SINGER 2010 Instruction Manual [en, es, fr]

Instruction Book for the
SINGER* Sewing Machine Model 2010
.■Copyright 1980 THE SINGER GOMPANy,: :?Ail Rights ReservedThroughout the Wold *ATrademarkofTHESI,NGER COMPANY
Manuel d’instructions pour machine
à coudre SINGER* modèle 2010
..iDrOif de publication réservé 1980 THSSINGER COMPANY;. ./DroitSTéservès dans le monde eniier: : ::
Manual de instrucciones para la máquina de coser SINGER; modelo 2010
Reproducción (¿; 1980 THE SINGSROPRPANY Derechos reservados en todo el mundo
* U na rraTcade fábrica de TH ESI NGER COM PAN Y

For European Territories—

This product is suppressed for radio and television interference in accordance with the International Eiectrptechnical Commission requirements of the CISPR.

Pour les territoires européens —

ïGe produitrasété pourvu d’un système d'antiparasitage pour contrer les para­‘ sites provenant de la radio et de la télévision en ddnidrmité avec les exigences
érfiíses par la Commission Internationale Electrotechnique de la CISPR.

Para los territorios europeos—

Este producto ha sido suprimido: para hacer frente a los parásitos de la radio y |de la televisión; en conformidad con lasíexigencias formuladas por la Comisión ílnternacional Electrotécnica de laíGISPR.
Dear Customer:
We recommend that for future reference you record the serial number of
your Sewing Machine in the space provided. Refer to illustration
at right for location of serial number on your machine.
Serial No.
Chère cliente, Nous vous recommandons d’inscrire le numéro de série de votre machine à
coudre dans l’espace à cet effet, ci-dessous, en cas de besoin. Consultez l’illustration
ci-contre pour connaître remplacement du numéro de série sur votre ma chine à coudre.
No de série
Querida Cliente: Le recomendamos que registre el número de serie de su máquina de coser
en el espacio provisto para referencia futura.
Véase la ilustración en el lado derecho para localizar el número de serie de su máquina.
No. de serie
No.de serie

Contents

Table des matières Contenido

1. Gelíing to Know Your Machine Principal Parts Accessories
2. Getting Ready to Sew Choosing and Changing Comment choisir et changer
Accessories Choosing Needles Operating Machine Threading the Machine
The Bobbin............................... 32
3. Electronic Sewing , 37 3. La couture électronique 37 Selecting a Stitch Stitch Adjustments Individual Preferences
4. Straight Stitching . 45 4. Le point droit Preparation Fabric Handling
Sewing a Seam........................
Applications..............................
5. Basic Zig-Zag Stitching 59
Zig-Zag Stitching......................
Applications..............................
6. Machine Stitch Patterns 64 Basic Stitch Patterns Construction Stitches
Functional Stitches
Decorative Stitches..................
Adjusting Stitches to Suit
Stretch Fabrics
Stitch Usage
Construction Stitches...........
Functional Stitches Decorative Stitching
7. Buttonholes and Buttons . 93
Buttonholes .............................
Garment Preparation One-Step Buttonholing Buttons
8. Free-Arm Sewing
9. Caring for Your Machine 103
10. Performance Checklist 106
index
^
...
...........
^........
.........................
.............................
.........................
...................
..................
............
....................
...................
............
..............................
......................
...............
..............
..................
....................
............................
..............
............
..............
...........
....................................
........................
........
4
1. Â la découverte de votre 1. Cómo conocer SU máquina 5 6
9
9
, 13 Comment choisir l'aiguille . . . 27 Fonctionnement de la . 28
, 37 La sélection d’un point , 39
42 ■ Préférences personnelles
45 Préparatifs 47 Traitement du tissu 49 Comment faire une couture
. 52 Applications.............................. 52
. 59
61
. 64 . 64 . 65 . 66
. 67 , 68 . 68 . 77 Les points d’assemblage ... 68 , 88
, 93
, 93 , 95
. 100
102
, 109 Index
machine à coudre
Pièces principales.................... 5
Accessoires.............................. 6
2. Préparatifs de couture 9 2. Cómo prepararse para coser 9
les accessoires
machine Enfilage de la machine La canette
Le réglage du point
5. Les éléments du point zig-zag 59 Le point zig-zag
Applications..............................
6. Les points de la machine Points élémentaires
Points d'assemblage.................. 64 Puntos de confección
Points pratiques Points de fantaisie Comment régler les points
en fonction des tissus
extensibles............................. 67
Usage des points
Les points pratiques La couture de fantaisie
7. Boutonnières et boutons Les boutonnières Préparation du vêtement Boutonnière une-étape Les boutons
8. La couture à bras libre
9. L’entretien de votre machine
10. Solution des pannes communes
....................
...............................
...........
...............................
............
..................
.........
...............................
.................
.........................
..................
......................
.....................
......................
.............
..........
......................
.........
..............
..............................
4
9
13
. 27 . 28 Enhebrado de la máquina 28
32
37 39 42 Preferencias individuales
45 45 47 49
59 Pespunte en zig-zag
61 Aplicaciones............................... 61
64 64
65 Puntos funcionales 66 Puntos decorativos
68
77 88
93 93 93 95
100 102 103
107 110
Partes principales Accesorios
Selección y cambio de
accesorios . Selección de las agujas Funcionamiento de la
máquina.................................
La bobina
3. Costura electrónica
Selección del punto....................
Ajustes del puntos......................
4. Punto recto Preparación Manejo de la tela Cómo coser un dobladillo
Aplicaciones...............................
5. Pespunte básico en zig zag
6. Modelos de punto de la máquina Modelos básicos de puntos . . , ,
Ajuste de puntadas para
Uso de puntos............................ 68
7. Ojales y botones
Ojales.........................................
Preparación de la prenda Ojales en un paso
Botones....................................
8. Costura a brazo libre 102
9. Cuidado de su máquina
10. Lista de comprobación de funcionamiento 108
Indice 111
...................................
telas elásticas
Puntos de confección Puntos funcionales Puntos decorativos
......................
.................................
..........................
............
..........
...............................
.......................
.........
.................
...............
....................
....................
........................
...........
................
................
.........
......................
13 27
32 37
37 39 42
45 45 47 49 52
59 59
64 64 64 65 66
67
68 77 88
93 93 93 95
100
103
V.:-
4 5 6
9
Gettirìg to Know Your Machine
1À la découverte de votre machine à coudre
1 Cómo conocer su máquina
. .\ \
'W ^
A \
ir

Principal Parts

1. Spool Holder
2. Take-up Lever
3. Snap-in Thread Guide
4. Rear Thread Guide
5. Presser Foot Lifter
6. Thread Cutter
7. Low Bobbin Indicator
8. Thread Guides
9. Needle Threader
10. General Purpose Foot
11. Flip & Sew* Panel
12. General Purpose Needle Plate
13. Soft-touch Fabric Feed
14. Bobbin Latch
15. Transparent Bobbin
16. Slide Plate
17. Needle Clamp
18. Tension Dial
19. Sewing Light
20. Electrical Connections and Speed Controller
21. Power and Light Switch
22. Hand Wheel
23. Stitch Selection Panel
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities THE SINGER COMPANY reserves the right to change the appearance, design or acces sories of this sewing machine when con sidered necessary.

