SINGER 2543 User Manual [en, es, fr]

штш
ы
шшшшш
r'V':'^''">ïr
'§ШЁ$мшШ

2502,2543,

3314,3317,3343

',
1 *
Ш
SINGER*

Regional Factory Customer Service Centers

ARIZONA
6102 N 16th St Phoenix, AZ 85016 (602) 274-9006
#7813 Mark Hopkins
CALIFORNIA
14399 Paramount Blvd Paramount, CA 90723 (310) 531-6352
# 7394 Robert Carter
4737 Auburn Blvd Sacramento, CA 95841 (916) 334-0322
#7878 Frank Dorado
740 El Camino Real San Carlos, CA 94070 (415) 592-8065
#7580 Rene Arroyo
4364 Twain Ave 1 San Diego, CA 92120 (619) 280-9387 FAX: (619) 280-9186
#7812 Mario Romero
COLORADO
7865 W 16th Ave Lakewood, CO 80215 (303) 232-0283
#7589 Tim Kaltenbaugh
FLORIDA
3442 Beach Blvd Jacksonville, FL 32207 (904) 396-1578
#5689 Sam Jackson
7875 Gateway Mall St. Petersburg, FL 33702 (813) 577-6263 FAX; (813) 576-0359
#5683 Paul Jastrem
GEORGIA
3501 Memorial Dr Decatur, GA 30032 (404) 289-3510
#5692 Pat Patterson
ILLINOIS
2316 E. Rand Rd Arling. Hgts, IL 60004 (708) 253-3325 FAX; (708) 253-3389
#3098 Bob Nichols
INDIANA
Esquire Plaza 8137 Pendleton Pike Indianapolis, IN 46226 (317) 897-6855
#3285 Lee Robertson
ioWa
419 Brady Street Davenport, lA 52801 (319) 322-8092
#3596 Kent Mohr
MARYLAND
8560 Laureldale Dr Laurel, MD 20724 (410) 792-4530
#5798 John Norton
MICHIGAN
785 East Big Beaver Troy, Ml 48084 (313) 528-1670 (800) 989-6772
# 3198 Tim Robinson
MINNESOTA
1031 E Moore Lake Dr NE Fridley, MN 55432 (612) 571-7113
#3597 Roger Aho
MISSOURI
Afshari Plaza 7177 N Lindbergh Blvd Hazelwood, MO 63042 (314) 895-1119 FAX; (314) 895-4502
#3696 Jerry Heaton
5158 Ararat Dr Kansas City, MO 64129 (816) 861-6161
#7192 Ron Davis
NEW JERSEY
488 Chestnut St Union, NJ 07083 (908) 851-9797 FAX: (908) 851-9798
#2297 Bruce Crawford
NEW YORK
3056 Burnet Ave Syracuse, NY 13206 (315) 433-5215
#2594 Josie Friebe
NORTH CAROLINA
30 E. Rolling Hill Rd. Lakeside Park Mooresville, NC 28115 (704) 663-3776
#5793 Geary Peel
OHIO
Silverton Ctr 6928 Montgomery Rd Silverton, OH 45236 (513) 793-7977 FAX: (513) 793-8227
#3798 Ray Hinkle
4058 Fishcreek Rd Oregon Trails Plaza Stow, OH 44224 (216) 686-1710
#2793 Tim Cope
OKLAHOMA
9720D East 31st St Tulsa, OK 74146 (918) 622-9277
#7678 Bill George
OREGON
2613 SE 122nd Ave Portland, OR 97236 (503) 760-4780 FAX; (503) 761-6119
#7697 James Skelton
PENNSYLVANIA
2063-A Route 286 Pittsburgh, PA 15239 (412) 733-1114
#2795 Ray Walwender
RHODE ISLAND
38 East Ave Pawtucket, Rl 02860 (401) 724-5347
#2097 Dick McCaffery
TENNESSEE
3664 Cherry Rd Memphis, TN 38118 (901) 365-6613/14 FAX: (901) 794-4064
#5095 Hosea
Montgomery
TEXAS
Royal Hines Bus. Park 11181 Harry Hines Blvd Suite 128 Dallas, TX 75229 (214) 241-4222
# 7082 James Stevens
6003-B Bellaire Blvd Houston, TX 77081 (713) 664-1478
#5295 John Moore
UTAH
7827 South Redwood West Jordan, UT 84088 (801) 566-2031
#7696 Tom Sessions
WASHINGTON
1519 130th Ave NE Bellevue, WA 98005 (206) 462-1274
#7586 Tom Massie
WEST VIRGINIA
5006 Mac Corkle Ave SE Charleston, WV 25304 (304) 925-8288
#5779 Frank Reed
WISCONSIN
8203 W Silver Sprgs Rd Milwaukee, Wl 53218 (414) 438-1889
#3496 Mick Mosher
P/N 119682-904
WESTERN REGIONAL VP
Tony Nasralla (310) 630-1358 FAX; (310) 630-1304 Paramount, CA 90723
EASTERN REGIONAL VP
Glenn Dolan (313) 528-1670 FAX; (313) 528-0650 Troy, Ml 48084
Rev. 03/93
CRVR - SINGER
7192 Kalanianaole Honolulu, HI 96825 (808) 396-9259
Printed in Brazil

SINGER

SEWING MACHINE MODEL 3317
(Machine with built-in straight stitch and 4 pattern discs)

ACCESSORIES INCLUDED (see pages 8-10 for reference)

1. General Purpose Needle Plate and Presser Foot (on machine)
2. Feed Cover 3. Needlepack 5. Transparent bobbins
12. Buttonhole presser foot 13. Blindstitch hem presser foot

ADDITIONAL (for purchase) ACCESSORIES (Page 8-10)

