Singer 3221, 3232 Instruction Manual

Instruction Manual
3221 / 3232
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instruction
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts
- To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
17.
Please turn off the machine or unplug when the machine is not operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
E
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precauciones
todas
Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO -
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 (tensión de 110-120V área) o 15 (tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA -
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial atención
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resultado
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. de mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. ocasionar que la aguja se rompa.
de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
voltios
voltios
Para reducir el riesgo de quemaduras,
cuando se utilice por o cerca de niños.
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
Cuide
en mal estado.
Esto puede
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la bobina
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se
14. Para , girar todos los mandos a la posición OFF
15. No tirando del cable. Para el
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
17. Apague la máquina si no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser
20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
o cambio del prensatelas u operaciones similares.
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
abertura.
están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
desconectarla
("O") y luego retirar el conector
desconectar desconectar tome
conector y no el cable.
manejo es 75dB(A).
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente a fin de evitar riesgos.
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
jueguen
con el aparato.
y deconéctela
del tomacorriente.
calificada
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
DANGER -
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 watts (pour une alimentation de 120-240V).
AVERTISSEMENT -
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
Congratulations
EN
As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many features and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
SINGER is the exclusive trademark of
The Singer Company Limited S.à r.l. or
its Affiliates. ©2011 The Singer
Company Limited S.à r.l. or its Affiliates.
All rights reserved.
Felicitaciones
E
Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar.
Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, conozca las numerosas ventajas y su facilidad de uso leyendo detenidamente este manual de instrucciones, paso a paso, sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre dispondrá de las más modernas capacidades para coser, el fabricante se reserva el derecho de cambiar la apariencia, diseño y accesorios de está máquina cuando lo considere necesario.
SINGER es una marca registrada de
"The Singer Company Limited S.à r.l." o
sus Afiliadas. ©2011 The Singer
Company Limited S.à r.l. o sus Afiliadas.
Todos los derechos reservados.
Félicitations
F
Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancez dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir quelques avantages ainsi que la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à coudre.
Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque exclusive de
The Singer Company Limited S.à r.l. ou
de ses Affiliés. © 2011 The Singer
Company Limited S.à r.l. ou de ses
Affiliés. Tous Droits Réservés.
List of contents
EN
Machine Basics
Principle Parts of the Machine..................................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source ........................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter.......................................................................................................................................................8
Accessories .................................................................................................................................................................................9
Threading the Machine
Winding the Bobbin....................................................................................................................................................................11
Inserting the Bobbin...................................................................................................................................................................13
Thread Tension..........................................................................................................................................................................15
Threading the Upper Thread .....................................................................................................................................................17
Automatic Needle Threader ......................................................................................................................................................19
Raising the Bobbin Thread ........................................................................................................................................................21
Sewing
How to Choose Your Pattern.....................................................................................................................................................23
Stitch Width Dial &
Sewing Straight Stitch................................................................................................................................................................27
Reverse Sewing/ .......................................................................................................29
Choosing Stretch Stitch Patterns...............................................................................................................................................31
Blind Hem ..................................................................................................................................................................................33
Sew 1-Step Buttonhole
Sewing on Buttons (Model 3221)...............................................................................................................................................37
Sewing on Buttons (Model 3232)...............................................................................................................................................39
General Information
Installing the Removable ............................................................................................................................41
Attaching the Presser Foot Shank.............................................................................................................................................43
Needle/Fabric/Thread Chart ......................................................................................................................................................45
Darning Plate.............................................................................................................................................................................48
Maintenance and Troubleshooting
Inserting & Changing Needle.....................................................................................................................................................50
Changing the Bulb .....................................................................................................................................................................52
Troubleshooting Guide ..............................................................................................................................................................54
Stitch Length Dial........................................................................................................................................25
Removing the Work/ Cutting the Thread
..............................................................................................................................................................35
Accessory Storage
Indice
E
Partes de la máquina
Partes de la máquina Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica Elevador del prensatelas de dos tiempos Accesorios
Enhebrado de la máquina
Devanado de la bobina Colocación de la bobina Tensión del hilo
Enhebrado del hilo superior
Enhebrador automático de la aguja ...........................................................................................................................................20
Elevación del hilo de la bobina
Cosiendo
Cómo seleccionar su puntada? Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Puntada recta Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo Selección de puntadas elásticas Dobladillo invisible Ojalador de un paso
Pegado de botones (Modelo 3221) ...........................................................................................................................................38
Pegado de botones (Modelo 3232) ...........................................................................................................................................40
Información general
Instalación de la cubierta removible Cambio de porta prensatelas Guía de selección de agujas/ telas/ hilos Placa cubre impelentes
Mantenimiento y solución de problemas
Colocación y cambio de agujas Cambio de la bombilla Problemas y soluciones
.................................................................................................................................................................................10
................................................................................................................................................................3/5
....................................................................................................7
....................................................................................................................................8
..............................................................................................................................................................12
............................................................................................................................................................14
..........................................................................................................................................................................16
.......................................................................................................................................................18
..................................................................................................................................................22
