reserved.
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, usted acaba
de iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera
vez su máquina, se dará cuenta de que
está cosiendo con una de las
máquinas más fáciles de utilizar.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante
se reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere
necesario.
SINGER es una marca registrada de
The Singer Company Limited o sus
filiales.
©2012 The Singer Company Limited o
sus filiales.
Reservados todos los derechos.
!"
List of contents
Machine Basics
Sewing
General Information
Maintenance and Troubleshooting
Principle Parts of the Machine..............................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source ....................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter ...................................................................................................................................................8
Accessories .............................................................................................................................................................................9
Winding the Bobbin................................................................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ..............................................................................................................................................................13
Threading the Upper Thread .................................................................................................................................................15
Raising the Bobbin Thread ....................................................................................................................................................19
How to Choose Your Pattern .................................................................................................................................................23
Stitch Length Dial ...................................................................................................................................25
Sewing Straight Stitch ...........................................................................................................................................................27
Reverse Sewing/ .....................................................................................................29
Choosing Stretch Stitch Patterns ..........................................................................................................................................31
Blind Hem ..............................................................................................................................................................................33
........................................................................................................................................................35
Sewing on Buttons ................................................................................................................................................................37
Installing the Removable Extension Table.............................................................................................................................47
Attaching the Presser Foot Shank.........................................................................................................................................49
Needle/Fabric/Thread Chart ..................................................................................................................................................51
Darning Plate.........................................................................................................................................................................54
Inserting & Changing Needle ................................................................................................................................................56
Changing the Bulb.................................................................................................................................................................58
Troubleshooting Guide ..........................................................................................................................................................60
Threading the Machine
Automatic Needle Threader ..................................................................................................................................................17
Thread Tension......................................................................................................................................................................21
Stitch Width Dial &
Removing the Work/Cutting the Thread
Sew 1-step Buttonholes
Gathering...............................................................................................................................................................................39
Free Motion Darning, Stippling ..............................................................................................................................................41
The Even Feed Foot Accessory ............................................................................................................................43
Side Cutter ............................................................................................................................................................45
( ptional)
( ptional)
o
o
!"
"
Indice
!
Partes de la máquina
Enhebrado de la máquina
Cosiendo
Información general
Mantenimiento y solución de problemas
...........................................................................................................................................................3/5
...............................................................................................7
...............................................................................................................................8
.............................................................................................................................................................................10
.........................................................................................................................................................12
........................................................................................................................................................14
..................................................................................................................................................16
..............................................................................................................................................20
...............................................................................................................................................24
............................................................................................26
........................................................................................................................................................................28
...................................................................................................................30
...........................................................................................................................................32
.................................................................................................................................................................34
..............................................................................................................................................................36
...............................................................................................................................................................38
......................................................................................................................................48
................................................................................................................................................50
..............................................................................................................................52
.........................................................................................................................................................55
.............................................................................................................................................57
...........................................................................................................................................................59
........................................................................................................................................................61
Partes de la máquina Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica Elevador del prensatelas de dos tiempos Accesorios
Devanado de la bobina Colocación de la bobina Enhebrado del hilo superior
Enhebrador automático de la aguja.......................................................................................................................................18
Elevación del hilo de la bobina
Tensión del hilo......................................................................................................................................................................22
Cómo seleccionar su puntada Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Puntada recta Remate/Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo Selección de puntadas elásticas Dobladillo invisible Ojalador de un paso Pegado de botones
Prensatelas para plisar..........................................................................................................................................................40
Zurcido de brazo libre............................................................................................................................................................42
Prensatelas de avance simultáneo .......................................................................................................................44
Cortador lateral .....................................................................................................................................................46
Instalación de la cubierta removible Cambio de porta prensatelas Guía de selección de agujas/ telas/ hilos Placa cubre impelentes
Colocación y cambio de agujas Cambio de la bombilla Problemas y soluciones
(opcional)
(opcional)
"!