4. Button sewing foot 6. Twin-needle and spool pin 7. Felt
8. Straight stitch presser foot and needle plate 9. Special Purpose
presser foot 10. Zipper foot 11. Lint brush 14. Oil Container

PATTERN DISCS INCLUDED (see page 10-12 for reference

1. Plain zig-zag (on machine) 2. Multi zig-zag stitch
37. Elastic stretch stitch

17 STITCH FUNCTIONS

1.
Straight Stitch (page 26)
2.
Left Needle Position Straight Stitch (page 26)
3.
Right Needle Position Straight Stitch (page 26)
4.
1.5 mm Width Zig Zag Stitch (page 36)
5. 3.0 mm Width Zig Zag Stitch (page 36)
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
4.5 mm Width Zig Zag Stitch (page
6.0 mm Width Zig Zag Stitch (page 36) Satin Stitch (page 38) Buttonhole Sewing (page 63) Button Sewing (pages 41-42-43) Darning (page 33) Monogramming (page 38)
Embroidery (page 38)
Applique (page 38)
Multi-Stitch Zig Zag (page 46) Blindstitch (page 39( Elastic Stretch Stitch (page 47)
36)
3. Blindstitch

UNIVERSAL INSTRUCTION BOOK

Your machine will sew all functions detailed in the book except those which require interchangeable pattern discs and four-step buttonhole.
SINGER CUSTOMER ASSISTANCE IN THE U.S.A. TOLL-FREE NUMBER: 1-800-877-7762

Congratulations

Enhorabuena

As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you
first use your machine, you will know you are
sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
In addition to the many familiar SINGER exclusives, this machine offers you these
features:
• Zig-zag stitching for buttonholes, mending
and decorative stitches.
• Built-in 4-step buttonholer. (For machines
which have this characteristic).
• Blindstitching for invisible hems. (For
machines which have this characteristic).
• Easy to find “Letter-Coded” Accessories.
• Drop in front bobbin for easy, quick bobbin
replacement.
• Simple stitch length dial and push button
reverse stitching.
• Snap-on presser feet that are quickly
removed and easily replaced.
• One-way needle insertion that makes it
impossible to insert the needle incorrectly.
• Built-In light and motor.
• Left-Center-Right needle position.
• Fresher foot pressure self-regulating.
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado.
Además de las muchas exclusividades SINGER, esta máquina le ofrece las siguientes características:
• Punto zig-zag para remiendos y adornos.
• Sistema Incorporado para hacer ojales en 4 tiempos. (Para máquinas que poseen esta característica).
Puntada ciega para costuras invisibles. (Para máquinas que poseen esta característica).
• Accesorios de fácil identificación mediante “codificación de letras”.
• Bobina de colocación frontal para recambio sencillo y rápido.
• Dial para longitud del punto y botón para puntada reversible.
• Prénsatelas de colocación instantánea, que se quita y pone con rapidez y facilidad.
• Inserción de la aguja en una sóla posición que hace imposible su colocación
incorrecta.
• Luz integrada y motor Integrado.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
*A Trademark of The Singer Company
Copyright © 1991 Singer Sewing Machine Company
All rights reserved throughout the world.
• Tres posiciones de agujas.
• Presión del prénsatelas automática.
Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso, sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo estime
necessario.
*Una marca de fábrica de The Singer Company
Reproducción © 1991 Singer Sewing Machine Company
Reservados todos los derechos mundialmente.

Félicitations

Dear Customer:
Vous voici propriétaire d’une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle est la manière la plus aisée de vous en servir.
En plus des exclusivités SINGER bien connues, cette machine vous offre les caractéristiques suivantes:
• Point zig-zag pour boutonnières, reprises
et décoration.
• La boutonnière quatre temps. (Pour
machine que a cette caractéristique).
• Le point caché pour les ourlets. (Pour
machine que a cette caractéristique).
• La selection facile des accessoires grâce
aux lettres repères.
• La mise en place facile de la canette.
• Le disque de longueur de point et le
bouton-poussoir de marche arrière.
• Les pieds presseurs à enclenchement
direct, rapides et faciles à remplacer.
• Le pince-aiguille à sens unique qui évite
une mauvaise mise en place de l’aiguille.
• Moteur et lampe sout installés dans le corps
de la machine.
• Aiguille en trois positions.
We recommend that for future reference
you record the Serial Number of your Sewing Machine in the space provided.
Refer to illus tration at right for loca tion of Serial
Serial No.
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de Coser en el lugar asignado para ello.
Observe la ilustración de la derecha para localizar el No de Serie
de su máquina
• Pression automatique du pied presseur.
Nous vous recommandons avant de
commencer à coudre, de lire cette brochure, étape par étape, assise devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition les
derniers perfectionnements de la technique,
le fabricant se réserve le droit de changer l’apparence des accessoires de ce modèié
s’il le juge nécessaire.
*Une marque de fabrique de The Singer Company
Copyright © 1991 Singer Sewing Machine Company
Tous droits réservés dans l’ensemble du monde.
Número de serie
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace à cet effet, ci-
dessous. en cas de besoin.
Consultez l'il lustration ci­contre pour
connaître rem placement du numéro de série sur votre machine
No. de série
No. de série