.................................................................................................................................................24
.................................................................................................26
............................................................................................................................................................................28
......................................................................................................................30
...............................................................................................................................................32
.....................................................................................................................................................................34
..................................................................................................................................................................36
..........................................................................................................................................42
.....................................................................................................................................................44
..................................................................................................................................46
.............................................................................................................................................................49
.................................................................................................................................................51
...............................................................................................................................................................53
.............................................................................................................................................................55
Table des matières
F
Les bases de la machine
Composants principaux de la machine à coudre......................................................................................................................3/5
Branchement de la machine à une source d'alimentation ...........................................................................................................7
Lever le pied presseur à deux niveaux........................................................................................................................................8
Accessoires ...............................................................................................................................................................................10
Enfilage de la machine
Remplissage de la canette ........................................................................................................................................................12
Insertion de la canette ...............................................................................................................................................................14
Tension du fil .............................................................................................................................................................................16
Enfilage supérieur......................................................................................................................................................................18
Enfileur automatique d'aiguille ...................................................................................................................................................20
Pour remonter le fil de canette...................................................................................................................................................22
Couture
Comment choisir votre motif ......................................................................................................................................................24
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .....................................................................................................26
Couture de points droits.............................................................................................................................................................28
Couture en marche arrière/ Pour retirer votre ouvrage en cours/ Pour couper le fil..................................................................30
Choisir les motifs de point extensible ........................................................................................................................................32
Ourlet invisible ...........................................................................................................................................................................34
Couture de boutonnières en 1 étape .........................................................................................................................................36
Couture de boutons (Modèle 3221)...........................................................................................................................................38
Couture de boutons (Modèle 3232)...........................................................................................................................................40
Informations générales
Installation du bras amovible .....................................................................................................................................................42
Fixez le support du pied presseur..............................................................................................................................................44
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ............................................................................................................47
Plaque à repriser .......................................................................................................................................................................49
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille .............................................................................................................................................51
Changement de l'ampoule.........................................................................................................................................................53
Guide de dépannage .................................................................................................................................................................56
Principal Parts of the Machine
EN
1. Thread tension dial
2. Thread take-up lever
3. Thread cutter
4. Presser foot
5. Needle plate
6. Removable accessory storage
7. Reverse sewing lever
8. Bobbin stopper
9. Stitch width dial
10. Stitch length dial
11. Pattern selector dial
12. One step buttonhole lever
13. Automatic threader
(Model 3232)
1
2
3
4
5
6
12
7 8
9
10
11
13
2
Partes de la máquina
E
1. Disco de tensión
2. Tirahilos
3. Cortahilos
4. Prensatelas
5. Placa de la aguja
6. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
7. Palanca para coser hacia átras
8. Tope del devanador
9. Disco de ancho de puntada (Modelo 3232)
10. Disco selector de largo de puntada
11. Disco selector de puntadas
12. Palanca de un paso para realizar ojales
13. Ensartador automático
Composants principaux de la machine à
F
coudre
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Coupe fil
4. Pied presseur
5. Plaque a aiguille
6. Bras amovible/ rangement des accessoires
7. Levier de couture arrière
8. Axe butoir de la canette
9. Cadran de largeur de point (Modèle 3232)
10. Cadran de longueur de point
11. Cadran de sélection de motifs
12. Levier de boutonnière à une étape
13. Enfileur automatique
3
Principal Parts of the Machine
EN
14. Horizontal spool pin
15. Bobbin winding spindle
16. Hole for second spool pin
17. Handwheel
18. Power and light switch
19. Main plug socket
20. Bobbin thread guide
21. Upper thread guide
22. Face plate
23. Handle
24. Presser foot lifter
25. Foot speed control
26. Power cord
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
4
Partes de la máquina
E F
14. Visor de puntadas
15. Devanador
16. Agujero para el perno de la bobina
17. Volante
18. Interruptor de encendido y apagado
19. Enchufe de conexión a la red
20. Guía del hilo superior
21. Guía del devanador
22. Placa frontal
23. Asa de transporte
24. Palanca del prensatelas
25. Control de la velocidad
26. Cable de alimentación
Composants principaux de la machine à coudre
14. Porte bobine horizontal
15. Axe pour disposer la canette
16. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
17. Volant
18. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
19. Prise de branchement du fil d'alimentation
20. Guide remplissage de canette
21. Guide-fil supérieur
22. Plaque frontale
23. Poignée de transport
24. Levier pied de biche
25. Rhéostat
26. Fil électrique
5
Connecting Machine to Power Source
EN
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G (230V area) manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Sewing light
Press main switch (A) to " l " for power and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug b. Conductor intended to be grounded
A
1
a
b
23
6
Conexión de la máquina a la fuente de
E F
alimentación eléctrica
Branchement de la machine une source
à
d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El control de debe utilizarse con la máquina mediante KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) por
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G(230V area) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra
velocidad
fabricado
fabricado por
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée. Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil. KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine) 4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G(230V) Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la machine est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée b. Prise de terre
fabriqué par
7
Two Step Presser Foot Lifter
A
EN
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A)
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de (A).la tela
Lever le pied presseur deux niveauxà
F
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
to a higher position
8
Accessories
EN
Standard accessories (1)
a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush
f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holder
i. Bobbin (3x)
j. L-screwdriver k. Darning plate
l. Soft cover
Optional accessories (2)
(These 10 accessories are not supplied with this machine; they are however available as special accessories from your local dealer.)
