SINGER 3321 User Manual

Bedienungsanleitung
3321
Manuel d'Instruction
Manuale di Istruzioni
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Anleitungen bevor Sie die Nähmaschinen benutzen.
Gefahr
1. Die Maschine sollte nie unbeaufsichtigt eingeschalten sein.
Achtung
einer Verletzung verringert wird
1. Gestatten Sie nicht, dass die Nähmaschine als Spielzeug verwendet wird. Eine gründliche Überwachung ist notwendig, wenn die Maschine in der Nähe von Kindern verwendet wird.
2. Verwenden Sie die Maschine nur für jene Dinge, wie in der Anleitung beschrieben ist.
3. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel oder der Stecker kaputt ist, wenn Wasser in das Innere eingedrungen ist oder wenn die Maschine nicht richtig näht. Bringen Sie die Nähmaschine in diesen Fällen in eine autorisierte Werkstätte, um sie dort überprüfen zu lassen.
4. Wegen der Auf- und Abwärtsbewegung der Nadel beim Nähen besteht eine Verletzungsgefahr ! Arbeiten Sie stets mit Vorsicht und behalten Sie das Arbeitsfeld in Auge.
5. Verwenden Sie immer die entsprechende Stichplatte. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbrüchen führen.
6. Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln
7. Ziehen Sie während des Nähens nie am Stoff! Dies kann die Nadel ablenken und zum Nadelbrechen führen.
8. Schalten Sie die Maschine immer aus, wenn Sie Einstellungen in der Nadelgegend machen, wie z.B. Einfädeln, Nadeln wechseln, Wechslen des Fußes ets.
- wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird
- wie das Risiko eines Brandes, eines Feuers oder
9. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Deckel entfernen, die Maschine Ölen oder andere Wartungsarbeiten, wie im Anleitungsbuch beschrieben, durchführen.
10. Werfen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine.
11. Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien.
12. Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie alle Schalter auf ("O") und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
13. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern immer am Stecker.
14. Der Schalldruckpegel unter normalen Betriebsbedingungen beträgt 75dB(A).
15. Bitte schalten Sie die Nähmaschine aus oder ziehen Sie den Stecker, wenn die Nähmaschine nicht ordnungsgemäß funktioniert.
16. Platzieren Sie keine Gegenstände auf dem Fußanlasser.
17. Wenn das am Fußanlasser befestigte Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
18. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden beim Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
19. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
20. Betreiben Sie die Maschine niemals mit blockierten Belüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie dem Fußpedal frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
21. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung
Diese Maschine ist nur für den Haushalt gedacht.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
DANGER -
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 watts (pour une alimentation de 220-240V).
AVERTISSEMENT -
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner la casse de l'aiguille.
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
IT
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Utilizzando un apparecchio elettrico bene è osservare delle semplici precauzioni indicate nel paragrafo che segue. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare la Macchina per Cucire.
PERICOLO -
1. La Macchina non deve mai essere lasciata accesa e incustodita.
2. Staccare sempre la Macchina dalla presa di corrente, non appena terminato di utilizzarla e prima di pulirla.
3. Staccare sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituire la lampadina con una da 15 W dello stesso tipo.
ATTENZIONE -
persone:
1. Evitare che sia usata come un giocattolo. Esercitare una att e nzione particolare se vi sono bambini nelle vicinanze.
2. Utilizzare questa Macchina solo per l'uso per cui è stata progettata, come descritto in questo manuale di istruzioni. Ut ilizzare solo gli accessori previsti dal produttore e indicati in questo manuale.
3. Non utilizzare mai la Macchina se il cavo o la spina sono danneggiati. Se la Macchina non funziona correttamente, se è caduta a terra, nell'acqua, o ha subito altri danni non utilizzatela. Portatela al più vicino Centro Assistenza per un controllo e un'eventuale riparazione della parti elettriche e meccaniche.
4. Non utilizzarla se le feritoie di ventilazione sono bloccate. Controllare che le feritoie di ventilazione ed il reostato non vengano ostruiti da filaccia, polvere o pezzi di stoffa.
5. Durante la cucitura, tenere le dita lontane dalle parti in movimento. Fare particolare attenzione all'ago.
6. Utilizzare sempre la placca d'ago corretta. Una placca non corretta potrebbe provocare la rottura dell'ago.
7. Non utilizzare aghi storti.
8. Non tirare o spingere il tessuto mentre si cuce. Questo potrebbe piegare e spezzare l'ago.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
Per ridurre il rischio di incidenti o danni alle
9. Togliere la spina dalla presa ogni volta che si deve compiere qualsiasi operazione nella zona dell'ago, come infilatura, sostituzione dell'ago, della placca d'ago o del piedino, ecc.