Table of contents

Important safety instructions.................................4
1. Getting to know your machine..........................7
Principal parts..................................................7
Accessories/Additional accessories
Discs.........................................................10/12
2. Getting ready to sew.......................................13
Operating the machine Choosing and changing needles Fabric, thread and needle table Attaching the feed cover Removing and replacing the
extension table...............................................16
Changing the needle plate Changing presser feet Changing screw-on presser feet Winding a bobbin Inserting a bobbin Raising the bobbin thread Threading the machine
3. Straight Stitching............................................26
Stitch width selector Needle position selector
Stitch length selector......................................26
Reverse stitch button
Sewing a seam...............................................28
Sewing in reverse...........................................29
Starting a seam Adjusting thread tension
Darning..........................................................33
Inserting a zipper............................................34
4. Zig-zag stitching Needle position selector Stitch width selector
Adjusting stitch length....................................36
Zig-zag stitch.................................................. 37
Satin stitching Blindstitch Attaching a button
5. Pattern stitching Selecting a stitch Changing pattern discs
Examples of stitch patterns
6. Four step buttonhole
7. Free-arm sewing
8. Twin needle sewing....................................54/55
9. Caring for your machine
Removing and replacing the
bobbin case...............................................56/57
Cleaning the machine Lubricating the machine Changing the light bulb
Performance checklist
Manual buttonholes.............................................63
................................................
............................................
...................................
.................................
..............................
...................................
...........................................
...........
..............................................
.............................................
.............................................
............................................
........................................
..............................
..............................
...................................
.......................................
.................................
.....................................
............................
.................................
.......................................
.................................
..................
........................
........................
.................................
................................
.................................
..................................
........................................
.............
....................
................
.....................
39/40/41
41/42/43
...........
48/49/50/51
.......
31/32
44/45
8/10
13 13 14 16
17
18
19 20 22 23 24
26 26
26
46/47
52/53
58/59
30
35 35 36
38
44
44
56
59 60
61
Tabla de contenido
Precauciones importantes
1. Conocimiento de su máquina.........
Partes principales Accesorlos/Accesorlos adicionales. Discos
..................................................
.................................
2. Preparación para coser
Manejo de la máquina Selección y cambio de agujas Tabla de tejido, hilo y aguja Cómo quitar y poner la base de extensión
Cambio plancha de aguja.......................
Colocación plancha cubre arrastre. Cambio prénsatelas
Cambio de prénsatelas a tornillo....
Devanado de una bobina Inserción de una bobina Extracción hilo de la bobina Enhebrado de la máquina
3. Punto recto
Selector anchura del punto Selector posición de aguja Selector longitud del punto
Botón puntada reversible.......................
Realización de una costura Costura reversible Comienzo de una costura Ajuste tensión del hilo
Zurcido.................................................
Inserción de una cremallera
..............................................
.........................................
.................................
4. Punto zig-zag......................................
Selector posición de aguja.....................
Selector anchura del punto
Ajuste longitud del punto
Punto zig-zag Punto de realce
Puntada invisible...................................
Pegado de botones
.......................................
.....................................
5. Coser con modelos de puntos....
Cómo seleccionar un punto...................
Cómo cambiar el disco del modelo...44/45
Ejemplos de los discos de costura
6. Ojales en cuatro tiempos
7. Costura con base libre
8. Costura con aguja doble
9. Cuidado de su máquina
Desmontaje y montaje caja
de bobina..............................................
Limpieza de la máquina Engrase de la máquina Cambio de la bombilla
Lista de verificaciones.........................
Como hacer ojales manualmente...
..................
.......... .........
............................
................
....................
...............................
.......................
........................
...................
......................
....................
.....................
....................
....................
......................
...........................
...................
....................
.......................
...............................
............
.....................
.................
...................
........................
.........................
..........................
48/49/50/51
..........
..........
..........
......
9/10
.10/11/12
........
13
........
13
........
13
....14/15
........
16
........
17
........
17
........
18
........
19
........
21
........
22
........
23
........
25
........
27
........
27
.........
27
........
27
.........
27
........
28
........
29
........
30
....31/32
........
33 ,
........
34
........
35
........
35
........
36
.........
37
.........
37
.........
39
....
40/41
41/42/43
.........
44
.........
44
i.... 46/47
....52/53
54/55/56
.........
57
....
57/58
....58/59
.........
59
.........
60
.....
61/62
.........
64
5 7
7
Table des matières
Important
................................................
1. Faites connaissance avec votre
machine.............................................
Pièces principales.................................
Accessoires/Accessoires
complementaires Disques
...........
2. Pour bien coudre
Fonctionnement de la machine Choisir et changer l’aiguille Tableau des fils, aiguilles, tissus... Pour dégager le bras-libre...
Comment changer la plaque à aiguille... 17
Mise en place de la plaque à repriser... 17
Comment changer les semelles à enclenchement direct
Comment changer les pieds presseurs.. 19
Bobinage de la canette
Mise en place de la canette Remonter le fil de canette
Enfilage de la machine
3. Le point droit
Sélecteur de largeur de point
Sélecteur de position d’aiguille
Sélecteur de longueur de point
Marche arrière
Assembler une couture
Couture en marche arrière Débuter une couture Réglage de la tension Repriser
Poser une fermeture à glissière....
..............................................
4. Couture au point de zig-zag
Sélecteur de position d’aiguille Sélecteur de largeur de point Réglage de la longueur de point.. Point de zig-zag Point de bourdon
Point caché..........................................
Coudre un bouton
..................................
....................................
..............................
.............
...................
..................
...........................
...........
..............
...................
.....................
.........................
.....................................
................
.............
.............
......................................
........................
....................
............................
...........................
...........
.............
................
...................................
.................................
...............................
5. Points-motifs.....................................
Selection d’un point
Comment changer les disques.............
Examples de disques de couture.
.............................
6. Boutonnière 4 temps................48/49/50/51
7. Couture avec le bras-libre
8. Couture à l’aiguille jumelée
9. Nettoyage de la machine
Retirer et remplacer le support
de canette
Nettoyer la machine Lubrification de la machine
Changer l’ampoule
....................
.............................
..............................
...............
............
.................
.......................
..................
Que faire si.............................................
Boutonnières
........................................
...........
...........
............7
.......
9/11
......
11/12
.........
13
.........
13
.........
13
.........
15
.........
16
.........
19
.........
21
.........
22
.........
23
.........
25
.........
27
.........
27
..........27
..........27
.......
.27
..........29
.........
29
..........30
.....
31/32
.........
33
..........35
..........35
..........35
..........36
.........
37
..........38
..........39
.....
40/41
.41/42/43
..........44
..........44
.....
44/45
.....
46/47
....
52/53 54/55/56
..........57
.....
57/58
.....
58/59
..........59
...........60
..........62
..........64
5

For European Territories:

7
This product is suppressed for radio and television interference with the International
Electrotechnical Commission requirements
of the CISPR.

