SINGER 3314 User Manual [en, es, fr]

Congratulations

Enhorabuena

As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
In addition to the many familiar SINGER exclusives, this machine offers you these features:
• Zig-zag stitching for buttonholes, mending and decorative stitches.
• Built-in 4-step buttonholer. (For machines
which have this characteristic).
• Bllndstitchin'g for invisible hems. (For machines which have this characteristic).
• Easy to find “Letter-Coded” Accessories.
• Drop in front bobbin for easy, quick bobbin replacement.
• Simple stitch length dial and push button reverse stitching.
• Snap-on presser feet that are quickly removed and easily replaced.
• One-way needle insertion that makes it impossible to insert the needle incorrectly.
• Built-in light and motor.
• Left-Center-Right needle position.
• Presser foot pressure self-regulating.
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado.
Además de las muchas exclusividades SINGER, esta máquina le ofrece las siguientes características:
• Punto zig-zag para remiendos y adornos.
• Sistema incorporado para hacer ojales en 4 tiempos. (Para máquinas que poseen esta característica).
Puntada ciega para costuras invisibles. (Para máquinas que poseen esta característica).
• Accesorios de fácil identificación mediante “codificación de letras”.
• Bobina de colocación frontal para recambio sencillo y rápido.
• Dial para longitud del punto y botón para puntada reversible.
• Prénsatelas de colocación instantánea, que se quita y pone con rapidez y facilidad.
• Inserción de la aguja en una sóla posición que hace imposible su colocación incorrecta.
• Luz integrada y motor integrado.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
*A Trademark of The Singer Company
Copyright © 1991 Singer Sewing Machine Company
All rights reserved throughout the world.
• Tres posiciones de agujas.
• Presión de! prénsatelas automática.
Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso, sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo estime necessario.
*Una marca de fábrica de The Singer Company
Reproducción © 1991 Singer Sewing Machine Company
Reservados todos los derechos mundialmente.

Félicitations

Vous voici propriétaire d’une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle est la manière la plus aisée de vous en servir.
En plus des exclusivités SINGER bien connues, cette machine vous offre les caractéristiques suivantes:
• Point zig-zag pour boutonnières, reprises et décoration.
• La boutonnière quatre temps. (Pour machine que a cette caractéristique).
Dear Customer: We recommend that for future reference
you record the Serial Number of your
Sewing Machine in the space provided.
Refer to illus tration at right for loca tion of Serial
• Le point caché pour les ourlets. (Pour machine que a cette caractéristique).
• La selection facile des accessoires grâce aux lettres repères.
• La mise en place facile de la canette.
• Le disque de longueur de point et le bouton-poussoir de marche arrière.
• Les pieds presseurs à enclenchement direct, rapides et faciles à remplacer.
• Le pince-aiguille à sens unique qui évite une mauvaise mise en place de l’aiguille.
• Moteur et lampe sout installés dans le corps de la machine.
• Aiguille en trois positions.
• Pression automatique du pied presseur.
Nous vous recommandons avant de commencer à coudre, de lire cette brochure, étape par étape, assise devant votre machine.
Serial No.
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de Coser en el lugar asignado para ello.
Observe ta ilustración de ta derecha para localizar el No de Serie de su máquina
Número de serie
Pour toujours mettre à votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se réserve le droit de changer l’apparence des accessoires de ce modèlé s’il le juge nécessaire.
^Une marque de fabrique de The Singer Company
Copyright © 1991 Singer Sewing Machine Company
Tous droits réservés dans l’ensemble du monde.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace à cet effet, ci­dessous, en cas de besoin.
Consultez l'il lustration ci­contre pour connaître l'em placement du numéro de série sur votre machine
No. de série
<9
-
--------
No. de série
-----
a