Table des matières
#
L'essentiel de la machine
Enfilage de la machine
Couture
Informations générales
Entretien et dépannage
Les composantes principales de la machine à coudre.........................................................................................................3/5
Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................................................................................................7
Levier du pied presseur à deux niveaux..................................................................................................................................8
Accessoires ...........................................................................................................................................................................10
Remplissage de la canette ....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette ...........................................................................................................................................................14
Enfilage supérieur .................................................................................................................................................................16
Enfileur automatique d'aiguille...............................................................................................................................................18
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................20
Tension du fil .........................................................................................................................................................................22
Comment choisir votre motif..................................................................................................................................................24
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .................................................................................................26
Couture au points droits ........................................................................................................................................................28
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ...........................................................30
Choisir les motifs de point extensible ....................................................................................................................................32
Ourlet invisible .......................................................................................................................................................................34
Couture de boutonnières en 1 étape .....................................................................................................................................36
Couture de boutons...............................................................................................................................................................38
Pied pour plissage.................................................................................................................................................................40
Reprisage et matelassage pointillé .......................................................................................................................................42
Pied double entraînement ...................................................................................................................................44
........................................................................................................................................46
Installation du bras amovible .................................................................................................................................................48
le support du pied presseur .....................................................................................................................................50
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ........................................................................................................53
Plaque à repriser ...................................................................................................................................................................55
Insertion et changement d'aiguille .........................................................................................................................................57
Changement de l'ampoule.....................................................................................................................................................59
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................62
(optionnel)
(optionnel)
Pied de surjet coupeur
Installer
"!!
#
Principal Parts of the Machine
1. Thread tension dial
2. Thread take-up lever
3. Reverse sewing lever
4. Thread cutter
5. Presser foot
6. Needle plate cover
7. Removable extension table/ accessory storage
8. Bobbin stopper
9. Stitch width dial
10. Stitch length dial
11. Pattern selector dial
12. Automatic threader
13. One step buttonhole lever
1
2
3
5 6
7
8
9
11
10
4
12
13
!"
!
#
1. Disco de tensión
2. Tirahilos
3. Palanca para coser hacia átras
4. Cortahilos
5. Prensatelas
6. Placa de cubierta de canilla
7. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
8. Tope del devanador
9. Disco selector de ancho de puntada
10. Disco selector de largo de puntada
11. Disco selector de puntadas
12. Ensartador automático
13. Palanca de un paso para realizar ojales
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Levier de couture arrière
4. Coupe fil
5. Pied presseur
6. Couvercle de la canette
7. Bras amovible / rangement des accessoires
8. Arrêt du Bobineur
9. Cadran de largeur de point
10. Cadran de longueur de point
11. Cadran de sélection de motifs
12. Enfileur automatique
13. Levier de boutonnière à une étape
Partes de la máquina
$
Les composantes principales de la machine à coudre
14. Horizontal spool pin
15.
16. Hole for a
17. Handwheel
18. Power and light switch
19. Main plug socket
20. Bobbin thread guide
21. Upper thread guide
22. Face plate
23. Handle
24.
25. Foot speed control
26. Power cord
Bobbin winding spindle
Presser foot lifter
uxiliary spool pin
%
Principal Parts of the Machine
$%
$&
'(
')
'*
'%
'+
'&
$,
$'
$$
$*
$-
!"
! #
14. Portacarrete
15. Devanador
16. Orificio para el portacarrete adicional
17. Volante
18. Interruptor de encendido y apagado
19. Enchufe de conexión a la red
20. Guía del devanador
21. Guía del hilo superior
22. Placa frontal
23. Asa de transporte
24. Palanca del prensatelas
25. Control de la velocidad
26. Cable de alimentación
14. Porte bobine horizontal
15. Axe du bobineur
16. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
17. Volant
18. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
19. Prise de branchement du fil d'alimentation
20. Guide-fil du bobineur
21. Guide-fil supérieur
22. Plaque frontale
23. Poignée de transport
24. Levier pied de biche
25. Rhéostat
26. Fil électrique
&
Partes de la máquina
Les composantes principales de la machine à coudre
-
Connecting Machine to Power Source
'
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-326G (230V area) manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Press main switch (A) to " l " for power and light.
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug b. Conductor intended to be grounded
Attention:
Foot control
Attention:
Sewing light
IMPORTANT NOTICE
'
.