Machines for Great Britain:

Machines for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are shipped from the factory without a plug for connection to the mains. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with letter L or coloured red. If a 13 Amp.
(BS 1363) plug is used, a 3 Amp. fuse
must be fitted, or if any other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the distribution board.
Neither core is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using this machine, basic safety precautions should always be followed Including the following:
Read all instructions before using this machine.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

• The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the
machine from the electric outlet Immediately after using and before cleaning.
• Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 watts. Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock
or injury to persons:
• Be sure that the electrical voltage of the socket outlet (wall receptacle) is the same as the rated voltage of the motor.
• Use this machine only for Its intended use as described in this Operator’s Guide. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the
Operator’s Guide.
• To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
• Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, changing throat plate or changing presser foot, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the Operator’s Guide.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any adjustment be required.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not
to place anything on top of it.
• Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• When sewing, keep fingers away from ail moving parts. Special care is required around
the sewing machine qeedle.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Before removing the bobbin case, remove plug from the socklet outlet.
• For double insulated machines, when servicing use only identical replacement parts.
• Never operate the machine If it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damage, or dropped into the water. Return the machine to the nearest authorized dealer or Service Center for examination, repair, electrical,
or mechanical adjustment.
• Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
• Never drop or insert any object into any opening.
• Do not use outdoors.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine
is used by or near children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Servicing should be performed by an authorized service representative.

This product is intended for househoid use.

Precauciones importantes

1. Desconecte la máquina de la red al cambiar las agujas, prénsatelas o planchas de agujas, o al dejar la máquina desatendida. Esto elimina la posibilidad de hacer funcionar la máquina al presionar el controlador de velocidad accidentalmente.
2. Antes de, sacar la caja de bobina, desconecte la máquina de la red.
3. Debido al movimiento ascendente y descendente de la aguja, deberá trabajar cuidadosamente
y observar el área de costura al manejar la máquina.
4. No tire del género al coser, ya que esto puede desviar la aguja y producir su rotura.
5. Antes de limpiar su máquina, desconéctela.
6. No intente ajustar la correa del motor. Póngase en contacto con el taller autorizado más cercano
en el caso de necesitar cualquier ajuste.
7. Antes de cambiar la bombilla, asegúrese de haber desconectado el enchufe de la red. Antes
de accionar la máquina, asegúrese de haber colocado la placa frontal que cubre la bombilla.
8. Esta máquina está diseñada para usar bombillas de 15 W. como máximo. Este producto ha sido suprimido para hacer frente a los parásitos de la radio y de la televisión,
de conformidad con las exigencias formuladas por la Comisión Electrotécnica Internacional de la CISPR.