Table of contents

Important safety instructions
1. Getting to know your machine Principal parts
...........................................
Accessories/Additionai accessories Discs
.................................................
2. Getting ready to sew Operating the machine Choosing and changing needles Fabric, thread and needle table Attaching the feed cover Removing and replacing the extension table
........................................
Changing the needle plate Changing presser feet Changing screw-on presser feet Winding a bobbin Inserting a bobbin Raising the bobbin thread Threading the machine
3. Straight Stitching
.................
Stitch width selector..................................26
Needle position selector Stitch length selector
Reverse stitch button................................26
Sewing a seam
.......................................
Sewing in reverse................................... 29
Starting a seam
.......................................
Adjusting thread tension Darning Inserting a zipper
4. Zig-zag stitching
..................................................
.....................................
....................................
Needle position selector
Stitch width selector..................................36
Adjusting stitch length
Zig-zag stitch........................................ 37
Satin stitching..........................................38
Blindstitch
.....................................
Attaching a button
5. Pattern stitching Selecting a stitch
...........
..............
Changing pattern discs
Examples of stitch patterns...................46/47
6. Four step buttonhole.....................48/49/50/51
7. Free-arm sewing
.................................
8. IWin needle sewing.....
9. Caring for your machine....
Removing and replacing the bobbin case
......................................
Cleaning the machine...........................58/59
Lubricating the machine............................59
Changing the light bulb
Performance checklist Manual buttonholes.
.....................................
............................
.....................
..........
................................
.............................
...............
....
.........................
........................
..............................
................
...................................
....................................
.........................
.............................
.....................26
...........................
................................
....................
...31/32
...........................
...............................
39/40/41
...........................
41/42/43
............................44
.......................
........................
.........................
.....................
..56/57
.............................
...................................
8/10
10/12
....
16
20
...35
44/45
52/53 54/55
....56
13 13 13 14
16 17 18 19
22 23 24
26 26
28 30 33
34
35 36
44
60
61
63
Tabla de contenido
.......
4 7
7
Precauciones importantes.........................
1. Conocimiento de su máquina
Partes principales
.................................
................
Accesorios/Accesorios adicionales.... ...9/10
Discos
................................................
2. Preparación para coser
Manejo de la máquina Selección y cambio de agujas Tabla de tejido, hilo y aguja
.........................
.........................
..............
..................
Cómo quitar y poner la base de
extensión............................................
Cambio plancha de aguja....................
Colocación plancha cubre arrastre...
Cambio prénsatelas............................
Cambio de prénsatelas a tornillo...........
Devanado de una bobina Inserción de una bobina Extracción hilo de la bobina Enhebrado de la máquina
3. Punto recto
......................................
Selector anchura del punto Selector posición de aguja Selector longitud de) punto Botón puntada reversible Realización de una costura Costura reversible Comienzo de una costura Ajuste tensión del hilo Zurcido
.................................................
Inserción de una cremallera
4. Punto zig-zag
........................................
Selector posición de aguja Selector anchura del punto Ajuste longitud del punto Punto zig-zag
.......................................
.....................
........................
...................
.....................
....................
....................
...................
......................
...................
.................................
.....................
............................
..................
............
.......................
........
....................
Punto de realce...................................
Puntada invisible
.............................
Pegado de botones..........................41/42/43
5. Coser con modelos de puntos
..............
Cómo seleccionar un punto...................
Cómo cambiar el disco del modelo.. Ejemplos de los discos de costura...
6. Ojales en cuatro tiempos...............48/49/50/51
7. Costura con base Ubre
.........................
8. Costura con aguja doble....................54/55/56
9. Cuidado de su máquina........................
Desmontsye y montaje caja
de bobina.............
Limpieza de la máquina Engrase de la máquina Cambio de la bombilla
Lista de verificaciones Como hacer ojales manualmente
.
..............................
........................
........................
..........................
..............................
.............
5
.......
7
.......
7
10/11/12
......13
......13
.....
13
..14/15
.....
16
.
.....
17
.....
17
.....
18
.....
19
.....
21
.....
22
.....
23
.....
25
.....
27
.....
27
......27
......27
......
27
.....
28
.....
29
.....
30
,.31/32
.....33
.....
34
.....
35
.....
35
......36
.....
37
.....
37
.....
39
.40/41
.....
44
.....
44
.44/45 .46/47
.52/53
.....
57
.57/58 .58/59
.....
59
.....
60
..61/62
......
64
Table des matières
Important............................................
1. Faites connaissance avec votre machine
Pièces principales Accessoires/Accessoires complementaires... Disques
2. Pour bien coudre.....
Fonctionnement de la machine Choisir et changer Taiguille Tableau des filsl aiguilles, tissus...
Pour dégager leVbras-libre.../........
Cprhment changer la plaque à aiguille... 17 Mise en placé dé la plaque à repriser... 17 Comment changer les semelles à enclenchement direct Comment changer les pieds presseurs..19 Bobinage de la canette Mise en place de la canette Remonter le fil de canette Enfilage de la machine
3. Le point droit
Sélecteur de largeur de point Sélecteur de position d*aiguille Sélecteur de longueur de point
Marche arrière...............................
Assembler une couture.................
Couture en marche arrière Débuter une couture
Réglage de la tension...................
Repriser
Poser une fermeture à glissière....
4. Couture au point de zig-zag
Sélecteur de position d’aiguille Sélecteur de largeur de point Réglage de la longueur de point.. Point de zig-zag Point de bourdon Point caché Coudre un bouton
5. Points-motifs...................................
Selection d’un point Comment changer les disques
Examples de disques de couture.
6. Boutonnière 4 temps
7. Couture avec le bras-libre................. ....52/53
8. Couture à raiguille jumelée
9. Nettoyage de la machine..............
Retirer et remplacer le support
de canette.............
Nettoyer la machine Lubrification de la machine
Changer l’ampoule
Que faire si Boutonnières
.............
.........................
........................
.........................................
.........................
...................
.........
............
.................
...................................
...........
.....................
.........................................
............
...........................
..........................
..............
..........................................
.......................................
....................
.........................
......................
..................
..............
.........................
......................
..........
.....
...................
..........
.
......
.....
....
..........
.......
........
.........
.
.........25
.......
....
....
.........29
.........29
.........30
....
........
.........35
.
....
........
.......
........
.........38
..:
....
,41/42/43
.........
.........
.....
....
....
48/49/50/51
.
.........57
....
.........59
.........
........
..........
7
..........
9/11
11/12
........
13
.........13
........
13
........
15
.
....
...16
........ 19
........
21
22
........
23
.........27
........
27
.........27
.........27
.........27
31/32
33
........
35 35 36
.....
...37
......
39
40/41
44
44
44/45 46/47
54/55/56
57/58
.,..58/59
.........
60
62
64
5
Territories:
For European
7
This product is suppressed for radio and television inteiierence with the International
Electrotechnical Commission requirements of the CISPR.