Pièces principales

1. Porte-rouleau
2. Releveur de fil
3. Guide-fil à entaille
4. Guide-fil arrière
5. Relève-presseur
6. Coupe-fil
7. Indicateur de canette vide
8. Guide-fil
9. Enfileur de l’aiguille
10. Pied presseur tout usage
11. Panneau Flip & Sew*
12. Plaque à aiguille tout usage
13. Entraînement doux au toucher
14. Loquet de canette
15. Canette transparente
16. Glissière
17. Pince-aiguille
18. Cadran de tension
19. Lampe de couture
20. Connexions électriques et commande de vitesse
21. Interrupteur de courant et d’éclairage
22. Volant à main
23. Tableau de points-motifs Afin de toujours vous faire bénéficier des
derniers perfectionnements, SINGER se
réserve le droit de modifier l’aspect, la con ception de cette machine ou de ses accessoires.

Partes principales

1. Porta-carrete
2. Palanca tira-hilos
3. Guía de hilo de resorte
4. Guía de hilo posterior
5. Elevador del prénsatelas
6. Cortador del hilo
7. Indicador de bobina vacía
8. Guías de hilos
9. Enhebrador de agujas
10. Prénsatelas para usos generales
11. Panel Flip & Sew*
12. Plancha de aguja para usos generales
13. Alimentación de tejidos de toque suave
14. Sujetador de bobina
15. Bobina transparente
16. Plancha deslizante
17. Sujetador de la aguja
18. Disco de tensión
19. Luz para coser
20. Conexiones eléctricas y
controlador de velocidad
21. Interruptor de energía y luz
22. Volante
23. Panel de puntos
Para asegurarse de que Usted siempre está provista de los equipos más modernos en costura, LA COMPAÑÍA SINGER se reserva el derecho de cambiar la apariencia, el di seño o los accesorios de esta máquina de coser cuando así lo estime necesario.

Accessories

The accessories provided with your sewing
machine are designed to heJp you do many kinds of sewing easiiy.
1. Transparent Bobbins (No 181551)
2. Needles
® Styie 2020 for generai sewing. ® Styie 2045 for sewing knits, stretch fab
rics and elastic.
® Style 2025'*' for twin-needle decorative
stitching on woven and knit fabrics.
® Style 2040'*'for hemstitching.
tCAUTION: Use these needles with the general
purpose needle plate and general purpose or special purpose foot only. Do not use any other accessories with these needles as needle break age will occur.
3. Chainstitch Fittings
A. Chainstitch Thread Guide
B. Chainstitch Needle Plate
C. Bobbin Case Insert
4. Large Spool Holder for use with medium
and large spools of thread.
5. Small Spool Holder for use with small
diameter tubes of thread.
6. General Purpose Foot and General
Purpose Needle Plate are on your
machine when delivered. Use them for alternating between straight and zig-zag stitching as well as utility zig-zag sewing. They can also be used for straight stitch ing on firm fabrics.
7. Straight Stit^ Foot and Straight Stitch
Needle Plate't'Use these when your fab
ric or sewing procedure requires close control. These accessories, recommended for all straight stitch sewing, are especially helpful for edge stitching and collar point ing, or for stitching delicate or spongy fabrics.
ttCAUTION: The straight stitch needle plate
should be used for straight stitch sewing only.

Accessoires

Les accessoires qui accompagnent ia ma chine à coudre ont été conçus afin de vous aider à coudre facilement dans toute une gamme de couture.
1. Canettes transparentes (no. 181551)
2. Aiguilles
® Style 2020 pour la couture générale. ® Style 2045 pour la couture des tricots,
tissus extensibles et élastiques.
® Style 2025'*' pour la couture de fantaisie
à aiguilles jumelées dans les tissés et tricots.
® Style 2040'*'pour la couture d’ourlets.
tAVERTISSEMENT: Utilisez ces aiguilles
uniquement avec la plaque à aiguille tout usage et le pied tout usage ou pour usages spécialisés. N’utilisez aucun autre accessoire, car vous risqueriez de briser les aiguilles.
3. Accessoires pour point de chaînette
A. Guide-fil pour point de chaînette.. B. Plaque à aiguille pour point de
chaînette.
C. Accessoire de la boîte à canette.
4. Grand porte-rouleau pour usage avec
rouleaux de fil moyens ou grands.
5. Petit porte-rouleau pour tubes de fil de
petit diamètre.
6. Pied et plaque à aiguille tout usage.
Ces accessoires se trouvent dans votre machine lorsqu’elle vous est livrée. Ils servent à alterner entre les points droit et zig-zag ainsi que pour la couture pratique au point zig-zag. il est possible de les uti liser également pour coudre au point droit dans les tissus fermes.
7. Pied et plaque à aiguille pour point
droit. Il faut utiliser ces accessoires lors
que le tissu ou le genre de couture
requiert une grande maîtrise.
Ces accessoires, recommandés pour
toute couture au point droit, conviennent
particulièrement à la couture de bordures et de pointes de cols, ou à la couture de tissus délicats ou spongieux,
ttAVERTiSSEMENT: Utilisez la plaque à ai
guille pour point droit uniquement pour la couture à points droits.