Important

1. Débranchez la machine lorsque vous changez d’aiguilles, de pieds presseurs ou de plaque
à aiguille ou lorsque vous abandonnez votre machine d’une façon inopinée. Cette précaution élimine une mise en marche accidentelle.
2. '’Avant de retirer le support de canette, débranchez la machine.
3. A cause du mouvement de l’aiguille, faites attention et surveillez la zone de travail.
4. Ne tirez pas le tissu pendant la couture, cela risque de tordre l’aiguille ou de la casser.
5. Avant de nettoyer votre machine débranchez-la.
6. N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Ce réglage sera fait par votre magasin SINGER.
7. Avant de changer l’ampoule, débranchez votre machine et replacez la plaque de protection
avant de remettre la machine en marche.
8. Utilisez pour votre machine des ampoules de 15 watts maximum.
Ce matériel est garanti anti-parasité radio et télévision par la Commission CISPR.
CM Т-
Ю (О
(D
1. Getting to know your machine
Principal parts
1. Stitch length dial/four-step buttonhole
2. Push button reverse
3. Hand wheel
4. Bobbin winder
5. Arm top cover lid
6. Needle position selector
7. Stitch width lever
8. Bobbin winder tension disc
9. Thread guide
10. Take up lever
11. Face plate
12. Needle thread tension dial
13. Thread guides
14. Removable extension table
15. Feed system
16. Needle plate
17. One-way needle clamp
18. Slide plate
19. Presser foot lifter
20. Thread cutter
21. Presser foot
22. Power and light switch
23. Hand wheel knob
24. Machine plug
25. Electrical lead
26. Foot control
1. Conocimiento de su máquina
Partes principales
1. Dial longitud del punto y ojales en cuatro tiempos
2. Boten punto reversible
3. Volante
4. Devanador
5. Cubierta del disco
6. Selector posición aguja
7. Palanca anchura del punto
8. Disco tension del devanador
9. Guia-hilo
10. Palanca tira-hilos
11. Placa frontal
12. Dial tension hilo de la aguja
13. Guias-hilo
14. Base de extension desmontable
15. Sistema de arrastre
16. Plancha de aguja
17. Sujetador aguja de posición unica
18. Placa corredera
19. Elevador prénsatelas
20. Corta-hilos
21. Prénsatelas
22. Interruptor fuerza y luz
23. Aislador volante para bobinado
24. Enchufe máquina
25. Cordon
26. Controlador velocidad
1. Faites connaissance avec votre machine
Pièces principales
1. Sélecteur de longueur de point/boutonnière 4 temps
2. Bouton de marche arrière
3. Le volant
4. Dévidoir
5. Couvercle du disque
6. Sélecteur de position d’aiguille 20. Coupe fil
7. Sélecteur de largeur de point
8. Tension du dévidoir
9. Guide-fil
10. Releveur de fil
11. Plaque de face
12. Bloc tension
13. Guides-fils
14. Tablette amovible
15. Griffes d’entrainement
16. Plaque à aiguille
17. Pince aiguille à sens unique
18. Plaque glissière
19. Releveur du pied presseur
21. Pied presseur
22. Interrupteur moteur-lampe
23. Débrayage
24. Fiche de branchement
25. Prise de branchement électrique
26. Rhéostat
?■' 1* 1! ' S'
Ml 1 1
1 iJ
Li iJ
-------------
Accessories
The following accessories are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine. (See pages 10 and
11 for listing of accessories included with your
model). The letter In a circle adjacent to the illustrated
part is reproduced on the part itself to help you select the correct attachment for the type of work you are doing.
Optional Accessories for your sewing machine are available for purchase at your SINGER dealer.
1. General purpose needle plate (A) and
presser foot (B) are on your machine
when delivered. Use together for alternating between straight and zig-zag stitching.
2. Feed cover (F) is used to prevent the
feed from moving the fabric when darning or free motion embroidery.
3. Needlepack includes an assortment for
sewing various types of fabrics.
4. Button sewing foot (H) is used to hold
any two-hole or four-hole button securely for stitching.
5. Transparent bobbins for easy viewing of
thread supply.
6. Twin needle and spool pin are used to
stitch two parallel rows of decorative stitching simultaneously. When using twin-needle for decorative stitching, set stitch width lever to zig-zag mid range.
7. Felt for twin needle spool pin.
8. Straight stitch presser foot (D) and
needle plate (C) are used together
when straight stitching lightweight fabrics or when your fabric or sewing procedure
requires close control.
9. Special purpose presser foot (J) is
used for decorative and zig-zag sewing.
10. Zipper foot (E) is used for inserting
zippers and stitching corded seams.
11. Lint brush is used for cleaning hard to
reach areas on your sewing machine.
12. Buttonhole presser foot (L) is used
with the General Purpose Needle Plate to make four-step buttonholes.
13. Blindstitch hem presser foot is used to
position the hem for blindstitch hemming.
14. Oil container for machine lubrication.
Accesorios
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
La letra que observa al lado de la parte ilustrada está grabada en el accesorio y servirá para asegurarle que ha seleccionado el accesorio adecuado para su propósito.
Los accesorios adicionales para su máquina puede adquirirlos en su centro de costura.
1. La plancha de aguja (A) y el
prénsatelas (B) colocados en su
máquina desde fábrica. Utílicelos
conjuntamente para alternar entre una puntada recta y zig-zag.
2. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza
para impedir que la tela sea arrastrada al
zurcir o bordar.
3. El paquete de agujas incluye un surtido
para coser varios tipos de tejidos.
4. Prénsatelas para coser botones (H): se
utiliza para sujetar con seguridad y coser
botones de dos o cuatro agujeros.
5. Bobinas transparentes para ver
fácilmente la existencia de hilo.
6. Aguja doble y portacarrete: se utilizan
para coser simultáneamente dos líneas paralelas de puntos decorativos.
7. Fieltro: para el portacarrete adicional.
8. Prénsatelas para costura en recto (D)
y plancha de aguja (C): se utilizan
conjuntamente al coser en recto tejidos ligeros o cuando su tela o el proceso de costura requieren un control más preciso.
9. Prénsatelas de uso especial (J) para
costuras decorativas y en zig-zag.
10. Prénsatelas para cremalleras (E) para
insertar cremalleras y realizar costuras con cordón.
11. Escobilla limpiadora: se utiliza para