Machines for Great Britain:

Machines for Great Britain and some other
countries having similar wiring standards
are shipped from the factory without a plug for connection to the mains. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with letter (BS 1363) plug is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.
Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.
L or coloured red. If a 13 Amp.
IMPOFTTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should always be followed including the following:
Read alt instructions before using this machine.
DANGER-
The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 watts.
Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.
WARNING -
• Be sure that the electrical voltage of the socket outlet (wall receptacle) is the same
as the rated voltage of the motor.
• Use this machine only for its intended use as described in this Operator’s Guide. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the Operator’s Guide.
• To disconnect, turn all controls to the off (*‘0”) position, then remove plug from outlet.
• Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, changing throat plate or changing presser foot, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the Operator’s Guide.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any adjustment be required.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not
to place anything on top of it.
• Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine qeedle.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Before removing the bobbin case, remove plug from the socklet outlet.
• For double insulated machines, when servicing use only identical replacement parts.
• Never operate the machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damage, or dropped into the water. Return the machine
to the nearest authorized dealer or Service Center for examination, repair, electrical, or mechanical adjustment.
• Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
To reduce the risk of electric shock:
To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine
is used by or near children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Servicing should be performed by an authorized service representative.

This product is intended for househoid use.

Precauciones importantes

1. Desconecte la máquina de la red al cambiar las agujas, prénsatelas o planchas de agujas, o al dejar la máquina desatendida. Esto elimina la posibilidad de hacer funcionar la máquina
al presionar el controlador de velocidad accidentalmente.
2. Antes de, sacar la caja de bobina, desconecte la máquina de la red.
3. Debido al movimiento ascendente y descendente de la aguja, deberá trabajar cuidadosamente y observar el área de costura al manejar la máquina.
4. Ño tire del género al coser, ya que esto puede desviar la aguja y producir su rotura.
5. Antes de limpiar su máquina, desconéctela.
6. No intente ajustar la correa del motor. Póngase en contacto con el taller autorizado más cercano
en el caso de necesitar cualquier ajuste.
7. Antes de cambiar la bombilla, asegúrese de haber desconectado el enchufe de la red. Antes de accionar la máquina, asegúrese de haber colocado la placa frontal que cubre la bombilla.
8. Esta máquina está diseñada para usar bombillas de 15 W. como máximo.
Este producto ha sido suprimido para hacer frente a los parásitos de la radio y de la televisión,
de conformidad con las exigencias formuladas por la Comisión Electrotécnica Internacional de
laCISPR.

Important

1. Débranchez la machine lorsque vous changez d’aiguilles, de pieds presseurs ou de plaque à aiguille ou lorsque vous abandonnez votre machine d’une façon inopinée. Cette précaution élimine une mise en marche accidentelle.
2. Avant de retirer le support de canette, débranchez la machine.
3. A cause du mouvement de l’aiguille, faites attention et surveillez la zone de travail.
4. Ne tirez pas le tissu pendant la couture, cela risque de tordre l’aiguille ou de ta casser.
5. Avant de nettoyer votre machine débranchez-la.
6. N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Ce réglage sera fait par votre magasin SINGER.
7. Avant de changer l’ampoule, débranchez votre machine et replacez la plaque de protection
avant de remettre la machine en marche.
8. Utilisez pour votre machine des ampoules de 15 watts maximum. Ce matériel est garanti anti-parasité radiò et télévision par la Commission CISPR.
О)
го ^
о (О
и
[\
ш шш л
1. Getting to know your machine
Principal parts
1. Stitch length dial/lbur-step buttonhole
2. Push button reverse
3. Hand wheel
4. Bobbin winder
5. Arm top cover lid
6. Needle position selector 7, Stitch width lever 8, Bobbin winder tension disc
9. Thread guide
10. Take up lever
11. Face plate
12. Needle thread tension dial
13. Thread guides
14. Removable extension table
15. Feed system
16. Needle plate
17. One-way needle clamp
18. Slide plate
19. Presser foot lifter
20. Thread cutter
21. Presser foot
22. Power and light switch
23. Hand wheel knob
24. Machine plug
25. Electrical lead
26. Foot control
1. Conocimiento de su máquina
Partes principales
1. Dial longitud del punto y ojales en cuatro tiempos 14. Base de extension desmontable
2. Boton punto reversible
3. Volante
4. Devanador
5. Cubierta del disco
6. Selector posición aguja
7. Palanca anchura del punto
8. Disco tension del devanador
9. Guia-hilo
10. Palanca tira-hilos
11. Placa frontal
12. Dial tension hilo de la aguja
13. Guías-hilo
15. Sistema de arrastre
16. Plancha de aguja
17. Sujetador aguja de posición unica
18. Placa corredera
19. Elevador prénsatelas
20. Corta-hilos
21. Prénsatelas
22. Interruptor fuerza y luz
23. Aislador volante para bobinado
24. Enchufe máquina
25. Cordon
26. Controlador velocidad
1. Faites connaissance
Pièces principaies
1. Sélecteur de longueur de point/boutonnière 4 temps
2. Bouton de marche arrière
3. Le volant
4. Dévidoir
5. Couvercle du disque
6. Sélecteur de position d’aiguille
7. Sélecteur de largeur de point
8. Tension du dévidoir
9. Guide-fil
10. Releveur de fil
11. Plaque de face
12. Bloc tension
13. Guides-fils
avec votre machine
14. Tablette amovible
15. Griffes d’entrainement
16. Plaque à aiguille
17. Pince aiguille à sens unique
18. Plaque glissière 19, Releveur du pied presseur
20. Coupe fil
21. Pied presseur
22. Interrupteur moteur-lampe
23. Débrayage
24. Fiche de branchement
25. Prise de branchement électrique
26. Rhéostat
M' rr’ Í
u
l~i
■ ■ -
11
D
Í