m. Auxiliary spool pin
n. Satin stitch foot o. Overcasting foot p. Hemmer foot q. Cording foot r. Blind hem foot s. Darning/ embroidery foot
t. Gathering foot u. Quilting/ straight stitch foot v. Even-feed foot
1 Standard accessories
a
006806008 006905008
e
ij
b
f
2 Optional accessories
m
n
006804008
r
s
006016008006812008
006803008
c
006Q6A0150
k
t
006917008
g
l
po
006800008
u
006916008 006815008
v
d
006914008
h
q
006810008
9
Accesorios
E F
Accesorios incluidos (1)
a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor
f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h. Porta-Carrete
i. Canilla (3x)
j. Destornillador plano k. Plancha de zurcido
l. Cubierta para máquina
Accessoires
Accessoires standards (1)
a. Pied multi-usage b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière d. Pied pour pose de bouton e. Brosse/ Découseur
f. Guide couture/ matelassage g. Étui à aiguilles h. Arrêt bobine
i. Canette (3x)
j. Tournevis L k. Plaque de reprisage
l. Housse de protection souple
Accesorios opcionales (2)
(Estos 10 accesorios no se suministran con esta máquina; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales a través de su distribuidor local.)
m. Porta-carrete auxiliar
n. Prensatelas para aplicaciones o. Prensatelas para sobrehilar p. Prensatelas para dobladillo enrrollado q. Cording foot r. Prensatelas de dobladillo invisible s. Prensatelas de zurcido y bordado libre
t. Prensatelas para plisar u. Prensatelas de acolchado v. Prensatelas de avance simultáneo
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 10 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER )
m. Porte-bobine auxiliaire
n. Pied bourdon o. Pied pour surfilage p. Pied ourleur à semelle étroite q. Pied pour pose de cordón
r. Pied pour ourlet invisible
s. Pied reprisage/ broderie
t. Pied pour plissage u. Pied pour matelassage v. Pied pour appareillement
10
®
Winding the Bobbin
EN
Place thread and spool holder on to spool pin
- corresponding . (1/2)
- Snap thread into thread guide. (3)
- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread. (9)
- Push bobbin spindle to left (10) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
11
1
2
4
7
8
3
5
9
6
10
Devanado de la bobina
E F
- Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena en el poste. (1/2)
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2)
- Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior. (3)
- Devane el hilo a alrededor de los discos de tensión (4)
Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la
­bobina de adentro hacia afuera.
- Empuje la a la derecha. (6)
- Sujete el extremo del hilo. (7)
- Pise el (8)
- Corte el hilo. (9)
Empuje la bobina a la izquierda
- (10) y extráigala.
No olvide que :
Cuando que cuando del devanador de la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
del devanador de la bobina.
bobina
control de velocidad hasta que se llene la bobina.
la derecha
(5)
el poste
poste
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enroulez le fil dans le sens horaire autour des disques de tension du dévidoir. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de couture).
12
Inserting the Bobbin
EN
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised.
- Remove the extension table, then open the hinged cover. (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow). (3)
- Pull the thread through the slit and under the finger. (4) Leave a 6 inch tail of thread.
- Hold the bobbin case by the hinged latch. (5)
- Insert it into the shuttle. (6)
a
1
2
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin.
13
3
6
4
5
Loading...
+ 44 hidden pages