limpiar las áreas de acceso difícil.
12. Prénsatelas para ojales (L) se utiliza
con la Plancha de Aguja de Uso General para hacer ojales en cuatro tiempos.
13. Prénsatelas para dobladillos con
puntada invisible, útil para situar el
dobladillo al coserlo con puntada invisible.
14. Aceitera: para engrasar la máquina.
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec votre
machine pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de votre machine.
La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la pièce elle-même et vous permet de sélectionner rapidement l’accessoire correspondant à vos besoins.
Vous pouvez vous procurer les accessoires complémentaires dans votre magasin SINGER.
1. Plaque à aiguille universelle (A) et pied
presseur universel (B): c’est l’équipement
de votre machine lors de la livraison.
Ces deux accessoires sont à utiliser
conjointement pour passer rapidement du point droit au point de zig-zag.
2. Couvre-griffes (F): élimine l’action des
griffes d’entrainement pour réaliser reprises et broderies à main levée.
3. Assortiment d’aiguilles: de différentes
grosseurs et pour différents types de
tissus.
4. Pied pour poser les boutons (H). Il
vous permet la pose des boutons plats à
2 ou 4 trous.
5. Canettes transparentes: permettent un
contrôle facile de la quantité de fil
disponible.
6. L’aiguille jumelée et le porte bobine
auxiliaire. Ces deux accessoires sont
utilisés pour coudre simultanément à deux fils.
Attention: lors de la couture à l’aiguille
jumelée, la sélection de largeur de point ne doit pas dépasser le milieu.
7. Feutre pour le porte-bobine auxiliaire.
8. Plaque à aiguille point droit (C) et
pied presseur point droit (D). Ces
accessoires servent à l’assemblage des tissus légers.
9. Pied bourdon (J): vous l’utiliserez pour
les points décoratifs et ceux à base de zig-zag (bourdon).
10. Pied ganseur (E): pour poser des
fermetures à glissière et des ganses en ameublement.
11. Le pinceau, pour nettoyer votre machine.
12. Pied boutonnière (L): à utiliser avec la
plaque universelle (A) pour réaliser les boutonnières 4 temps.
13. Pied point caché: permet de bien
positionner le tissu pour la couture d’ourlets au point caché.
14. Bidonnet d’huile.
Machíne with built-in straight stitch and zig-zag stitch
Accessories: numbers 1, 2, 3 and 5. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 14.
Machine with buiit-in straight stitch and 2 pattern discs
Accessories: numbers 1, 2, 3, 5, and 13. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 14. Pattern discs: numbers 1 and 3.
Note: Pattern disc 9^ 1 is on your machine when delivered.
Machine with buiit-in straight stitch and 4 pattern discs
Accessories: numbers 1, 2, 3, 5, 12 and 13. Additional accessories: numbers 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 14. Pattern discs: nurribers 1, 2, 3, 37.
Note: Pattern disc # 1 is on your machine when delivered.
Machine with buiit-in straight stitch and 15 pattern discs
Accessories: numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12 and 13. Additional accessories: numbers 8, 11 and 14. Pattern discs: numbers 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 and 37.
Note: Pattern disc ^1 is on your machine when delivered.
Machine with buiit-in straight stitch and 30 pattern discs
Accessories: numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 and 14. Additional accessorie: number 11.
Pattern discs: numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 37.
Note: Pattern disc 1 is on your machine when delivered.
Máquina con 2 modeios de puntos
Accesorios: números 1, 2, 3 y 5. Accesorios adicionales: números 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 14.
Máquina con 3 modeios de puntos
Accesorios: números 1, 2, 3, 5 y 13. Accesorios adicionales: números 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 14.
Disco: número 3.
Máquina con 4 modelos de puntos
Accesorios: números 1, 2, 3, 5, 12 y 13. Accesorios adicionales: números 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 14.
Disco: número 3.
10
Máquina con 15 modelos de puntos
Accesorios: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12 y 13. Accesorios adicionales: números 8, 11 y 14.
Discos: números 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 y 37.
Máquina con 30 modelos de puntos
Accesorios: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 y 14. Accesorio adiciónale: número 11. Discos: números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22,
23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 y 37.
Machine avec 2 points
Accessoires: numéros 1, 2, 3 et 5. Accessoires complémentaires: numéros 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 14.
Machine avec 3 points
Accessoires: numéros 1, 2, 3, 5 et 13. Accessoires complémentaires: numéros 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 14. Disque: numéro 3.
Machine avec 4 points
Accessoires: numéros 1, 2, 3, 5, 12 et 13. Accessoires complémentaires: numéros 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 14.
Disque: numéro 3.
Machine avec 15 points
Accessoires: numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12 et 13.
Accessoires complémentaires: numéros 8, 11 et 14.
Disques: numéros 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 25, 27, 28, 31 et 37.
Machine avec 30 points
Accessoires: numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 et 14.
Accessoire complémentaire: numéro 11.
Disques: numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22,
23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 et 37.
11
Discs
Discos Disques
o A A A A á A
1 AAAAM
^ « V W V V «
Plain zig-zag stitch Multi zig-zag stitch Zig-zag básico Point zig-zag
4 Scallop stitch
Punto colina Point colline
Shell stitch Punto onda Point onde
10
Banner stitch Punto bandera
Zig-zag de puntos múltiples
Zig-zag multi-points Point invisible
AAìAa>-
Arrow-head stitch Domino stitch Punto cabeza de flecha Punto dominó Point fléché Point domino
8 itUlkà iliUtà
Solid scallop stitch Punto de festón Point de festón
11 imMmM
Key stitch Punto llave
Point drapau Point cié
13
14
3 Blindstitch
Punto ciego
Uiài àààài 1
6
1 fwn ffffi
9 Icicle stitch
Punto hielo Point glace