Accessories

The following accessories are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine. (See pages 10 and 11 for listing of accessories included with your model).
The letter in a circle adjacent to the illustrated part is reproduced on the part itself to help you select the correct attachment for the type of work you are doing.
Optional Accessories for your sewing machine are available for purchase at your SINGER dealer.
1. General purpose needle plate (A) and presser foot (B) are on your machine
when delivered. Use together for
alternating between straight and zig-zag stitching.
2. Feed cover (F) is used to prevent the feed from moving the fabric when darning or free motion embroidery.
3. Needlepack includes an assortment for sewing various types of fabrics.
4. Button sewing foot (H) is used to hold any tv^hole or four-hole button securely for stitching.
14
5. Transparent bobbins for easy viewing of thread supply.
6. Twin needle and spool pin are used to stitch two parallel rows of decorative
stitching simultaneously. When using twin-needle for decorative stitching, set stitch width lever to zig-zag mid range.
7. Felt for twin needle spool pin.
8. Straight stitch presser foot (D) and needle plate (C) are used together
when straight stitching lightweight fabrics or when your fabric or sewing procedure requires close control.
9. Special purpose presser foot (J) is
used for decorative and zig-zag sewing.
10. Zipper foot (E) is used for inserting zippers and stitching corded seams.
11. Lint brush is used for cleaning hard to reach areas on your sewing machine.
12. Buttonhole presser foot (L) is used with the General Purpose Needle Plate to make four-step buttonholes.
13. Blindstitch hem presser foot is used to position the hem for blindstitch hemming.
14. Oil container for machine lubrication.

Accesorios

Los siguientes accesorios, suministrados con
su máquina de coser, están diseñados para
simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
La letra que observa al lado de la parte ilustrada está grabada en el accesorio y servirá para asegurarle que ha seleccionado el accesorio adecuado para su propósito.
Los accesorios adicionales para su máquina puede adquirirlos en su centro de costura.
1. La plancha de aguja (A) y el prénsatelas (B) colocados en su
máquina desde fábrica. Utilícelos conjuntamente para alternar entre una puntada recta y zig-zag.
2. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza para impedir que la tela sea arrastrada al zurcir o bordar.
3. El paquete de agujas incluye un surtido para coser varios tipos de tejidos.
4. Prénsatelas para coser botones (H): se utiliza para sujetar con seguridad y coser botones de dos o cuatro agujeros.
5. Bobinas transparentes para ver fácilmente la existencia de hilo.
6. Aguja doble y portacarrete: se utilizan para coser simultáneamente dos líneas paralelas de puntos decorativos.
7. Fieltro: para el portacarrete adicional.
8. Prénsatelas para costura en recto (D)
y plancha de aguja (C): se utilizan
conjuntamente al coser en recto tejidos ligeros o cuando su tela o el proceso de costura requieren un control más preciso.
9. Prénsatelas de uso especial (J) para
costuras decorativas y en zig-zag.
10. Prénsatelas para cremalleras (E) para insertar cremalleras y realizar costuras con cordón.
11. Escobilla limpiadora: se utiliza para limpiar las áreas de acceso difícil.
12. Prénsatelas para ojales (L) se utiliza
con la Plancha de Aguja de Uso
General para hacer ojales en cuatro
tiempos.
13. Prénsatelas para dobladillos con
puntada invisible, útil para situar el
dobladillo al coserlo con puntada
invisible.
14. Aceitera: para engrasar la máquina.