Accesorios

Los accesorios que se suministran con su
máquina de coser están diseñados para ayudarla a hacer muchas clases de costura con facilidad.
1. Bobinas transparentes (no. 181551)
2. Agujas
® Estilo 2020 para costura en general. ® Estilo 2045 para costura de tejidos de
punto, materiales elásticos y elástico.
® Estilo 2025'*' para puntadas decorativas
con agujas gemelas en materiales de tejido piano o tejido de punto.
® Estilo 2040'*'para dobladillos.
tCUiDADO: Sírvase usar estas agujas sola
mente con la plancha de aguja para fines gene rales y el prénsatelas para fines generales o especiales. No use ningún otro accesorio con estas agujas o se romperán.
3. Accesorios para punto de cadeneta.
A. Guia de hilo para punto de cadeneta. B. Plancha de aguja para punto de
cadeneta.
C. Inserto en la caja de la bobina.
4. Porta-carrete para carrete grande: se
usa con carretes de hilo de tamaño me
diano y grande.
5. Porta-carrete para carrete pequeño: se
usa con tubos de hilo de pequeño diá metro.
6. Prensateias para fines generaies y
piancha de aguja para fines generaies:
ya están instalados en su máquina cuan do se le entrega. Uselos para alternar entre punto recto y punto en zig-zag así como para costura de utilidad zig-zag.
También pueden usarse para punto recto
en materiales firmes.
7. Prénsatelas para punto recto y plancha
de aguja para punto rectoftUse estos
accesorios cuando su material o su pro cedimiento de costura requiere buen control.
ttCUIDADO: Sírvase usar la plancha de aguja
para punto recto solamente para la costura de punto recto.
8. Zipper Foot for inserting zippers and
stitching corded seams.
8. Pied à semelle étroite. Ce pied sert à
poser les fermetures à glissière et à coudre les coutures passepoilées.
8. Prénsatelas para cremalleras; se usa
para la inserción de cremalleras y la costura de dobladillos acordonados.
9. Special Purpose Foot. Use this for all
kinds of decorative stitching.
10. One-step Buttonhole Foot allows you
to stitch a complete buttonhole up to
3.8 cm (1-1/2 inches) in a single step. It determines the correct buttonhole
length, either by placing button in foot or by using gauge lines.
11. Seam Guide helps you keep seam
allowances even.
12. Blindstitch Hem Foot. Use this foot
to position the hem for blindstitch
hemming.
13. Even Feed Foot for sewing hard-to-feed
pile, stretch, and bonded fabrics. Also excellent for stitching plaids, stripes and topstitching.
9. Pied pour usages spécialisés. Ce pied
sert à toute la gamme de couture de fantaisie.
10. Pied pour boutonnières une-étape. Ce pied permet d’exécuter une boutonnière complète mesurant jusqu'à 3,8 cm de diamètre, en une seule étape. Le pied détermine la longueur appropriée de la boutonnière, soit en plaçant le bouton sur le pied ou en suivant les lignes de calibrage.
11. Guide-piqûres. Cet accessoire aide à obtenir des valeurs de coutures de lar geur uniforme.
12. Pied pour ourlet invisible. Utilisez ce
pied afin de mettre l’ourlet en place et de le guider.
13. Pied pour entraînement égal* On uti
lise ce pied pour les tissus qui avancent avec difficulté, tels tissus à poils, exten sibles et contre-collés. Il est excellent également pour les tissus à carreaux et à rayures, ainsi que pour les surpiqûres.
9. Prénsatelas para fines especiales:
use este accesorio para toda clase de puntos decorativos.
10. Prénsatelas de medición de ojales de
un solo paso: le permite coser ojales
completos hasta 3,8 cm en un solo paso. Le permite determinar la longitud co rrecta de los ojales sea al depositar el botón en el prénsatelas o sea mediante el uso de líneas de medida.
11. Guia para dobladillo: le sirve para man
tener a nivel la holgura de los dobladillos.
12. Prénsatelas para dobladillo de punto
ciego: use este prénsatelas para posi-
cionar el dobladillo para coserlo con punto ciego.
13. Prénsatelas de Alimentación Uni
forme* para coser telas de lana, elásti
cas y aglomeradas cuya alimentación es difícil. Es también excelente para coser géneros listados a cuadros, gé neros rayados y puntos en paralelo.
14. Dressweight Tailor Tack Foot for tailor
tack marking and for making imitation fringe.
14. Pied pour point tailleur dans tissus
légers. Ce pied sert à marquer au point
tailleur ainsi qu’à faire une imitation
de frange.
14. Prénsatelas de punto de sastre para
tela de ropa: se usa para marcas de
punto de sastre y para franjas de imi tación.
15. Button Foot holds most flat buttons
securely for fastening.
15. Pied pour boutons. Ce pied retient
fermement la plupart des boutons plats pour les poser.
16. Snap-in Feed Cover for button sewing,
free-motion work and darning.
16. Le couvre-entraînement sert à poser
les boutons, à la couture à mouvement libre ainsi qu'à repriser.
17. Darning and Embroidery Foot is rec
ommended for all types of free-motion work. It is ideal for embroidery, mono­gramming and decorative designs. The transparent toe fully reveals the line of the design to be followed and controls fabric.
17. Pied à repriser et à broder. On recom
mande l’usage de ce pied pour tous les genres de couture à mouvement libre.
Il est idéal pour broder ainsi que pour exécuter les monogrammes et dessins de fantaisie. La saillie transparente per met de suivre la ligne du dessin et de maîtriser le tissu.
18. Seam Ripper.
19. Detachable Spool Pin for decorative 19. Porte-rouieau amovible. On utilise cet
twin-needle stitching.
18. Le découd vite.
accessoire pour la couture de fantaisie à aiguilles jumelées.
20. Lint Brush for cleaning your sewing 20. Brosse à mousse. Cette brosse sert à 20. Cepiilo para la limpieza de su máquina.
machine.
nettoyer votre machine à coudre.
15. Sujetabotón: mantiene la mayoría de
botones flacos en posición para pegar los.
16. Тара de alimentación de resorte para
la costura de botones, trabajos de libre movimiento y zurcidos.
17. Prénsatelas para zurcir y bordan se
recomienda para todos tipos de trabajos de libre movimiento. Conviene ideal mente para bordadora, monogramas y diseños decorativos. La uña transpa rente le permite seguir la línea del diseño y controla el tejido.
18. Cortador de costura.
19. Porta-carrete amovible para puntadas
decorativas con agujas gemelas.
To increase the versatility of your machine, additional accessories can be purchased at your local Sewing Centre.
Afin d’augmenter la gamme d’applications de votre machine, il est possible d’acheter d'autres accessoires à votre magasin Singer,
Para incrementar la versatilidad de su má quina, se pueden adquirir accesorios adi cionales en su Centro Local de Costura.

2. Getting Ready to Sew

Z Préparatifs de coufyre

Z Como prepararse para eoser

Choosing and Changing
Accessories
CAUTION: Disconnect the power tine plug from
the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates, or when leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of start ing the machine by accidentaily pressing the speed controiier.

Changing Presser Feet

Snap-on Presser Feet
Most of the presser feet furnished with your machine snap on and off a common shank.
® Raise needle to highest position by turning
the hand wheel toward you,
® Raise presser foot.
la. Press toe of presser foot upward as far
as It will go.
lb. Then snap down to remove.
2. Centre the new presser foot under the shank A.
Lower the presser foot lifter so that the shank fits over the presser foot pin.
3. Press presser foot screw down firmly until foot snaps into place.
To remove and replace the shank of snap-on
presser feet, follow instructions on next page.

Comment choisir et changer ies accessoires

AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche du cor
don électrique hors de la prise de courant extérieur alors que vous changez l'aiguille, le pied ou la plaque à aiguille, ou lorsque vous quittez la ma chine. C'est ainsi que vous éliminerez la possibilité d'actionner la machine en appuyant accidentelle ment sur la commande de vitesse.

Comment changer le pied presseur

Pied presseur á enclenche
La plupart des pieds presseurs fournis avec votre machine s’enclenchent et se dé clenchent sur un talon commun.
® Relevez l’aiguille et le releveur de fil à leur
position ia pius éievée en tournant le vo
lant à main vers l’avant de la machine. ® Relevez le pied presseur. la. Soulevez la saillie du pied presseur jus
qu'à ce qu'elle s'arrête.
lb. Abaissez ensuite d’un coup sec pour
retirer le pied.
2. Centrez le nouveau pied presseur en­dessous du talon A.
Abaissez le reléve-presseur de sorte que le talon chevauche le goujon du pied presseur.
3. Appuyez fermement sur la vis du pied tout en rabaissant jusqu’à ce que le pied s’enclenche en place.
Pour retirer et repiacer ie taion du pied presseur à enclenche, suivez les instruc tions à la page suivante.

Selección y cambio de accesorios

CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá
culo eléctrico cuando haya de cambiar las agujas, los prénsatelas o las planchas de agujas o cuando vaya a dejar la máquina desatendida. Esto evita la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha accidentalmente si se empuja el controlador de velocidad.