12 Walls of troy stitch
Punto paredes de troya Point murs de troie
Diamond stitch Punto en diamante
Point en diamant
16
Half-arrow stitch Punto media flecha
Zig-zag points stitch
Punto arcada Point arcade
17\/V^
Pennant stitch Punto piramide Punto escalera
Point demi fléché Point piramide
19
Ball stitch
Punto globo
Point balon
23
20 XV/X Curve mending stitch
Punto curvo Point curve
25
Solid pyramid stitch Spiny stitch Punto aguila
Punto trompo
Point pyramide solide Point epine
27|VMV\ Faggoting stitch
Vainica (punto de pluma) Chausson (point d’arêtes)
28 Vv>Aa/A\/>A^
Comb stitch Punto rastrillo Point peigne
Long oblique stitch Punto oblicuo Point diagonal
18
Three step stitch
Point escalier
22 Semaphore stitch
Punto eléctrico Point sémaphore
^ MM
Block stitch Punto peineta Point bloc
29 AAM
Pavilion stitch Punto glorieta Point pavilion
30
Platform stitch
31
Crescent stitch Punto plataforma Punto de media luna Point plate-forme
12
Point croissant
Elastic stretch stitch (alpine) Punto extensible elástico (alpino) Point extensible élastique (alpin)
2. Getting ready to sew Operating the machine
Connecting the machine
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet.
Running the machine
To turn on machine and sewing light, press upper portion of power switch (4). To turn off machine and light, press lower portion “O” of power switch. To run the machine and control speed, press the foot control (5) with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove foot from control.
Note: Do not operate machine without fabric under the
presser foot as this may damage the feed and the presser foot.
Choosing and changing needies
Important: For best results from your sewing machine, use
only SINGER* needles. Check the needle package, and the Fabric, Thread and Needle Table on page 14 for the correct needle and fabric combination.
• Raise needle to its highest position.
• Loosen needle clamp screw and remcA^ needle.
• With flat side of needle to the back, insert new needle up
into clamp as far as it will go.
• Tighten needle clamp screw securelv.
2. Preparación para coser
Manejo de la máquina
Conexión de ia máquina
Inserte el enchufe (1) en el receptácub (2) colocado a la derecha de la máquina. Luego conecte ia clavija (3) en la toma de corriente.
Accionamiento de la máquina
Para poner la máquina en marcha y encender la
luz, presionar sobre ia parte superior del interruptor (4) . Para apagarla presionar la parte inferior (O) de dicho interruptor.
Para accionar ia máquina y controlar la velocidad,
presionar con el pie el controlador de velocidad (5) . A mayor presión, mayor velocidad de costura.
Para parar la máquina, quite el pie del controlador.
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo
del prénsatelas ya que puede dañarse el arrastre y el prénsatelas.
Selección y cambio de agujas
Importante: Para los mejores resultados de su
maquina de coser, utilice sólo agujas SINGER*. Revise el paquete de agujas y ia tabla de tejidos, hilos y agujas de las páginas 14 y 15, para la combinación correcta de aguja y tejido.
• Eleve la aguja a su posición más alta.
• Afloje el tornillo y saque la aguja.
• Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope. • Ajuste el tornillo fuertemente.
2. Pour bien coudre Fonctionnement de la
machine
Branchement de la machine
Introduisez ia fiche de branchement du rhéostat (1) dans la prise (2) à droite de la machine, puis brancher ia machine à l’aide de la prise (3).
Mise sous tension de la machine
Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur l’interrupteur (4). Pour éteindre, appuyez pour amener l’interrupteur (4) sur la position (O). Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
Note: Poser un morceau de tissu entre le pied
presseur et les griffes d’entrainement lorsque vous arrêtez votre travail.
Choisir et changer l’aiguille
Important: Sur votre machine, n’utilisez que des
aiguilles SINGER*. Adoptez votre aiguille au tissu et au fil utilisé. Pour cela, reportez-vous au tableau page 15.
• Soulevez l’aiguille en position haute.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez
l’aiguille.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
pince-aiguille, le côté plat du talon à l’arrière.
• Serrez ia vis du pince-aiguille.
13
Fabric, thread and needle table
The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn. The table below is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before beginning a sewing project.
Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight. NEEDLES
Light­Weight
Medium­Weight
Medium-
Heavy
Knits
Fabrics
Batiste Chiffon Crepe Organza Voile
Corduroy Flannel Gabardine Gingham Linen Muslin Wool Crepe
Canvas Coating
Denim Duck Sailcloth
Upholstery
Single Knits
Double Knit Jersey Tricot
Thread
Cotton-wrapped Polyester Core
100% Polyester (Extra Fine)
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester
Cotton-wrapped Polyester
100% Polyester
Cotton-wrapped Polyester
100% Polyester
Type Size
2020
2020
2020
2020
Ball-Point 2045 Size 11/80,14/100,
16/110
11/80
14/90
16/100
18/110
tNot recommended on stretch fabrics
Tabla de tejidos, hilos y agujas
La aguja y el hilo que escoja, dependerá del género a coser. La siguiente tabla es una guia práctica
de selección de agujas e hilos. Remítase siempre a ella antes de empezar un proyecto de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina.
Los géneros indicados pueden ser de cualquier fibra: algodón, lino, seda, lana, sintéticos, rayón, mezclas. Se relacionan como ejemplos de peso. Agujas
Tamaño
11/80
14
Ligeros
Tejidos
Batista Gasa, Crespón
Hilo
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
tMercerizado tamaño 50
Tipo
2020
Agujas
Tejidos
Medio Ligeros
Medio Pesados
De punto
tNo recomendadú en tejidos elásticos
Pana Franela Gabardina Guínga Lino Muselina Crepe de Lana
Tejidos
retorcidos Lona Bayetón Denim
Loneta Velamen
Punto retorcido
Punto doble Jersey Tricot
Hilo
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
tMercerizado tamaño 50
Nylon
Algodón retorcido
poliester
tMercerizado tamaño 40
•¡•‘‘Sobrecargado”
Algodón retorcido
poliester
Poliester Nylon
Tipo
2020
2020
2020
Punta de bola 2045 Tamaño 11/80, 14/100.16/110
Tamaño
14/90
16/100
18/110