10. Togliere la spina dalla presa ogni volta che si devono togliere coperchi, lubrificare le parti o effettuare uno qualsiasi degli interventi di manutenzione indicati in questo manuale.
11. Non bagnarla o inserire oggetti nelle aperture.
12. Non utilizzarla all'aperto.
13. Non utilizzarla in luoghi dove sono stati spruzzati aerosol (spray) o dove viene somministrato ossigeno.
14. Per scollegare la Macchina, spegnere gli interruttori (posizione "O") e staccare la spina dalla presa di corrente.
15. Per staccare la Macchina dalla presa di rete, non tirare il filo, ma prendere in mano la spina.
16. Il livello di pressione sonora, in normali condizioni operative, è di 75 dB(A).
17. Quando la macchina non funziona correttamente, spegnerla o scollegarla dall'alimentazione.
18. Non collocare mai oggetti sul pedale.
19. Se il cavo di alimentazione fissato al pedale subisce dei danni, occorre farlo sostituire dal fabbricante o dal suo rappresentante dell'assistenza oppure da una persona qualificata al fine di evitare pericoli.
20. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (incluso i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, oppure prive di esperienza e know-how, a meno che non abbiano la supervisione o seguano le istruzioni sull'uso dell'apparecchio di una persona responsabile della loro sicurezza.
21. Occorre controllare i bambini per assicurarsi che non usino l'apparecchio per giocare.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI
Questo prodotto è costruito per il solo uso domestico.
ISTRUZIONI
Herzlichen Glückwunsch!
DE
Wir gratulieren zum Kauf Ihrer SINGER ­Nähmaschine, die Ihnen das Nähen, Schneidern und Ausbessern erleichtert und die Voraussetzung schafft, Ihre eigene Kreativität zu entfalten. Sie werden schnell feststellen wie leicht und einfach Ihre neue
®
SINGER -Nähmaschine zu handhaben ist.
Um die vielen Möglichkeiten der Nähmaschine richtig kennenzulernen, empfehlen wir Ihnen, die Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und die Funktionen Schritt für Schritt an der Maschine praktisch zu erproben.
Damit Sie immer vom neuesten Stand der Technik profitieren können, behält sich der Hersteller das Recht vor, Ausstattung, Design oder Zubehör ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
SINGER ist ein eingetragenes
Warenzeichen von The Singer Company
Limited oder zugehörigen
Tochterunternehmen.
©2010 The Singer Company Limited
oder zugehörige Tochterunternehmen.
Alle Rechte vorbehalten.
Félicitations
F
®
Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancez dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir quelques avantages ainsi que la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à coudre.
Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses
©2010 The Singer Company Limited ou
ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
sociétés affiliées.
Congratulazioni
IT
Per l'acquisto di questa Macchina per Cucire Singer, state per iniziare una grande avventura nella creatività. Dal primo momento un cui inizierete ad usare la Vostra Macchina, Vedrete come sarà semplice cucire.
Vi raccomandiamo, prima di usare la Vostra Macchina per Cucire di scoprire i suoi grandi vantaggi e le facili operazioni che troverete leggendo il Manuale di Istruzioni, passo dopo passo, sedute davanti alla Vostra Macchina per Cucire.
Per garantire un prodotto sempre aggiornato il Costruttore si riserva di apportare tutte le modifiche estetiche, tecniche e degli accessori di questa Macchina per Cucire, se lo ritiene necessario.
SINGER è un marchio registrato di The
Singer Company Limited o le sue
©2010 The Singer Company Limited o sue
consociate. Tutti i diritti riservati.
consociate.