Accessoires

Les accessoires suivants sont fournis avec votre
machine pour faciliter la couture et augmenter
les possibilités de votre machine.
La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la pièce elle-même et vous permet de sélectionner rapidement Taccessoire correspondant à vos besoins.
Vous pouvez vous procurer les accessoires complémentaires dans votre magasin SINGER.
1. Plaque à aiguille universelle (A) et pied presseur universel (B): c’est l’équipement
de votre machine lors de la livraison. Ces deux accessoires sont à utiliser
conjointement pour passer rapidement du point droit au point de zig-zag.
2. Couvre-griffes (F): élimine l’action des griffes d’entrainement pour réaliser reprises et broderies à main levée.
3. Assortiment d’aiguilles: de différentes grosseurs et pour différents types de
tissus.
4. Pied pour poser tes boutons (H). Il
vous permet la pose des boutons plats à 2 ou 4 trous.
5. Canettes transparentes: permettent un contrôle facile de la quantité de fil disponible.
6. L’aiguille jumelée et le porte bobine auxiliaire. Ces deux accessoires sont
utilisés pour coudre simultanément à deux fils. Attention: lors de la couture à l’aiguille jumelée, ta sélection de largeur de
point ne doit pas dépasser le milieu.
7. Feutre pour le porte-bobine auxiliaire.
8. Plaque à aiguille point droit (C) et
pied presseur point droit (D). Ces
accessoires servent à l’assemblage des tissus légers.
9. Pied bourdon (J): vous l’utiliseréz pour les points décoratifs et ceux à base de zig-zag (bourdon).
10. Pied ganseur (E): pour poser des fermetures à glissière et des ganses en ameublement.
11. Le pinceau, pour nettoyer votre machine.
12. Pied boutonnière (L): à utiliser avec la plaque universelle (A) pour réaliser tes boutonnières 4 temps.
13. Pied point caché: permet de bien positionner le tissu pour la couture
d’ourlets au point caché.
14. Bidonnet d’huiie.

Machine with built-in straight stitch and zig-zag stitch

Accessories: numbers 1, 2, 3 and 5, Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 14.

Machine with built-in straight stitch and 2 pattern discs

Accessories: numbers 1, 2, 3, 5, and 13. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 14.
Pattern discs: numbers 1 and 3.
Note: Pattern disc 9^ 1 is on your machine when delivered.

Machine with built-in straight stitch and 4 pattern discs

Accessories: numbers 1, 2, 3, 5, 12 and 13. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 14.
Pattern discs: numbers 1, 2, 3, 37.
Note: Pattern disc 9^6 1 is on your machine when delivered.

Machine with built-in straight stitch and 15 pattern discs

Accessories: numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12 and 13. Additional accessories: numbers 8, 11 and 14.
Pattern discs: numbers 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 and 37.
Note: Pattern disc 9^ 1 is on your machine when delivered.

Machine with buiit-in straight stitch and 30 pattern discs

Accessories: numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 and 14. Additional accessorie: number 11.
Pattern discs: numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 37.
Note: Pattern disc 9^ 1 is on your machine when delivered.

Máquina con 2 modelos de puntos

Accesorios: números 1, 2, 3 y 5. Accesorios adicionales: números 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 14.

Máquina con 3 modelos de puntos

Accesorios; números 1, 2, 3, 5 y 13. Accesorios adicionales: números 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 14.
Disco: número 3.

Máquina con 4 modelos de puntos

Accesorios; números 1, 2, 3, 5, 12 y 13. Accesorios adicionales: números 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 14. Disco: número 3.
10

Máquina con 15 modelos de puntos

Accesorios: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12 y ia Accesorios adicionales: números 8, 11 y 14. Discos: números 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 y 37.

Máquina con 30 modelos de puntos

Accesorios: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 y 14. Accesorio adiciónale: número 11. Discos: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22,
23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 y 37.

Machine avec 2 points

Accessoires: numéros 1, 2, 3 et 5. Accessoires compiémentaires: numéros 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 14.

Machine avec 3 points

Accessoires: numéros 1, 2, 3, 5 et 13. Accessoires complémentaires: numéros 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 14. Disque: numéro 3.

Machine avec 4 points

Accessoires: numéros 1, 2, 3, 5, 12 et 13. Accessoires complémentaires: numéros 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 14. Disque: numéro 3.

Machine avec 15 points

Accessoires: numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 9, 10, 12 et 13. Accessoires complémentaires: numéros 8, 11 et 14. Disques: numéros 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 et 37.