Cómo cambiar los prénsatelas

Prénsatelas de resorte
La gran mayoría de los prénsatelas con que su máquina va provista son de resorte para poner o quitar de un mismo vástago.
® Levante la aguja a su posición más alta
haciendo girar el volante hacia Usted.
® Levante el prénsatelas.
la. Oprima la uña del prénsatelas total
mente hacia arriba.
lb. Entonces, muévalo hacia abajo para
retirarlo.
2. Centre al nuevo prénsatelas bajo el vástago A.
Baje el elevador del prénsatelas de modo que el vástago encaje en el pasa dor del prénsatelas.
3. Empuje el tornillo del prénsatelas hacia abajo con firmeza hasta que el prénsa telas encaje en su sitio.
Para retirar y reemplazar el vástago de los prénsatelas de resorte, siga las instruc ciones en la página siguiente.
Removing Presser Foot with Shank
® Raise needle to highest position by turning
the hand wheel toward you. ® Raise presser foot. ® Loosen presser foot screw A and remove
the shank, guiding it to the right.
Comment retirer le pied presseur et le talon du pied presseur
® Relevez l’aiguille à sa position la plus éle
vée en tournant le volant à main vers
l’avant de la machine. ® Relevez le pied presseur. ® Desserrez la vis A du pied presseur et
retirez le pied, tout en le guidant vers
la droite.
Remoción del prénsatelas
con vàstago
® Levante la aguja hasta su posición más
alta girando el volante hacia Usted.
® Levante el prénsatelas.
® Afloje el tornillo del prénsatelas A y saque
el vastago, guiándolo hacia el lado derecho.
Replacing Presser Foot with Shank
® Hook shank around the presser bar and
tighten presser foot screw.
NOTE: Insert the edge of a coin in the slot of
the presser foot screw to loosen it and to tighten it securely.
Attaching the Darning and Embroidery Foot
® Remove presser foot with shank. ® Guide darning and embroidery foot into
position from back of machine. Make sure
lifting finger B is above needle-clamp C. ® Tighten presser foot screw with coin. ® To remove, loosen screw and guide foot
away from you and to the right.
Attaching the Even Feed Foot
e Guide Even Feed foot into position from
back of machine, making sure the mov able arm D straddles the needle-clamp E.
® Tighten presser foot screw securely with
a coin.
® To remove, loosen screw and guide foot to
the right and away from you.
10
Comment poser un pied presseur
avec talon
® Accrochez le talon autour de la barre de
presseur et resserrez la vis du pied pres seur.
NOTE: Desserrez et resserrez la vis du pied
presseur à l'aide d'une pièce de monnaie.
Comment poser le pied à repriser et à broder
® Retirez le pied presseur et talon. ® En partant de l’arrière de la machine, gui
dez le pied à repriser et à broder en place,
tout en vous assurant que la pince de levage B soit au-dessus du pince­aiguille C.
8 Resserrez la vis du pied presseur à l’aide
d’une pièce de monnaie.
a Pour retirer, desserrez la vis et guidez le
pied vers l’arrière-droite.
Comment poser le pied pour
entraînement égal
a En partant de i'arrière de la machine,
guidez le pied pour entraînement égal en place, tout en vous assurant que le bras
mobile D chevauche le pince-aiguille E.
a Resserrez fermement la vis du pied pres
seur à l’aide d'une pièce de monnaie.
® Pour retirer, desserrez la vis et guidez le
pied vers l’arrière-droite.
Reposición del prénsatelas con vástago
® Enganche el vástago alrededor de la barra
y apriete el tornillo del prénsatelas.
NOTA: Insierte el canto de una moneda en la
ranura del tornillo del prénsatelas para aflojarlo o apretarlo con firmeza.
Instalación del prénsatelas para
zurcir y bordar
Remueva el prénsatelas con vástago. 8 Guíe el prénsatelas para zurcir y bordar
en su posición desde la parte trasera de la máquina. Asegúrese de que la uña levan tadora B se sitúa encima del sujetador de aguja C.
® Apriete el tornillo del prénsatelas con el
canto de una moneda,
a Para remover, suelte el tornillo y guíe el
prénsatelas hacia el lado derecho, aleján dolo de Usted.
instalación del prénsatelas de
alimentación uniforme
® Guíe el prénsatelas de alimentación uni
forme en posición desde la parte posterior
de la máquina, asegurándose de que ei brazo amovibie D tiene la grampa de la aguja E en horcajada.
® Apriete bien el tornillo del prénsatelas con
el canto de una moneda.
® Para remover, suelte el tornillo y guíe el
prénsatelas hacia la derecha alejándolo de Usted.
Even Feed Foot
The Even Feed* foot improves the feeding of fabrics that tend to stick, stretch, or slip whiie being sewn. The foot feeds top and bottom fabric layers together so that seams start, feed, and end evenly. At the same time, the hold-and-lift action makes it ideal for stay stitching and for topstitching.
Use It When Stitching:
® Knits, stretch fabrics, synthetics. ® Shiny fabrics—vinyls, patents, satins. ° Plaids, stripes, patterns. ® Bonded fabrics. ® Pile fabrics—velvets, fake furs,
brushed fabrics. ® Leather and leather-look fabrics, ® Dungaree seams, welt and slot seams. ® Belts, waistbands, and patch pockets. ® Blanket binding and pleats.
Do Not Use It When:
® Speed Basting. ® Using 2X.
® Sewing with Flexi-Stitch*patterns. (Flexi-
Stitch patterns illustrated on page 40.)
Preparing Fabric
The Even Feed foot will not correct inaccura cies in weaving and cutting, so make sure the grain (of woven fabric) or rib (of knits) is true when you cut your garment. If you are sewing a stripe, plaid, or print, cut fabric pieces to match exactly at the seam line. Line up fabric edges (and first stripe) care fully at seam starts and secure with a pin placed at right angle to the seam line.
Most short seams do not have to be pinned. But for seams in plaids and for long or shaped seams, pinning is advisable.
Le pied pour
entraînement égal
Le pied pour entraînement éga/'améliore l’entraînement des tissus qui ont tendance à coller, à s'étirer ou à glisser en cours de couture. Ce pied entraîne les épaisseurs supérieure et inférieure du tissu ensemble, de sorte que les coutures commencent, sont entraînées et finissent également. De plus, l'action de retenue et de soulèvement est idéale pour les points de soutien et les surpiqûres.
Ce pied convient aux applications suivantes:
® Tricots, tissus extensibles et synthétiques. ® Tissus lustrés—vinyle, cuir verni, satin. ® Tissus à carreaux, à rayures, à motifs. ® Tissus contre-coilés. ® Tissus à poils—velours, imitation-
fourrure, laine grattée,
e Cuir et tissus simili-cuir.
® Coutures, pattes et passepoils de poche
dans les salopettes.
O Ceintures, ceintures montées et
poches appliquées.
® Bordures de couvertures et plis.
il ne faut pas l’utiliser pour
® Le faufilage rapide. ® Lorsque le symbole 2X est en usage.^ ® Pour la couture aux points Flexi-Stitch (les
points-motifs Flexi-Stitch sont illustrés à la page 40).
Comment préparer le tissu
Le pied pour entraînement éga/*ne corrige pas les imperfections dans le tissage et la coupe, ii faut donc vous assurer que le droit­fil (dans le cas des tissus tissés) ou la côte (dans les tricots) soit juste lorsque vous tail
lez le vêtement. Si vous cousez un tissu rayé,
imprimé ou à carreaux, taillez les pièces de sorte qu’elles soient alignées exactement à la ligne de couture. Alignez soigneusement
les lisières de tissu (et la première rayure) au début de la couture et immobilisez à l’aide
d’une épingle placée à angle droit de la ligne
de couture.
La plupart des coutures courtes ne requi
èrent pas qu’on les épingle. Cependant, il est
prudent d'épingler les coutures dans les tis
sus à carreaux, ainsi que les coutures
longues ou de forme irrégulière.
Prénsatelas de
alimentación uniforme
El prensafelas de alimentación uniforme me
jora la alimenfación de felas que suelen
prender, esfirar o deslizar duranfe la cos
tura. Ei prénsatelas alimenta ambos lados de la tela, superior e inferior, a la vez para que las costuras empiecen, progresen y
terminen uniformemente. A la vez, la acción de mantener y alzar lo hace ideal para pun tos de sostén y puntos en paralelo.
Uselo para cosen
® Telas de punto, telas elásticas y sintéticas. ® Telas brillantes—vinilos, charoles,
satenes. ® Tartanes, rayados, patrones. ® Telas aglomeradas. ® Telas de pelillo—terciopelos, pieles de
imitación, telas cepilladas. ® Piel y pieles de imitación. ® Costuras para pantalones de tela rosca,
ribetes y rendijas. ® Cinturas, cinturones y bolsillos de parche. ® Guarnición de cubiertas y pliegues.
No lo use para:
® Hilvanado rápido. » Trabajos con el 2X. ® Costuras con los patrones Flexi-Stitch (los
patrones Flexi-Stitch se muestran en la
pàgina 40).
Preparación de la tela
Ei prénsatelas de alimentación uniforme no corregirá faltas en el tejido y el corte, enton ces asegúrese de que la fibra (de tejidos) o el cordoncillo (de telas de punto) sea uniforme al corfar la prenda. Si Usted piensa trabajar con rayados, tartanes o estampado, corte las piezas de la tela para que se emparejen exactamente en la linea de costura. Alinee los bordes de la tela (y la primera raya) cuida dosamente en los inicios de costura y sujé telos con un alfiler situado en ángulo recto con respecto a la linea de costura.
No hace falta sujetar la mayoría de costuras cortas con alfileres. Pero, para costuras en tartanes y para costuras largas, se reco mienda su uso.
11