Inhaltsverzeichnis
DE
Grundlagen der Nähmaschine
Beschreibung der Maschine Maschine an das Netz anschließen Lüfterhebel Zubehör
Einfädeln der Nähmaschine
Unterfaden aufspulen Unterspule einsetzen Einfädeln des Oberfadens Automatischer Nadeleinfädler Unterfaden heraufholen
Oberfadenspannung..............................................................................................................................................................21
Nähen
Wahl des Musters Stichbreiten- und Stichlängenrad Nähen von Geradstichen Vernähen Naht beenden/Faden abschneiden Wahl von Elastikstichen Blindstich Knopflöcher Annähen von Knöpfen
Allgemeine Informationen
Anschiebetisch befestigen Anbringen des Nähfußhalters Stoff/ Nadel/ Faden-Tabelle Stopfplatte
Pflege und Fehlerbehebung
Einsetzen und Wechseln von Nadeln Wechseln der Glühbirne
Behebung von Störungen .....................................................................................................................................................52
..............................................................................................................................................................................8
...................................................................................................................................................................................9
..................................................................................................................................................................23
/ .......................................................................................................................29
...............................................................................................................................................................................33
...........................................................................................................................................................................35
.............................................................................................................................................................................46
.................................................................................................................................................2/4
........................................................................................................................................6
............................................................................................................................................................11
.............................................................................................................................................................13
.....................................................................................................................................................15
...............................................................................................................................................17
.........................................................................................................................................................19
..........................................................................................................................................25
.......................................................................................................................................................27
.........................................................................................................................................................31
...........................................................................................................................................................37
.....................................................................................................................................................39
................................................................................................................................................41
...................................................................................................................................................43
....................................................................................................................................48
........................................................................................................................................................50
Table des matières
F
Les bases de la machine
Les composantes principales de la machine à coudre
Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................................................................................................7
Levier du
Accessoires ...........................................................................................................................................................................10
Enfilage de la machine
Remplissage de la canette ....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette ...........................................................................................................................................................14
Enfilage supérieur .................................................................................................................................................................16
Enfileur automatique d'aiguille...............................................................................................................................................18
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................20
Tension du fil .........................................................................................................................................................................22
Couture
Comment choisir votre motif..................................................................................................................................................24
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .................................................................................................26
Couture points droits ........................................................................................................................................................28
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ...........................................................30
Choisir les motifs de point extensible ....................................................................................................................................32
Ourlet invisible.......................................................................................................................................................................34
Boutonnières .........................................................................................................................................................................36
Couture de boutons...............................................................................................................................................................38
Informations générales
Installation du bras amovible.................................................................................................................................................40
Installer
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ........................................................................................................44
Plaque à repriser ...................................................................................................................................................................47
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille.........................................................................................................................................49
Changement de l'ampoule.....................................................................................................................................................51
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................53
pied presseur à deux niveaux..................................................................................................................................8
au
le support du pied presseur .....................................................................................................................................42
.........................................................................................................3/5
Indice
IT
Parti e funzioni di base della macchina da cucire
Parti principali della Macchina..............................................................................................................................................3/5
Collegamento della Macchina
Regolazione leva alza-piedino in due posizioni.......................................................................................................................8
Accessori...............................................................................................................................................................................10