Machine avec 30 points

Accessoires: numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 et 14. Accessoire complémentaire: numéro 11. Disques: numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22,
23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 et 37.
11
Discs
Discos Disques
— A A A A 4 4
1 /WWW
Plain zig-zag stitch Multi zig-zag stitch Zig-zag básico Point zig-zag Zig-zag multi-points
4
Scallop stitch Arrow-head stitch Punto colina Punto cabeza de flecha Point colline Point fléché
Shell stitch Punto onda Point onde
10
Banner stitch Key stitch Punto bandera
Point drapau Point cié
13
Diamond stitch Punto en diamante Point en diamant Point arcade
Zig-zag de puntos múltiples
O
8 ilUlb lUUti
** •mWMfffffK
Solid scallop stitch Icicle stitch Punto de festón Punto hielo Point de festón Point glace
Punto llave
Zig-zag points stitch
Punto arcada
/ « V V V V t
11 mMmM
14>V>V.
3
Blindstitch Punto ciego Point invisible
lUii àUU 1
6
1
nvn fwn
Domino stitch Punto dominó Point domino
9
12
Walls of troy stitch Punto paredes de troya Point murs de troie
15
Long oblique stitch Punto oblicuo Point diagonal
16
Half-arrow stitch Punto media flecha Punto piramide Point demi fléché Point piramide
19 ♦♦
Ball stitch
Punto globo Punto curvo Point balón
23 25
Solid pyramid stitch
Punto aguila Punto trompo
Point pyramide solide Point epine
27(NNVvV\
Faggoting stitch Vainica (punto de pluma) Chausson (point d’arêtes)
30
Platform stitch Punto plataforma
Point piate-forme
17 v/V^
Pennant stitch Three step stitch
20
Curve mending stitch
Point curve
Spiny stitch
28ULAJU
Comb stitch Punto rastrillo Point peigne
31
Crescent stitch Punto de media luna Point croissant
18
Punto escalera Point escalier
22
Semaphore stitch Punto eléctrico Point sémaphore
“/WMl
Block stitch Punto peineta Point bloc
29 AAM
Pavilion stitch Punto glorieta Point pavilion
97 VnA/^^W'
Elastic stretch stitch (alpine) Punto extensible elástico (alpino) Point extensible élastique (alpin)
12

2. Getting ready to sew

Operating the machine

Connecting the machine

Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet.

Running the machine

To turn on machine and sewing light, press upper portion of power switch (4). To turn off machine and light, press lower portion “O” of power switch. To run the machine and control speed, press the foot control (5) with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove foot from control.
Note; Do not operate machine without fabric under the presser foot as this may damage the feed and the presser foot.

Choosing and changing needles

Important; For best results from your sewing machine, use only SINGER* needles. Check the needle package, and the
Fabric, Thread and Needle Table on page 14 for the correct needle and fabric combination.
• Raise needle to its highest position.
• Loosen needle clamp screw and remove needle.
• With flat side of needle to the back, insert new needle up into clamp as far as it will go.
• Tighten needle clamp screw securely.
2. Preparación para coser
Manejo de la máquina
Conexión de ia máquina
Inserte el enchufe (1) en el receptáculo (2) colocado a la derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (3) en la toma de corriente.

Accionamiento de la máquina

Para poner la máquina en marcha y encender la luz, presionar sobre la parte superior del interruptor (4) . Para apagarla presionar la parte inferior (O) de dicho interruptor. Para accionar la máquina y controlar la velocidad, presionar con el pie el controlador de velocidad (5) . A mayor presión, mayor velocidad de costura.
Para parar la máquina, quite el pie del controlador. Nota; No accionar la máquina sin tejido debajo del prénsatelas ya que puede dañarse el arrastre
y el prénsatelas.

Seiección y cambio de agujas

Importante; Para los mejores resultados de su máquina de coser, utilice sólo agujas SINGER*. Revise el paquete de agujas y la tabla de tejidos, hilos y agujas de las páginas 14 y 15, para la combinación correcta de aguja y tejido.
• Eleve la aguja a su posición más alta.
• Afloje el tornillo y saque la aguja.
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope. • Ajuste el tornillo fuertemente.
2. Pour bien coudre
Fonctionnement de la machine

Branchement de la machine

Introduisez la fiche de branchement du rhéostat (1) dans la prise (2) à droite cLe la machine, puis brancher la machine à l’aide de la prise (3).

Mise sous tension de la machine

Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur l'interrupteur (4). Pour éteindre, appuyez pour amener l’interrupteur (4) sur la position (O). Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied. Note; Poser un morceau de tissu entre le pied presseur et les griffes d’entrainement lorsque vous arrêtez votre travail.

Choisir et changer l’aiguille

Important; Sur votre machine, n'utilisez que des aiguilles SINGER*. Adoptez votre aiguille au tissu et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au tableau page 15.
• Soulevez l’aiguille en position haute.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l’aiguille.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
pince-aiguille, le côté plat du talon à l’arrière.
• Serrez la vis du pince-aiguille.
13

Fabric, thread and needle table

The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn. The table below is
a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before beginning a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight. NEEDLES
Light­Weight
Medium­Weight
Medium­Heavy
Knits
Fabrics Thread
Batiste Chiffon Crepe Organza Voile
Corduroy
Flannel Gabardine Gingham
Linen
Muslin Wool Crepe
Canvas
Coating
Denim
Duck
Sailcloth
Upholstery
Single Knits
Double Knit
Jersey Tricot
Cotton-wrapped Polyester Core 100% Polyester (Extra Fine)
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester
Cotton-wrapped
Polyester 100% Polyester
Cotton-wrapped Polyester
100% Polyester
Type Size
2020 11/80
2020
2020
2020
Bail-Point 2045 Size 11/80,14/100,
16/110
14/90
16/100
18/110
fNot recommended on stretch fabrics