Tableau des fils, aiguilles et tissus

C’est en fonction du tissu cousu que vous allez choisir l’aiguille et le fil à utiliser.
Le tableau ci>dessous vous guidera dans le choix. Consultez-le toujours avant de commencer
à coudre. Utilisez toujours la même grosseur de fil pour l’enfilage supérieur et la canette.
La composition des tissus peut être: coton, lin, soie, laine, fibres synthétiques, rayonne, fibres mélangées. Les tissus sont listés ci-dessous en fonction de leurs épaisseurs.
Tissus Fils
Bâti St
Legers
Moyens
Epais
Chiffon Crêpe
Velours côtelé Flanelle Gabardine Lin Crêpe de laine Mousseline de laine
Lainage (manteau) Canevas Jean Ciré Vêtements de marine
Coton mélangé Nylon Polyester Retors mercerisé 50
Coton mélangé Polyester Retors mercerisé n® 50
Coton mélangé Polyester Retors mercerisé n° 40
Aiguilles
Catégorie
2020 11/80
2020
2020
Size
14/90
16/100
Tricots
tNon recommandés pour les tissus extensibles.
Jersey Jersey double Tricot
Coton mélangé Polyester Nylon
11/80
2045 14/100
16/100
15

Removing the extension table (for aii

machines which have free-arm)
Free arm sewing makes it easier to sew hard-
to-reach areas.
To change machine for free arm sewing, lift right edge (1) of extension table, slide it to
the left and off the machine.
To replace the extension table, slide it to the
right keeping it even with the free arm, until
the tabs on the right lock into place.
Desmontaje base de extensión (para ias máquinas
que poseen base libre)
La base libre permite coser en áreas de difícil
acceso.
Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante el borde de la derecha (1) de la base, desécelo hacia la izquierda y retírelo.
Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la
derecha, manteniéndolo al nivel del brazo
libre hasta llegar a su tope.
Attaching the feed
cover (F)
Pour dégager le bras-libre (pour machine que
a bras-libre)
Le bras-libre facilite la couture tubulaire.
Pour transformer votre machine plateau en machine à bras-libre, soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez vers la gauche pour le retirer.
Pour remettre en place le plateau, glissez­le vers la droite de part et d'autre du bras­libre jusqu'à ce que la patte de droite soit en place.
The feed cover is used to keep the feed from
moving the fabric when attaching a button,
darning or sewing free-motion embroidery.
To attach it, follow the directions below:
• Raise needle and presser foot
• Open slide plate.
• Slide feed cover on top of needle plate,
pressing tabs (1) and (2) into holes.
• Close slide plate.
• To remove, open slide plate and lift front
edge of cover; pull it away.
16
Colocación de la plan
Mise en place de la
cha cubre arrastre (F)
La plancha cubre arrastre se usa para aislar
el género de los dientes de arrastre, al zurcir
o bordar. Para colocarlo haga lo siguiente;
• Eleve la aguja y el prénsatelas.
• Abra la plancha corredera.
Deslice la plancha cubre arrastre sobre la parte superior de la plancha de aguja presionando los pivotes (1), (2) sobre los agujeros.
• Cierre la plancha corredera.
Para quitarla, abra la plancha corredera
y levante la plancha por su extremo y tire
de ella.
Changing the needle
plate (A), (C)
plaque à repriser (F)
Cette plaque est utilisée pour supprimer l'entrainement du tissu quand vous cousez des boutons, quand vous reprisez ou brodez à main levée.
Mise en place:
• Relevez l'aiguille et le pied presseur.
• Ouvrez la plaque glissière.
Coulissez la plaque à repriser au-dessus de la plaque glissière sous l'aiguille et amenez les ergots 1 et 2 dans les trous.
• Fermez la plaque glissière.
Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez la plaque glissière, soulevez le bord avant et enlevez la plaque à repriser.
Your machine comes with the General
Purpose Needle Plate (A) attached. The
Straight Stitch Needle Plate (C) may be
purchased at your sewing centre and can
be attached as follows:
• Raise needle and presser foot.
• Open slide plate.
• Lift up needle plate from right corner and
slide out from under foot.
• To replace needle plate, slide it under pin
(1) and push it firmly to the left.
• Press down until it snaps into place.
Cambio de la plancha de aguja (A), (Ç)
Su máquina vienen con la plancha de aguja de uso general (A). La plancha de aguja para costura recta (C) puede ser adquirida en su centro de costura y se coloca de la siguiente manera:
• Eleve la aguja y el prénsatelas.
• Abra la plancha corredera.
• Suba la plancha de aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo del
prénsatelas.
• Para colocarla, deslícela debajo del perno
(1) y presione hacia el lado izquierdo.
• Presione hasta que encaje en su sitio.
Comment changer la plaque à aiguille (A & C)
Votre machine est livrée équipée de la plaque à aiguille universelle (A). La plaque à aiguille
point droit (C) peut vous être vendue par votre magasin SINGER.
Mise en place:
• Relevez l'aiguille et le pied presseur.
• Ouvrez la plaque glissière.
• Soulevez la plaque à aiguille du côté droit
et dégagez-la vers la droite.
• Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la sous la goupille (1). Poussez fermement vers la gauche.
• Appuyez pour qu'elle soit bien enclenchée.
17
Changing snap-on
presser feet (B), (D), (J),(L)
Your machine comes with the General Purpose Presser Foot (B) already attached. You can easily change to any one of the other presser feet which snap onto a common
shank by following the directions below.
Raise needle to its highest position by
turning hand wheel toward you.
• Raise presser foot using presser foot lifter
at back of machine.
• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps
off the shank (2).
• Remove foot from machine.
• Place new foot under centre of shank.
• Lower presser foot lifter, fitting shank over
presser foot pin (3).
Don’t turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down, firmly until foot snaps into place.
Cambio del prénsatelas de colocación instantá nea (B), (D), (J), (L)
Su máquina viene con el prénsatelas de uso general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
prénsatelas por otro bajo las siguientes directrices.
Eleve la aguja a su posición más alta,
girando el volante de mano hacia Vd.
Suba el prénsatelas utilizando la palanca
elevadora situada detrás de la máquina.
• Presione el dedo del prénsatelas (1) hacia
arriba, hasta que éste salga de su anclaje
(2).
• Quite el prénsatelas de la máquina.
* •
• Coloque el nuevo prénsatelas debajo del
centro de su anclaje.
• Baje la palanca del prénsatelas colocando
el anclaje sobre el eje del prénsatelas (3).
• No gire el tornillo. En su lugar, presione el tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio.
18
Loading...
+ 50 hidden pages