Procedure di infilatura
Avvolgimento della bobina Inserimento della spoletta nella capsula
Come infilare la Macchina .....................................................................................................................................................16
Infila-ago automatico ............................................................................................................................................................18
Recupero del filo della bobina ...............................................................................................................................................20
Regolazione della tensione del filo
Cucitura
Come scegliere il tipo di punto ..............................................................................................................................................24
Manopola di regolazione larghezza punto e manopola di regolazione lunghezza punto ......................................................26
Eseguire un punto dritto ........................................................................................................................................................28
Cucitura a marcia indietro/ Rimozione del lavoro/ Tagliare il filo...........................................................................................30
Scegliere un punto dritto elastico ..........................................................................................................................................32
Orlo invisibile .........................................................................................................................................................................34
Asole .....................................................................................................................................................................................36
Cucire bottoni ........................................................................................................................................................................38
Informazioni di carattere generale
Inserimento piano estraibile
Montaggio del gambo piedino
Tabella tessuti, filati ed aghi
Piasta da rammendo .............................................................................................................................................................47
Manutenzione e Risoluzione dei problemi
Sostituzione degli aghi ..........................................................................................................................................................49
Sostituzione della lampadina Come rimediare a piccoli inconvenienti
.................................................................................................................................................7
.....................................................................................................................................................12
...............................................................................................................................14
........................................................................................................................................22
..................................................................................................................................................40
...............................................................................................................................................42
..................................................................................................................................................45
.................................................................................................................................................51
.................................................................................................................................54
Beschreibung der Maschine
DE
DE
1. Fadenspannung
2. Fadengeber
3. Hebel zum Rückwärtsnähen
4. Fadenabschneider
5. Nähfuß
6. Stichplatte
7. Anschiebetisch
8. Spulerstopper
9. Stichbreitenrad
10. Stichlängenrad
11. Stichwählrad
12. Automatischer Nadeleinfädler
1
2
3
4
5 6
7
12
8
9
10
11
2
Les composantes principales de la
F
machine à coudre
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Levier de couture arrière
4. Coupe fil
5. Pied presseur
6. Couvercle de la canette
7. Bras amovible / rangement des accessoires
8. Arrêt du Bobineur
9. Cadran de largeur de point
10. Cadran de longueur de point
11. Cadran de sélection de motifs
12. Enfileur automatique
Parti principali della Macchina
IT
1. Selettore di tensione
2. Leva di tensione
3. Leva per la cucitura all'indietro
4. Taglia-filo
5. Piedino
6. Placca ago
7. Braccio libero/ vano accessori
8. Ferma spolina
9. Manopola di regolazione larghezza punto
10. Manopola di regolazione lunghezza punto
11. Manopola di selezione del tipo di punto
12. Infila-ago automatico
3
Beschreibung der Maschine
DE
13. Waagrechter Garnhalter
14. Spuler
15. Bohrung für zweiten Garnhalter
16. Handrad
17. Lichtschalter, Netzschalter
18. Stecker
19. Fadenspannung für Spuler
20. Oberfadenführung
21. Frontplatte
22. Tragegriff
23. Lüfterhebel
24. Fußanlasser
25. Netzstecker
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
18
4
24
25
Les composantes principales de la
F
machine à coudre
13. Porte bobine horizontal
14. Axe du bobineur
15. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
16. Volant
17. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
18. Prise de branchement du fil d'alimentation
19. Guide-fil du bobineur
20. Guide-fil supérieur
21. Plaque frontale
22. Poignée de transport
23. Levier pied de biche
24. Rhéostat
25. Fil électrique
Parti principali della Macchina
IT
13. Portarocchetto orizzontale e Fermarocchetto
14. Annaspatoio
15. Alloggiamento secondo portarocchetto
16. Volantino
17. Interruttore motore e luce
18. Alloggiamento spina
19. Guida filo bobina
20. Guida filo superiore
21. Coperchio frontale
22. Maniglia
23. Leva alza-piedino
24. Reostato
25. Cavo di alimentazione
5
Maschine an das Netz anschließen
DE
Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) Verwenden Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose.
Achtung:
Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist.
Fußanlasser
Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen wollen. (2)
Achtung:
Falls Sie Probleme mit dem Netzstecker haben, fragen Sie einen qualifizierten Elektriker.
Nählicht
Drücken Sie den Hauptschalter (A) um das Licht und den Strom einzuschalten.
Achtung:
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, wenn es beim Anschließen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist. Die Nähmaschine darf nur mit dem Fußpedal vom Typ KD­1902 (110-120V area) oder KD-2902 (220-240V area) des Herstellers ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) benutzt werden. 4C-326G(230V area) des Herstellers Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) benutzt werden.
A
1
2
6
Branchement de la machine une source
F
à
d'alimentation
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur.
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (2)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée. Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil. KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine) 4C-326G (230V) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la machine est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
fabriqué par
Collegamento della Macchina
IT
Collegare la machina ad una presa di corrente come indicato (1). Questo apparecchio è dotato di una presa polarizzata che deve essere inserita correttamente come mostrato in figura.
Attenzione
Staccare la spina quando la macchina non è in funzione.
Pedale di controllo
Il pedale regola la velocità della cucitura. (2)
Attenzione
Consultare un elettricista specializzato in caso di dubbio su come collegare la macchina alla presa di corrente. Staccare la spina quando la macchina non è in funzione. Il pedale deve essere usato con queste specifiche KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) prodotto da ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION Ltd. (China) 4C-326G (230V area) prodotto da Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Luce per cucire
Premere il selettore (A) in posizione "I" per accendere la luce.
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Per apparecchi con spina polarizzata, (una lamella più grande dell'altra). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questa. spina deve essere inserita in una presa polarizzata solo una volta. Se non entra perfettamente, girare la spina. Se ancora non entra contattare un elettricista per installare un dispositivo corretto. Non modificare la spina in alcun modo.
7
A
Lüfterhebel
DE
Wenn Sie mehrlagig nähen, dann kann der Fuß mit dem Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden (A).
Levier du pied presseur à deux niveaux
F
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
Regolazione leva alza-piedino
IT
in due posizioni
Quando si devono cucire più strati di tessuto, è possibile portare il piedino nella seconda posizione per facilitare il lavoro (A).