Changing Needle Plates

NOTE: Remove bobbin if it contains thread in
order to prevent thread being caught when plate is replaced.
® Raise needle to highest position by turning
the hand wheel toward you. ® Raise presser foot. ® Open slide plate. Place thumb under right
side of needle plate, lift it up and withdraw
it to right.
® Replace needle plate under clamping
pin A, push it firmly to the left and press
down until it snaps into place.
® Close slide plate.

Attaching Snap-in Feed Cover

® Raise needle to highest position by turning
hand wheel toward you.
® Raise presser foot, open slide plate and
insert general purpose needle plate.
® Slide snap-in feed cover away from you
over needle plate until points B and C are positioned directly over holes in needle plate as illustrated. Snap In point B. Then push point C in toward point B until it snaps into place. Close slide plate.
® To remove, open slide plate, then simply
lift up front edge of feed cover and remove.
Close slide plate.

Attaching the Seam Gyide

Place screw in the hole to the right of the slide plate; line up straight edge of guide with the needle plate guideline for desired seam
width, and tighten screw.
Commernt changer
les plaqyes à aiguille
NOTE: Retirez la canette si elle contient du fil afin
d'empêcher que le fil ne se coince en remplaçant la plaque à aiguille.
® Relevez l’aiguille à sa position la plus éle
vée en tournant le volant à main vers
l’avant de la machine. ® Relevez le pied presseur. ® Cuvrez la glissière. Placez le pouce sous
le côté droit de la plaque à aiguille, soule
vez et retirez vers la droite.
® Placez la nouvelle plaque sous la goupille
d’arrêt A, poussez fermement vers la
gauche et abaissez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
® Refermez la glissière.
Comment poser
le couvre-entraînement
® Relevez l’aiguille à sa position la .plus
élevée en tournant le volant à main vers
l’avant.
® Relevez le pied presseur, ouvrez la glis
sière et introduisez la plaque à aiguille
tout usage.
® Glissez le couvre-entraînement sur la
plaque à aiguille, vers l'arrière, jusqu'à ce
que les points B et C se trouvent directe
ment au-dessus des trous dans la plaque
à aiguille, ainsi qu’illustré. Appuyez sur le
point B afin qu’il s’enclencne. Poussez
ensuite le point C vers le point B jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place. Refermez
la glissière. ® Pour retirer, ouvrez la glissière et soulevez
simplement le bord avant du couvre­entraînement et retirer. Refermez la glissière.
Comment poser
le guide-piqûres
Placez la vis dans le trou à droite de la plaque à aiguille; alignez le bord droit du guide contre la ligne-guide, sur la plaque à aiguille, pour la largeur de couture désirée, et resserrez la vis.
Cambio de las planchas de aguja
NOTA: Saque la bobina en caso de que contenga
hilo para evitar que el hilo se pille al reponer la
plancha.
o Levante la aguja a su posición más alta
haciendo girar el volante hacia Usted. ® Levante el prénsatelas. ® Abra la plancha deslizante. Ponga el pul
gar debajo del lado derecho de la plancha de aguja, levántela y sáquela por la derecha.
® Reponga la plancha de aguja debajo del
pasador A, empújela bien hacia la izquier
da y apriete hacia abajo hasta que caiga en posición.
® Cierre la plancha deslizante.
Fijación de la tapa de
alimentación de resorte
® Levante la aguja y la palanca tira-hilos
hasta su posición más alta girando el vo
lante
hacia Usted.
® Levante el prénsatelas, abra la plancha
deslizante e insierte la plancha de aguja para usos generales.
® Deslice la tapa de alimentación de resorte
alejándola de Usted sobre la plancha de aguja hasta que los puntos cionen directamente sobre los agujeros en la plancha de aguja, como se ilustra. Encaje el punto B. Después, empuje el punto C hacia el punto B hasta que se ponga en posición. Cierre la plancha deslizante.
e Para sacarla, abra la plancha deslizante;
después, simplemente levante el borde frontal de la tapa de alimentación y sá quela. Cierre la plancha deslizante.
B y C se posi-
Fijación de la guía de dobladillo
Coloque el tornillo en el agujero al lado de
recho de la plancha deslizante; alinee el
borde recto de la guía con la guía de la plan cha de aguja para conseguir el ancho de
costura deseado, y apriete el tornillo.
12

Choosing Needles

IMPORTANT: Your sewing machine has been
designed to obtain best results with SINGER* needles. You should follow the recommendations in this instruction book and on the needle package for correct style and size of needle for different types and weights of fabric.
The needles you use should be straight to ensure perfect stitch formation. The needie shouid also be fine enough to prevent the fabric from being marred with large punc tures, yet heavy enough to pierce the fabric without being bent or deflected. The eye of the needle must be large enough for the thread to pass through freely; too fine a needle will cause the thread to fray.
For general purpose sewing in a wide range of fabrics, the Style 2020 needle, in sizes 9 through 18, will give you excellent results.
For best results when sewing on knits, woven stretch fabrics, bonded vinyls, and elastic use Style 2045 ball point needle, available in sizes 9,11,14, and 16.
For decorative stitching on light and medium weight woven and knit fabrics, use the twin­needle, Style 2025.
For sewing leathers, real and simulated, the Style 2032 needle, available for pur chase at your local Sewing Centre, is recommended.
Refer to the Fabric, Thread and Needle Table on page 20 for correct needle and thread for your fabric.
Changing the Needle
CAUTION: Disconnect the power line plug from
the socket outlet before changing needles.
® Raise needle to its highest position by
turning the hand wheel toward you. Loosen the needle-clamp screw A and remove the needle.
® Insert new needle up into clamp B as far
as it will go, with the flat side of the needle to the back.
® Tighten needle-clamp screw.
Comment choisir l’aiguille Selección de las agujas
IMPORTANT: Votre machine à coudre SINGER
a été conçue pour obtenir les meilleurs résultats à
l’usage des aiguilles SINGER* On vous recom mande de suivre les recommandations données
dans ce livre d'instructions ainsi que les instruc
tions sur le paquet d’aiguilles afin de choisir cor rectement le style et la grosseur de l’aiguiile selon le genre et l’épaisseur du tissu.
Il faut que l’aiguille en usage soit droite afin d’assurer la formation parfaite des points. Il faut également qu’elle soit suffisamment fine pour éviter que le tissu ne soit endom
magé par de grandes perforations, mais suffisamment lourde pour percer le tissu sans qu'elle ne se gauchisse ou dévie. Il ne faut pas oublier non plus que le chas de
l’aiguille doit être assez grand pour que le fil y passe librement; une aiguille trop fine effilocherait le fil. Pour la couture générale dans toute une gamme de tissus, l’aiguilie Style 2020, des nos 9 à 18, donnera d’excellents résultats.
On obtient les meilleurs résultats dans la couture de tricots, tissus extensibles, vinyles contre-collês et élastiques, à l’aide de l’ai guille pointe-bille Style 2045, disponible dans les nos 9, 11,14 et 16.
Pour les points de fantaisie sur tissés et tri cots légers et d’épaisseur moyenne, utilisez les aiguilles jumelées Style 2025.
Pour coudre le cuir, qu’il soit véritable ou une
imitation, on recommande d’acheter l’ai guille Style 2032, disponible à votre maga
sin Singer. Consultez le tableau de tissu, fil et aiguille
appropriés à la page 22, afin de choisir
l’aiguille et le fil qui conviennent à votre tissu.