Tabla de tejidos, hilos y agujas

La aguja y el hilo que escoja, dependerá del género a coser. La siguiente tabla es una guia práctica
de selección de agujas e hilos. Remítase siempre a ella antes de empezar un proyecto de costura.
Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina.
Los géneros indicados pueden ser de cualquier fibra: algodón, lino, seda, lana, sintéticos, rayón, mezclas. Se relacionan como ejemplos de peso. Agujas
Tamaño
11/80
14
Ligeros
Tejidos
Batista Gasa. Crespón
Hilo
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
fMercerízado tamaño 50
Tipo
2020
Agujas
Tamaño
14/90
Medio Ligeros
Tejidos
Pana Franela
Gabardina Guinga Lino
Hilo
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
tMercerizado tamaño 50
Nylon
Tipo
2020
Muselina Crepe de Lana
Medio Pesados
Tejidos
retorcidos Lona Bayetón
Algodón retorcido
poliester
tMercerizado tamaño 40
■¡■“Sobrecargado"
2020 16/100
Denim Loneta
Velamen
De punto Punto retorcido
Punto doble
Jersey Tricot
Algodón retorcido
poliester Poliester Nylon
2020 18/110
Punta de bola 2045 Tamaño 11 /80, 14/100,16/110
tNo recomendado en tejidos elásticos

Tableau des fils, aiguilles et tissus

C’est en fonction du tissu cousu que vous allez choisir l’aiguille et le fil à utiliser. Le tableau ci-dessous vous guidera dans le choix. Consultez-le toujours avant de commencer à coudre. Utilisez toujours la même grosseur de fit pour l’enfilage supérieur et la canette.
La composition des tissus peut être: coton, lin, soie, laine, fibres synthétiques, rayonne, fibres mélangées. Les tissus sont listés ci-dessous en fonction de leurs épaisseurs.
Tissus Fils Catégorie
Legers
Moyens
Epais
Tricots
Batist Chiffon Crêpe
Velours côtelé Flanelle Gabardine Lin Crêpe de laine Mousseline de laine
Lainage (manteau) Canevas Jean Ciré Vêtements de marine
Jersey Jersey double Tricot
Coton mélangé Nylon Polyester Retors mercerisé 50
Coton mélangé Polyester Retors mercerisé n® 50
Coton mélangé Polyester Retors mercerisé n® 40
Coton mélangé Polyester Nylon
2020
2020
2020
Aiguilles
Size
11/80
14/90
16/100
11/80
2045 14/100
16/100
tNon recommandés pour les tissus extensibles.
15

Removing the extension table (for aii

machines which have free-arm)

Free arm sewing makes it easier to sew hard­to-reach areas.
To change machine for free arm sewing, lift right edge (1) of extension table, slide it to the left and off the machine.
To replace the extension table, slide it to the
right keeping it even with the free arm, until
the tabs on the right lock into place.

Desmontaje base de

extensión (para ias máquinas

que poseen base libre)

La base libre permite coser en áreas de difícil
acceso.
Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante el borde de la derecha (1)
de la base, deslícelo hacia la izquierda y
retírelo.
Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, manteniéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope.

Attaching the feed cover (F)