/
2
0
!"
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
Atención:
Control de pedal
Atención:
Luz para coser
NOTA IMPORTANTE
El control de debe utilizarse con la máquina mediante
fabricado por
fabricado por
a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra
velocidad KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-326G (230V area) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
! #
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Branchement de la machine une source d'alimentation
à
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée. Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil. KD-1902 (1 10-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
fabriqué par
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la machine est prête a fonctionner (A).
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée b. Prise de terre
Attention:
Rhéostat
Attention:
Voy ant témo i n
REMARQUE IMPORTANTE
4C-326G (230V) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
(
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A)
to a higher position
Two Step Presser Foot Lifter
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de (A)la tela.
Elevador del prensatelas de dos tiempos
!
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
Levier du pied presseur à deux niveaux
#
)
A
!"
*
Accessories
!"
Standard accessories (1)
Optional accessories (2)
a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush
f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders
i. Bobbin (3x)
j. L-screwdriver k. Darning plate
l. Auxiliary Spool Pin
m. Spool pin felt
n. Soft cover
(These 11 accessories are not supplied with this machine; they are, however, available for purchase from your authorized retailer.)
o. Satin stitch foot p. Overcasting foot q. Hemmer foot
r. Cording foot s. Blind hem foot
t. Quilting/ straight stitch foot u. Gathering foot
v. Darning/ embroidery foot
w. Even Feed foot
x. Side cutter
y. Twin needle
(1)
(2)
m
h
g
e
f
i
j
l
k
ab c
d
006905008 006914008
006Q6A0150
006016008006917008 0061850081
po
006916008
qrs t
u
vw
U2-0071
n
x
y
006904008006172008 006907008 006900008
006813008
006918008
! #
Accesorios
Accessoires
+,
Accesorios incluidos (1)
Accesorios opcionales (2)
a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e
(Estos 11 accesorios no los incluye la máquina, sin embargo los puede adquirir con su distribuidor autorizado.)
o. Prensatelas para aplicaciones p. Prensatelas para sobrehilar q. Prensatelas para dobladillo enrrollado
r. Prensatelas para acordonados s. Prensatelas de dobladillo invisible
t. Prensatelas de acolchado u. Prensatelas para plisar
v. Prensatelas de zurcido y bordado libre
w. Prensatelas de avance simultáneo
x. Recortalados
y. Aguja gemela
. Brocha descosedor
f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h. Portacarrete
i. Bobinas (3x)
j. Destornillador plano k. Plancha de zurcido
l. Portacarrete Auxiliar
m. Sujetador de la bobina con fieltro
n. Cubierta para máquina
Accessoires standards (1)
Accessoires facultatifs (2)
a. Pied multi-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Brosse/ Découseur
f. Guide couture/ matelassage g. Étui à aiguilles h. Chapeau pour bobine (2)
i. Canette (3x)
j. Tournevis L k. Plaque de reprisage
l. Porte bobine secondaire
m. Feutre pour porte-bobines
n. Housse de protection souple
(Ces 11 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine mais sont disponibles dans votre magasin SINGER .)
o. Pied bourdon p. Pied de surjet q. Pied ourleur à semelle étroite
r. Pied à cordonnet s. Pied pour ourlet invisible
t. Pied pour matelassage u. Pied pour plissage v. Pied reprisage/ broderie
w. Pied double entraînement
y. Aiguille jumelée
®
x. Couteau raseur
Winding the Bobbin
++
1
2
4
7
8
9
5
6
3
10
- corresponding . (1/2)
- Snap thread into thread guide. (3)
-Windthreadclockwisearoundbobbinwindertensiondiscs.(4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread. (9)
- Push bobbin spindle to left (10) and remove.
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
Please Note:
Place thread and spool holder on to spool
pin
!"
! #
Devanado de la bobina
Remplissage de la canette
-
(1/2)
- el hilo del carrete a través de la guía del hilo
superior. (3)
-
-
(5)
- Empuje la a la derecha. (6)
- Sujete el extremo del hilo. (7)
- Pise el
(8)
- Corte el hilo. (9)
- (10) y extráigala.
de la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
No olvide que :
Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el poste.