Comment changer ¡’aiguille

AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche du
cordon électrique de la prise de courant extérieur
avant de changer l’aiguille.
® Relevez l’aiguille à sa position la plus éle
vée en tournant le volant à main vers l'avant de la machine. Desserrez la vis du pince-aiguille A et retirez l’aiguilie.
® Introduisez la nouvelle aiguille dans le
pince-aiguille B en la relevant jusqu’au fond, tout en prenant soin que le côté plat soit vers l’arrière.
® Resserrez la vis du pince-aiguiile.
IMPORTANTE: Su máquina de coser SINGER
ha sido diseñada para obtener los mejores resul tados con las agujas SINGER * Usted debe seguir las recomendaciones que damos en este libro de instrucciones y en el paquete de agujas, para obtener el estilo y el tamaño correcto de las agu
jas para los diversos tipos y pesos de los
materiales.
Las agujas que use deben ser rectas para asegurar una perfecta formación de los puntos. La aguja además debe ser lo bas tante fina para evitar que el material se es tropee con perforaciones muy grandes, y sin embargo lo suficientement pesada para que pueda atravesar el material sin doblarse o sufrir ninguna desviación. El ojo de la aguja debe ser lo bastante grande para que el hilo pase por el mismo libremente; una aguja muy fina causará deshitachados en el hilo.
Para la costura normal o para usos generales en una amplia gama de materiales, el Estilo
2020 de aguja, en los tamaños del 9 al 18,
ambos inclusive, le dará a Usted resultados excelentes.
Para obtener los mejores resultados al coser materiales de punto, materiales elásticos, tejidos en lanzadera, vinilos aglomerados y elástico, use la aguja de punta a bola.
2045, que hay disponible en ios tamaños 9,
11, 14, y 16.
Para puntos decorativos en materiales de punto y tejidos de peso ligero y mediano, use la aguja gemela. Estilo 2025.
Para coser pieles, tanto naturales, como artificiales, la aguja Estilo 2032, que Usted puede adquirir en su Centro Local de Cos tura, es la mejor recomendada.
Véase la Tabla de Tejidos, Flilos y Agujas en las páginas 24 y 25 para la aguja y el hilo apropriados para su tejido.

Cambio de la aguja

CUIDADO: Desconecte el enchufe del receptá
culo de toma antes de cambiar las agujas.
® Levante la aguja hasta su posición más
alta girando el volante hacia Usted. Afloje
el tornillo que fija la aguja A y saque la aguja.
® Introduzca la aguja nueva en la grapa B
hasta el final, con el lado plano de la aguja hacia la parte posterior.
® Apriete el tornillo que sujeta la aguja.
Estilo
13

Fabric Weight Tabi

There are thousands of fabrics around the world, each manufac tured with a specific fibre and weight. The fabrics below have been classified according to weight to give a small sample of what is available for purchase.
Refer to this table to determine the weight and type of fabric you will be using in order to select the correct needle and thread combination.
For correct needle and thread combination for your fabric, refer to the Fabric, Thread and Needle Table on pages 20 and 21.
Fibre and Construction
Silk
(Woven)
(Knit)
Rayon
(Woven)
(Knit)
Cotton
(Woven)
(Knit)
Wool
(Woven)
(Knit)
Synthetic
(Woven)
(Knit)
Filmy
Chiffon, Net, Lace, Ninon Organza, Tulle
Tulle Net, Lace,
Voile, Tulle
Chiffon, Organza, Tulle
Sheer
Net, Lace Challis, Organdy, Muslin, Bastiste.i Dimity, ^ :,f
Net, Lace, Ninon Crepe de Chine
Light
Velvet, Crepe de Chine, Shantung, Faille
Jersey
Velvet, Taffeta, Satin :
Ciré
Lawn, Percale, Eyelet, Gingham, Piqué, Poplin
Jersey
Cashmere, Flannel, Mohair, Felt, Crepe
Jersey
Crepe, Velvet, Taffeta, Satin
Raschel, Single Knit, SweqteffKnit,;
Bonded Knit, Tricot, Ciré
14
Synthetic
Blends
(Woven)
(Knit)
Leather
Plastic
Vinyls
Voile
Plastic Film
Broadcloth, Batiste, Eyelet, Gingham,
Poplin
Single Knit
Kidskin, Patent, Chamois,:lmitation­Leathers and Suedes, Leafher, Suede
Plastic Film
Medium
Velvet, Crepe de Chine, Shantung, Suiting, Brocade
Heavy Very Heavy
Velvet, Taffeta, Satin. Crepe
Velveteen, Corduroy, Velvet, Fleece, Velour, Terry, Chintz
Stretch Velours* Stretch Terry*
•Usually contain some synthetic fisrcs also.
Suiting, Flannel, Gabardine, Felt, Serge, Mohair,,
Jersey
Velvet, Crepe, Taffeta, Satin :
Jacquard, Double Knit, Sweater Knit, Bonded Knit, Tricot Spandex, Stretch Terry, Stretch Velour, Deep Pile, Fake Furs
Linen Type, Poplin, Corduroy, Gabardine':
Terry Knit
Brocade, Tafetta, Satin, Crepe
Corduroy, Denim, Ticking, Canvas, Linen, Drapery Fabric,
Burlap
Suiting, Tweed, Duffel
" Gabardine :
Double Knit, Helenca, Fake Furs
x:;; Den'm. Ga'bardino. v
Drapery Fabric
Double Knit
Denim, Duck, Canvas; Sailcloth, Upholstery Fabric
Coating, Blanketing
Patent, Imitation-Leathers and Suedes. Leather, Suede, Reptile
Bonded Vinyl (Knit Back); Patent, Embossed; Printed
Buckskin, Calfskin, Suede, Reptile
LJpholstery Vinyl
Upholstery Leather
y Upholstery Vinyl
15