8
Zubehör
DE
Zubehör (1)
a. Allzweckfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e. Pinsel/Nahttrenner
f. Kanten-/Quiltführung g. Nadelsortiment h. Großer und kleiner Garnhalter
i. Spulen
j. Schraubenzieher k. Stopfplatte
l. Zusätzlicher Garnhalter
m. Filzscheibe für Garnhalter
n. Schutzhaube
Sonderzubehör (2)
(Diese 10 Zubehörteile werden nicht mit der Maschine geliefert. Sie erhalten das Zubehör bei jedem autorisierten Fachhändler.)
o. Zierstichfuß p. Overlockfuß q. Saumfuß
r. Kordelfuß s. Blindsaumfuß
t. Quiltingfuß u. Kräuselfuß
v. Stopf-/Stickfuß w. Obertransporteur x. Zwillingsnadel
1
ab c
006918008 006909008
e
h
l
006905008 006914008
f
i
m
j
n
2
poqrs
006813008
tu
006916008 006016008006917008 0061850081
vw x
d
g
k
006904008006172008 006907008 006900008
9
Accessoires
F
Accessoires standards (1)
a. Pied multi-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Brosse/ Découseur
f. Guide couture/ matelassage g. Étui à aiguilles h. Chapeau pour bobine (2)
i. Canette (3x)
j. Tournevis L k. Plaque de reprisage
l. Porte bobine secondaire
m. Feutre pour porte-bobines
n. Housse de protection souple
Accessori
IT
Accessori standard (1)
a. Piedino multifunzione b. Piedino cerniere
c. Piedino asole d. Piedino bottoni e. Taglia asole/ spazzolino
f. Guida per quilt/ margini g. Aghi h. Fermarocchetto
i. Bobine (3x) j. Cacciavite a L
k. Piastra da rammendo
l. Portarocchetto ausiliario
m.
Feltrino porta rocchetto
n. Copertina morbida
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 10 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine mais sont disponibles dans votre magasin SINGER .)
o. Pied bourdon p. Pied pour surfilage q. Pied ourleur à semelle étroite
r. Pied pour pose de cordón
s. Pied pour ourlet invisible
t. Pied pour matelassage
u. Pied pour plissage
v. Pied reprisage/ broderie w. Pied double entraînement x. Aiguille jumelée
®
Accessori optional (2)
(Questi 10 accessori non sono in dotazione con la macchina, ma possono essere acquistati presso un rivenditore autorizzato.)
o. Piedino ricamo p. Piedino sopraggitto q. Piedino orlatore
r. Piedino cordonatore s. Piedino orlo invisibile t. Piedino quilt
u. Piedino arricciatore
v. Piedino rammendo/ricamo
w. Piedino doppio trasporto
x. Ago gemello
10
Unterfaden aufspulen
DE
- Schieben Sie die Garnspule auf den Nähgarnhalter und befestigen Sie diese mit der Fadenablaufscheibe. (1/2)
- Legen Sie den Faden in die Fadenführung ein. (3)
- Ziehen Sie den Faden im Uhrzeigersinn durch die Spannungsscheibe. (4)
- Fädeln Sie das Fadenende durch das kleine Loch in der Spule und setzen diese auf die Spulvorrichtung auf. (5)
- Schieben Sie die Spule nach rechts. (6)
- Halten Sie den Faden beim Spulen fest, bis er fixiert ist.
- Nach dem Spulen schneiden Sie den Faden ab. (9)
- Spule nach links schieben (10) und von der Spulvorrichtung abnehmen.
Hinweis:
Wenn der Spuler auf die Funktion "Spulen" eingestellt ist, lässt sich weder die Maschine starten noch das Handrad drehen. Zum Nähen müssen Sie die Spulvorrichtung nach links (auf die Funktion "Nähen") schieben.
1
2
4
3
5
6
11
7
8
9
10
Remplissage de la canette
F
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)
Avvolgimento della bobina
IT
Mettete sul portarocchetto il filo, con il fermarocchetto
­grande o piccolo (1/2).
- Glisser le fil dans le guide. (3)
Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de
­tension de l'enrouleur de canette. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe . (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du vers la gauche (10) et retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du bobineur de canette est en position de remplissage de la canette, la machine ne pourra coudre et le volant ne tournera pas. Pour débuter une couture, pousser l'axe du bobineur de canette vers la gauche (position de couture).
du bobineur
bobineur
- Inserire il filo nel guidafilo (3).
-
Avvolgere il filo sul disco di tensione con un movimento
(4).
orario
-
Inserire il filo nella bobina come illustrato e metterla sul perno dell'annaspatoio
- Spingere verso destra l'alberino della bobina (6).
- Trattenere con le dita il capo del filo (7).
- Premere sul reostato (8).
- (9).
Tagliare il filo
- Spingere verso sinistra l'alberino della bobina (10) smontarlo.
:
Nota
Quando il perno dell'annaspatoio è in posizione di avvolgimento, la Macchina non cuce e il volantino non gira. Per riprendere la cucitura, portare il perno dell'annaspatoio verso sinistra (posizione di cucitura).
(5).
e
12
Loading...
+ 43 hidden pages