Deslice
Introduzca el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tensión del devanador de la bobina. (4)
Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la bobina de adentro hacia afuera.
bobina
control de velocidad hasta que se llene la bobina.
Empuje la bobina a la izquierda
Cuando el poste del devanador
poste
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
-
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe . (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du vers la gauche (10) et retirez la canette.
Veuillez noter:
Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l'enrouleur de canette. (4)
du bobineur
bobineur
Lorsque l'axe du bobineur de canette est en position de remplissage de la canette, la machine ne pourra coudre et le volant ne tournera pas. Pour débuter une couture, pousser l'axe du bobineur de canette vers la gauche (position de couture).
+#
Inserting the Bobbin
+$
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised.
Attention:
1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow).
2. Pull the thread through the slit (A).
3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B).
4. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread and attach the bobbin cover plate (C).
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin.
A
B
C
1
3
4
2
!"
!
#
Colocación de la bobina
Cuando se inserte o retire la canilla, la aguja debe estar completamente elevada.
Atención:
1. Inserte la canilla en su cápsula con el hilo girando a la
izquierda (sentido de la flecha).
2. Pase el hilo a través de la hendidura (A).
3. Introduzca el hilo a la izquierda hasta que se deslice
dentro de la muesca (B).
4. Saque unos 15cm (6 pulgadas) de hilo y coloque la placa
de la cubierta de la canilla (C).
Gire el interruptor principal a la posición "O" antes de insertar o retirar la canilla.
Insertion de la canette
+%
Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez­vous que l'aiguille est complètement relevée.
le couvercle
d'enlever
1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche).
2. Tirer le fil en le faisant passer dans la fente (A).
3. Tirer le fil dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se place dans l'encoche (B).
4. Tirer une longueur de fil approximative de 15 cm (6 pouces) puis remettre en place de la canette (C).
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer ou la canette.
Threading the Upper Thread
+&
This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so .
- Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend. Raise the presser foot to release the tension discs.
For safety, it is strongly suggested you turn off the
power before threading.
-Lift upthespool pin. Place the spool ofthread onthe holder with the thread coming off the spool as shown. For small thread spools, place small side of spool holder next to spool. (2)
- Draw thread from spool through the upper thread guide (3) and pulling thread through pre-tension spring as illustrated. (4)
- Thread tension module by leading thread down right channel and up left channel. (5) During this process it is helpful to hold the thread between the spool and thread guide.
- At the top of this movement pass thread from right to left through the slotted eye of the take-up lever and then downwards again. (6)
-
several sewing problems could result
Note:
Now pass the thread behind the horizontal thread guide, and then behind the thin wire needle clamp guide (7) and then down to the needle which should be threaded from front to back.
-Pullabout6-8inchesofthreadtotherearbeyondtheneedle eye. Trim thread to length with built in thread cutter. (8)
2
1
6
8
7
5
3
4
!"
Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture.
-
Pour des raisons de sécurité, il est fortement
recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler.
-leportebobinehorizontale.Placezlabobinedefil sur le porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqué cicontre. Pour les petites bobines utiliser le petit bobine.
- Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3)
-Enfilezlemoduledetensionenguidantlefilverslebasvia la rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au cours de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le guide-fil (4).
- Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à nouveau vers le bas. (6)
- Maintenant passer le fil derrière le guide fil horizontal puis derrière le pince-aiguille (7) et enfin jusqu'à l'aiguille qui doit être enfilée de .
-
Note:
Tou r ne z le vo l an t dan s le se n s an t i- ho r ai re po ur le ve r l 'a i gu il l e
dans sa position la plus haute (1) et continuer de tourner jusqu'à ce qu'elle commence à redescendre. Relevez le pied presseur pour relacher les disques de tension.
Soulevez
chapeau
Insérez le fil entre les ressorts de pré-tension du guide tel qu'illustré. (4)
l'avant vers l'arrière
Tirez environ 15-20 cm (6-8 pouces) de fil vers l'arrière au-
delà du chas d'aiguille. Coupez le fil avec l'aide du coupe fil. (8)
! #
Enhebrado del hilo superior
Se trata de una operación sencilla pero es importante realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura.
- Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión.
Para seguridad, se recomienda encarecidamente
desconectar la alimentación principal antes del enhebrado.
- Eleve el portacarrete. Coloque el carrete de hilo y su sujetador con el hilo saliendo del carrete como se indica. (2) Para carretes de hilo pequeños, coloque el lado pequeño del sujetador de hilo cerca del carrete.
- el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior (3) tirando del hilo mediante el muelle pretensor según se ilustra.
- insertando el hilo hacia abajo en el canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo. (5) Durante este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el guía-hilo. (4)
- En la parte superior de este movimiento, pase el hilo derecha a izquierda a través de la palanca tirahilo y luego hacia de nuevo. (6)
- Ahora pase el hilo por detrás del guía hilo horizontal, y después por detrás del alambre delgado del sujetador de la aguja (7) y entonces bájelo a la aguja, la cual deberá ensartarse de adelante hacia atrás.
- entre 6 a 9 pulgadas de hilo y páselo a través del orificio de la aguja. Corte el largo del hilo, utilizando el cortador de hilo que viene en la maquina. (8)
Nota:
Deslice
Introduzca el hilo por los discos de tensión
de
abajo
Deslice
Enfilage supérieur
+'
Automatic Needle Threader
- Raise the needle to its highest position.
- Press lever (A) down as far as it will go.
- The threader automatically swings to the threading position (B).
- Pass thread around thread guide (C).
- Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
- Release lever (A).
- Pull the thread through the needle eye.
Attention:
Turn power switch to off ("O")!
+(
1
2
A
B
C
D
A
!"
- Relever l'aiguille à sa position la plus haute.
- le levier (A) le plus possible.
-L'enfileursemetautomatiquementenpositiond'enfilage(B).
- Faire passer le fil autour du guide-fil (C).
- Faire passer le fil devant l'aiguille autour du crochet (D) depuis le bas vers le haut.
- Relâcher le levier (A).
- Tirer le fil à travers le chas de l'aiguille.
Eteindre l'interrupteur ("O")!
Attention :
Abaisser
!
#
Ensartador automático de la aguja
- Eleve la aguja a su posición más alta.
- Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su recorrido.
- El ensartador oscila automáticamente a la posición de enhebrado (B).
- Pasa el hilo alrededor del guía-hilo (C).
- Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D) desde la parte inferior a la superior.
- Libere la palanca (A).
- Jale el hilo a través del ojo de la aguja.
Ponga el interruptor principal en la posición ("O")!
Atención:
Enfileur automatique d'aiguille
+)
'
$
-
Raising the Bobbin Thread
Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle.
If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole. (2)
Lay both threads to the back under the presser foot. (3)
Note:
+*
!"
!
#
Elevación del hilo de la bobina
Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacia usted
Si es dificil subir el hilo de la bobina, que el hilo no este atrapado en la placa o en
suavemente del hilo para llevar el hilo de la hacia arriba a través del orificio de la placa de la aguja. (2)
Nota:
hasta que baje totalmente la aguja, siga
girando hasta volver a subir la aguja.
revise y asegurese
la cubierta
removible.
Sostenga superior
bobina
Deslizar hacia atrás ambos hilos bajo el prensatelas. (3)
Ten i r le f i l su pé r ie ur a v ec l a m ai n ga u ch e. Tou r ne r le v o la nt (1 ) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible.
pour faire passer le fil de la canette à travers l'orifice de la plaque à aiguille. (2)
Reposer les deux fils à l'arrière sous le pied presseur. (3)
Note:
Si vous avez de la difficulter à remonter le fil de la canette,
Tirer doucement, le fil de la bobine supérieur, vers le haut
Pour remonter le fil de canette
#,
Thread Tension
#+
BA
C
D
1
Upper thread tension
Lower thread tension
Please note:
Basic thread tension setting: "4". (1) To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn
dial to higher number.
C. Thread tension too tight for straight stitch sewing. Turn
dial to lower number.
D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing.