Tableau de tissus selon Tépaîsseur

Il y a une multitude de tissus variés de par le monde, dont chacun possède une fibre et une épaisseur particulières. Les tissus ci­dessous ont été classés selon leur épaisseur afin de fournir quel ques exemples de la gamme de tissus disponibles.
Consultez ce tableau pour déterminer i'épaisseur et le genre de tissu que vous utiliserez, afin de choisir l’aiguille et fil appropriés.
Pour déterminer l'aiguille et le fil qui conviennent à votre tissu, consultez le Tableau pour tissu, fil et aiguille appropriés, aux pages 22 et 23.
Fibre and Contexture
Soie
(Tissage)
(Tricot) Jersey
Rayonne
(Tissage)
.{Tricot) '
Coton Voile,
(Tissage) Tulle
(Tricot)
Laine
(Tissage)
(Tricot) Jersey
Synthétique
(Tissage) Organdi, : Ninon, Crêfoe
(Tricot)
Diaphane Ajouré
Chiffon, Filet, Dentelle, Organdi, Tulle
Tulle Filet, Dentelle . Velours, Taffetas, Satin
Tulle de Chine
Ninon
Filet, Dentelle Challis, Organdi, Mousseline, Batiste,
Filet, Dentelle, L
Léger
L Velours, Crêpe de Chine, Shantung, Faille
Ciré
Basin, Linon, Percale, Broderie anglaise,
Guingan, Piqué, Popeline Jersey
Cachemire, Flanelle, Mohair, Feutre, Crêpe
Crêpe, Velours, Taffetas; Satin
Basche), Tricot simple. Tricot de chandail. Tricot contre-collé. Ciré
16
Mélanges
synthétiques
(Tissage)
(Tricot) Tricot simple
Cuir
Piastique
Vinyle
Voile Drap, Batiste, Broderie anglaise.
Guingan, Popeline
Chevreau, CuirVerni, ChiWois,,Simili-cuir et " = L ; t Simili-suède, Cuir, Suède ; :i
Film de plastique Film de-plastique
Moyen Épais
Velours, Crêpe de Chine, Shantung,
Tissu-tailleur, Brocart
: Veiours, Taffetas, Satin, Crêpe Brocart, Tafettas, Satin, Crêpe
Très épais
Velours de coton. Velours côtelé. Velours, Molleton, Ratine, Chintz
Vplours extensiblet Ratine extensible^
l'Contient normalement certaines fibres synthétiques également.
Tissu-tailleur, Flanelle, Gabardine, Feutre, Serge, Mohair
: : Jersey
Velours, Crêpe, Taffetas, Satin Gabardine
Jacquard, Double tricot, Tricot de chandail. Tricot contre-collê. Tricot simple, Spandex, Ratine extensible. Velours extensible. Tissu à longs poils. Simili-fourrure
Genre toile. Popeline, Velours côtelé. Gabardine Denim, Gabardine,
Tricot ratine
Cuir verni, Simili-cuir et Simili-suède, Cuir, Suède, Reptile
Velours côtelé, Denim, Coutil à matelas. Canevas, Drap, Tissu de tentures, Toile d’emballage
Tissu-tailleur, Tweed, Drap molletonné
Double tricot, Helenca, Simili-fourrure
Tissu pour tentures
Double tricot
Daim, Veau, Suède, Reptile Cuir de rembourrage
Denim, Toile à bâche, Canevas, Toile à voile. Tissu de rembourrage
Tissu de manteau, de couverture
Vinyle contre-collê (Envers de tricot), vérni, gaufré, imprimé Vinyle de rembourrage
Vinyle de rembourrage
17

Se pe«

Existen millares de materiales en el mundo, cada uno de ellos fabricado con una fibra y un peso específico. Los tejidos o mate riales que se indican más adelante se han clasificado de acuerdo con su peso para dar una pequeña muestra de lo que hay dispo nible para comprar.
Fibra y Construcción Poco tupida
Seda
(Tejida)
(De punto)
Rayón
(Tejido)
(De punto)
Algodón Velo, Malla, Encaje
(Tejido)
(De punto) r
Lana
(Tejida)
(De punto)
Sintético
(Tejido) Organza,
(De punto)
Chifón Organza Tul
Tul
Tul
Chifón,
Tul
Sutil Ligeras
Malla, Encaje Ninón
Malla, Encaje
Malla, Encaje, Ninón, Crepé
de China
Terciopelo, Crepé de China, Shantung, Falla
Jersey
Terciopelo, Tafeta, Satén
Charolado
Lana 0 Seda suave, Organdí, Muselina, Batista Damasquillo, Linón, Percal, Ojete, Guinga, Piqué, Popelina
Jersey
Cachemira, Franela, Mohair, Fieltro. Crepé
Jersey
Crepé, Terciopelo, Tafeta, Satén
Raschel, Punto simple, Punto de suéter. Punto aglomerado. Tricot, Charolado
18
Mezclas
sintéticas
(Tejidas)
(De punto)
Piel
Plástico
Vinilos
Velo
Película de plástico
Popelina de algodón. Batista, Ojete, Guinga, Popelina
Punto simple
Cabritilla, Charol, Gamuza, Pieles y Ante de imitación. Piel, Ante
Película de plástico
Refiérase a esta tabla para determinar el peso y el tipo de los ma teriales que Usted intenta usar de modo que pueda elegir la com binación de aguja y de hilo correcta.
Para la correcta combinación de aguja e hilo para su material o tela, véase la Table de materiales, hilos y agujas en las páginas 24 y 25.
Medianos
Terciopelo, Crepé de China, Shantung,
Sastrería, Brocado
Terciopelo, Tafeta, Satén, Crepé
Pana lisa, Pana de bordón. Terciopelo, Vellón, Pana, Tejido de rizo. Chintz
Pana elástica^ Tejido de rizo+
tpor lo general contienen también alguna fibra sintética.
Sastrería, Franela, Gabardina, Fieltro, Sarga, Mohair
Jersey
Terciopelo, Crepé, Tafeta, Satén
Jacquard, Punto doble. Punto de suéter. Punto aglomerado, Tricot, Spandex, Tejido de rizo elástico.
Pana elástica. Lana alta. Pieles de imitación
Pesados
Muy pesados
Brocado, Tafeta, Satén, Crepé
Pana de bordón, Denim, Cutí, Lona, Lino, Material para
Cortinajes, Arpillera
Denim, Loneta, Lona, Material para Velamen, Material para Tapicería
Sastrería, Cheviot, Siberiana Abrigos, Mantas
Gabardina
Punto doble, Helenca, Piel de imitación
Tipos lino, Popelina, Pana de bordón. Gabardina
Punto de tejido de rizo
Charol, Pieles y Antes de imitación. Piel, Ante, Reptil
Vinilo aglomerado (de revés de punto),;Charol,
Estampado, Impreso
Denim, Garbardina, Material para Cortinajes
Punto doble
Piel de ante. Piel de becerro.
Ante, Reptil
Vinilo para Tapicería
Piel para Tapicería
Vinilo para Tapicería
19