Pour dégager le bras-libre (pour machine que
a bras-iibre)
Le bras-libre facilite la couture tubulaire.
Pour transformer votre machine plateau en machine à bras-libre, soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez vers la gauche pour le retirer.
Pour remettre en place le plateau, glissez-
le vers la droite de part et d'autre du bras-
libre jusqu'à ce que la patte de droite soit
en place.
The feed cover is used to keep the feed from moving the fabric when attaching a button, darning or sewing free-motion embroidery. To attach it, follow the directions below;
• Raise needle and presser foot.
• Open slide plate.
• Slide feed cover on top of needle plate, pressing tabs (1) and (2) into holes.
• Close slide plate.
• To remove, open slide plate and lift front edge of cover; pull it away.
16
Colocación de la plan
Mise en place de la
cha cubre arrastre (F)
La plancha cubre arrastre se usa para aislar el género de los dientes de arrastre, al zurcir o bordar Para colocarlo haga lo siguiente;
• Eleve la aguja y el prénsatelas.
• Abra la plancha corredera.
• Deslice la plancha cubre arrastre sobre la parte superior de la plancha de aguja presionando los pivotes (1), (2) sobre los
agujeros.
• Cierre la plancha corredera.
• Para quitarla, abra la plancha corredera y levante la plancha por su extremo y tíre
de ella.
Changing the needle plate (A), (C)
plaque à repriser (F)
Cette plaque est utilisée pour supprimer Tentrainement du tissu quand vous cousez des boutons, quand vous reprisez ou brodez à main levée.
Mise en place:
• Relevez Talguitle et le pied presseur.
• Ouvrez la plaque glissière.
• Coulissez la plaque à repriser au-dessus de la plaque glissière sous l'aiguille et amenez les ergots 1 et 2 dans les trous.
• Fermez la plaque glissière.
• Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez la plaque glissière, soulevez le bord avant et enlevez la plaque à repriser.
Your machine comes with the General
Purpose Needle Plate (A) attached. The Straight Stitch Needle Plate (C) may be purchased at your sewing centre and can
be attached as follows:
• Raise needle and presser foot.
• Open slide plate.
• Lift up needle plate from right corner and slide out from under foot.
• To replace needle plate, slide it under pin (1) and push it firmly to the left.
• Press down until it snaps into place.
Cambio de la plancha de aguja (A), (Ç)
Su máquina vienen con la plancha de aguja de uso general (A). La plancha de aguja para costura recta (C) puede ser adquirida en su centro de costura y se coloca de la siguiente manera;
• Eleve la aguja y el prénsatelas.
• Abra la plancha corredera.
• Suba la plancha de aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo del prénsatelas.
• Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y presione hacia el lado izquierdo.
• Presione hasta que encaje en su sitio.
Comment changer la plaque à aiguille (A & C)
Votre machine est livrée équipée de la plaque à aiguille universelle (A). La plaque à aiguille point droit (C) peut vous être vendue par votre magasin SINGER.
Mise en place:
• Relevez l'aiguille et le pied presseur.
• Ouvrez la plaque glissière.
• Soulevez la plaque à aiguille du côté droit et dégagez-la vers la droite.
• Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la sous la goupille (1). Poussez fermement vers la gauche.
• Appuyez pour qu'elle soit bien enclenchée.
17

Changing snap-on presser feet (B), (D),

(J), (L)
Your machine comes with the General
Purpose Presser Foot (B) already attached.
You can easily change to any one of the other
presser feet which snap onto a common shank by following the directions below.
• Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you.
• Raise presser foot using presser foot lifter at back of machine.
• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the shank (2).
• Remove foot from machine.
• Place new foot under centre of shank.
• Lower presser foot lifter, fitting shank over presser foot pin (3).
• Don’t turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down, firmly until foot snaps
into place.
Cambio del prénsatelas de colocación instantá
nea (B). (D), (J), (L)
Su máquina viene con el prénsatelas de uso general (B). Puede fácilmente cambiar dicho prénsatelas por otro bajo las siguientes directrices.
• Eleve la aguja a su posición más alta, girando el volante de mano hacia Vd.
• Suba el prénsatelas utilizando la palanca elevadora situada detrás de la máquina.
• Presione el dedo del prénsatelas (1) hacia arriba, hasta que éste salga de su anclaje
(2).
• Quite el prénsatelas de la máquina.
* •
• Coloque el nuevo prénsatelas debajo del centro de su anclaje.
• Baje la palanca del prénsatelas colocando el anclaje sobre el eje del prénsatelas (3).
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio.
18
Comment changer les semelles à enclenche ment direct (B,D,J,L )
• Appuyez sur ta semelle (1) jusqu’à ce qu’elle se détache (2).
• Retirez-la.
Votre machine est livrée équipée du pied
presseur universel (B). Vous pouvez aisément changer la semelle et ta remplacer par toutes semelles à enclenchement direct qui s'a daptent sur la tige commune.
• Relevez l'aiguille à sa position haute.
• Relevez la semelle en la soulevant de l'avant vers l'arrière.
Changing screw-on presser feet (H)
Some special presser feet can be purchased at your SINGER dealer which have built­in shanks that can be replaced as follows:
• Raise needle and presser foot.
• Loosen presser foot screw (1) and remove
presser foot with shank (2), guiding it
toward you and to the right.
• To replace presser foot with shank, hook
shank around the presser bar and tighten presser foot screw with the use of a coin.
• Placez la nouvelle semelle en la centrant sous la tige.
• Baissez le releveur du pied presseur pour engager la tige dans la traverse de la
semelle (3).
• Ne vissez pas mais appuyez fermement sur ta vis (4) jusqu'à enclenchement.
Cambio de prénsatelas a
tornillo (H)
Algunos prénsatelas especiales que se
pueden adquirir en su centro de costura
tienen el anclaje y pueden recambiarse como
sigue:
• Eleve la aguja y el prénsatelas.
• Afloje el tornillo (1) y quite el prénsatelas (2), guiándolo hacia Vd. y a la derecha.
• Para sustituir el prénsatelas, enganche el tronco alrededor de la barra prénsatelas y ajuste el tornillo con una moneda.
Comment changer les pied presseurs (H)
• Relevez l'aiguille et le pied presseur.
Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la tige (2) en la faisant pivoter vers la droite.
Pour remettre en place un pied presseur à tige, accrochez la tige autour de la barre du pied presseur et resserrez la vis à l'aide d'une pièce de monnaie.
Í9
Loading...
+ 47 hidden pages