Correct thread tension is when a small amount of the upper thread appears on the bottom side of fabric.
- Proper setting of tension is important to good sewing.
- There is no single tension setting appropriate for all stitch
functions, thread or fabric.
-Abalancedtension(identicalstitchesbothtopandbottom)is
usually only desirable for straight stitch construction sewing.
- 90% of all sewing will be between "3" and "5".
-Forzigzaganddecorativesewingstitchfunctions,thread
tension should generally be less than for straight stitch sewing.
- For all decorative sewing you will always obtain a nicer
stitch and less fabric puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric.
The bobbin tension has been set correctly at the factory, so you do not need to adjust it.
!"
!
#
Tensión del hilo superior
Tensión del hilo inferior
No olvide que:
de la tensión del hilo básica: "4". (1) Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. Tensión floja del hilo en puntada recta. Girar el disco a
un número mayor.
C. Demasiada tensión en costura recta. Girar el disco a un
número inferior.
D. Tensión normal del hilo para puntadas decorativas y en
zig-zag.
La tensión de la bobina ha sido establecida correctamente por la fábrica, así que no necesitará ajustarla.
- Un ajuste adecuado de la tensión es importante para una
buena costura.
- No existe un ajuste único de la tensión que sea adecuado
para todas las funciones de puntadas, hilos o telas.
-Unatensiónequilibrada(puntadasidénticastantoarriba
como abajo) sólo suele ser aconsejable para costuras rectas.
- El 90% de todas las costuras se situará entre "3" y "5" .
- Para funciones de costura con puntadas decorativas o en
zigzag, la tensión del hilo suele ser menor que para la costura recta.
-Paratodaslaspuntadasdecorativas,siempreobtendráuna
puntada más atractiva y menos fruncida en la tela cuando el hilo superior aparece por el lado inferior de su tela.
Ajuste
Tensión del hilo
Tension du fil supérieur
Tension du fil de canette
Veuillez noter :
Réglage de base pour la tension du fil: "4". (1)
A. B.
C.
D.
La tension de la canette a été effectuée à l'usine, vous n'avez donc pas besoin de l'ajuster.
- Le bon réglage de la tension est important pour bien coudre.
- Il n'existe pas un réglage de tension standard pour toutes les fonctions de points, fil ou tissu.
- Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) n'est habituellement souhaitable que pour la couture utilisant le point droit.
- 90% de tous les travaux de couture requièrent un réglage de tension compris entre "3" et "5" .
- Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture décorative, la tension du fil devrait généralement être inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant le point droit.
- Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtiendrez toujours de meilleures finitions et moins de plis dans le tissu lorsque l'enfilage supérieur apparaît à l'arrière de votre tissu.
Pour augmenter la tension, tourner le cadran de réglage de la tension vers une valeur plus élevée. Pour réduire la tension, tourner le cadran de réglage de la tension vers une valeur inférieure.
Tension du fil correcte pour une couture à point droit. La tension du fil est trop faible pour une couture à point droit. Tourner le cadran de réglage de la tension vers une valeur plus élevée. La tension du fil est trop forte pour une couture à point droit. Tourner le cadran de réglage de la tension vers une valeur inférieure. La tension du fil correcte pour une couture à point zig zag et décorative. Une tension de fil est correcte lorsqu'une petite quantité du fil supérieure apparait en dessous du tissu.
Tension du fil
##
How to Choose Your Pattern
#$
The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine.
Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in gray. To select the patterns indicated with the gray color, turn the Pattern Selector Dial. (d)
Use the Stitch Length Dial (c) to adjust the stitch length as desired for the project. Use the Stitch Width Dial (b) to adjust the width of the stitch as desired.
Stitches in the bottom row of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in blue. The blue indicates that the stitch is a stretch stitch pattern, and information on how to sew these stretch patterns is on page 31.
The Pattern Selector Dial may be turned in either direction.
a. Reverse Sewing Lever b. Stitch Width Dial c. Stitch Length Dial d. Pattern Selector Dial
BAIKDC
J
EGFH
S1
BAIKDC
J
EGFH
c
d
ab
!"
Loading...
+ 77 hidden pages