Fabric, Thread and Needle Table

Choosing the correct needle and thread for your fabric is of utmost importance. Correct choice will make the difference in the wear and appearance of your new garment. The Fabric Weight Table on the previous page and the Fabric, Thread and Needle Table below are practical guides to needle and thread selection. Refer to them before starting a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
To select the correct needle and thread for your fabric, first refer to the Fabric Weight Table to determine the weight and type of the material you are using.
Type
Filmy
of
Fabric
Fine Silk
Silk
Rayon
Cotton
Wool
Synthetic Fine Synthetic 2020-9*'
Synthetic
Blends
Leather
Fine Cotton 2020-9'*' Fine Synthetic
Fine Silk Fine Cotton 2020-9'*' Fine Synthetic
Fine Cotton Fine Synthetic 2020-9'*'
Threads Needles
Sheer Light
Threads Needles
Fine Silk Fine Cotton 2020-9'*' Fine Synthetic
Fine Silk Fine Cotton 2020-9'*' Fine Synthetic
Fine Cotton Fine Synthetic 2020-9'*
Fine Synthetic 2020-9'*
Fine Synthetic 2020-9'*
Threads Needles
Fine Silk ' wnVn Fine Cotton Fine Synthetic 2045-11
Fine Silk wnvpn^ Fine Cotton Fine Synthetic 2045-''1
T Knit
Medium Cotton Medium Synthetic
Fine Silk Fine Cotton ^Noven
Fine Synthetic Woven
Fine Synthetic
Medium Cotton Medium Synthetic 2032-11
Knit
2020-11
2045-11 Knit
2045-11 Knit 2020-11
2045-11 Knit : ;
2020-11;:;
2045-11 ; : Knit
Fine Cotton
Plastic
Vinyls
tSize 9 needle is recommended for sewing only. For bobbin winding, use larger size needle.
20
Fine Synthetic 2020-9"*
Fine Cotton Fine Synthetic 2020-11
Next refer to the Fabric, Thread and Needle Table. Find the fabric you are using in Type of Fabric column at left (silk, rayon, etc.). Then locate the fabric weight column (filmy, sheer, etc.) for your fabric at top of table. Read across from Type of Fabric column to correct weight of fabric column. There, the correct thread and
needle choice for your fabric will be found.
Example: if you are sewing a medium weight wool, find wool in Type of Fabric column. Read across to Medium (weight) column and you will see that a medium silk, cotton or synthetic thread and
a size 2020-14 needle for woven fabrics or a size 2045-14 needle for knit fabrics are to be used.
Threads
Jyledium Silk : Medium Cotton
Medium Synthetic
Medium Synthetic Medium Cotton
Medium Cotton Medium Synthetic
Medium Silk Medium Cotton
^Medium Synthetic
Medium Synthetic
i Medium Synthetic
Medium
Needles
2020-11 ^
2020-11
2020-14 : Woven
2045-14 Knit 2020-14 Woven
2045-14 : Knit 2020-14 Woven
2045-14 Knit 2020-14 Woven
2045-14 Knit
Heavy
Threads
Fieavy Synthetic Heavy Cotton
Heavy Cotton 2020-16
Heavy Cotton 2020-16
Heavy Synthetic
Heavy Synthetic
Needles Threads
2020-16
2020-16 Woven
2045-16
Knit 2020-16
Woven
2045-16 Knit
Very Heavy
Needles
Heavy Cotton 2020-18
Heavy Cotton 2020-16
Medium Cotton Medium Synthetic
Medium Cotton Medium Synthetic
2032-14
2020-14
Heavy Cotton Heavy Synthetic
Medium Cotton Medium Synthetic
2032-16
2020-16
Heavy Cotton Heavy Synthetic
Heavy Cotton Heavy Synthetic
2032-18
2020-16
21
Tableau pour tissu, fil et aiguille appropriés
Le choix de l’aiguille et du fil qui conviennent au tissu en usage est
d’importance primordiale, car il affectera l’ajustement et l'appa
rence du vêtement. Le tableau de «Tissus selon l’épaisseur», à la page précédente, ainsi que le tableau pour «Tissu, fil et aiguille appropriés» ci-dessous, serviront de guides pratiques afin de choi sir l’aiguille et le fil. Consultez-les avant d’amorcer tout projet de couture. Prenez soin d’utiliser le même fil, de la même grosseur, dans l’aiguille aussi bien que dans la canette.
Pour choisir l’aiguille et le fil qui conviennent au tissu, consultez tout d’abord le tableau de «Tissu selon l’épaisseur», afin de déter miner l’épaisseur et le genre de tissu en usage.
Consultez ensuite le tableau pour «Tissu, fil et aiguille appropriés».
Genre
de
tissu
Soie fine
Soie
Rayonne
Coton
Laine
Synthétique Synthétique fin
Mélanges
synthétiques
Cuir
Coton fin
Synthétique fin
Soie fine Coton fin Synthétique fin
Coton fin Synthétique fin 2020-9+
Fil Aiguille Fil
Diaphane
Ajoure
Aiguille Fil
Soie fine
2020-9+
2020-9+
2020-9+ Synthétique fin 2020-9+
Coton fin Synthétique fin
Soie fine Coton fin Synthétique fin
Coton fin Synthétique fin
Synthétique fin 2020-9+
2020-9+
2020-9+
2020-9+
Léger
Soie fine Coton fin Synthétique fin
Soie fine Coton fin Synthétique fin
Coton moyen Synthétique moyen
Soie fine Coton fin
Synthétique fin
Synthétique fin
Coton moyen Synthétique moyen
Aiguille
2020-11 Tissage
2045-11 Tricot 2020-11 Tissage
2045-11
Tricot
2020-11
Tissage
2045-11 Tricot 2020-11 Tissage
2045-11 Tricot 2020-11 Tissage
2045-11 Tricot
2020-11 Tissage
2045-11 Tricot
2032-11
Plastique
Vinyle
tOn recommande l'aiguille no 9 pour la couture seulement. Utilisez une plus grosse aiguille pour le bobinage de la canette.
22
Coton fin Synthétique fin
2020-9+
Coton fin Synthétique fin
2020-11
Repérez le tissu en usage dans la colonne «Genre de tissu» à gau che (soie, rayonne, etc.). Procédez ensuite à la cplonne d’épais seur décrivant votre tissu (diaphane, ajouré, etc.). À la même ligne que le genre de votre tissu, lisez l’inscription dans la colonne décri vant son épaisseur et vous y trouverez le fil et l’aiguille qui iui conviennent.
Exemple: Si votre tissu consiste en une laine d’épaisseur moyenne,
repérez tout d'abord le mot «Laine» dans la colonne «Genre de tissu». Suivez la ligne à laquelle se trouve le mot «Laine» jusqu’à la colonne «Moyen» et vous y trouverez le til de soie moyenne ou le til synthétique ou de coton moyen, ainsi que le style d’aiguille 2020-14 pour tissus tissés ou 2045-14 pour tricots, qui conviennent à votre tissu et à son épaisseur.
Moyen
Fil
Soie moyenne Coton moyen Synthétique moyen
Synthétique moyen Coton moyen
Coton moyen Synthétique moyen
Soie moyenne Coton moyen Synthétique moyen
Synthétique moyen
Synthétique moyen
Aiguille
2020-11
2020-11
2020-14 Tissage
2045-14 Tricot 2020-14 Tissage
2045-14 ^ Tricot 2020-14 Tissage
2045-14 Tricot 2020-14 ; Tissage
2045-14 Tricot
Fil
Synthétique épais Coton épais
Coton épais
Coton épais
Synthétique épais
Synthétique épais
Épais
Aiguille Fil
2020-16
2020-16
2020-16
2020-16 Tissage
2045-16 Tricot
2020-16 Tissage
2045-16 Tricot
Coton épais
Coton épais
Très Épais
Aiguille
2020-18
2020-16
Coton moyen Synthétique moyen
Coton moyen Synthétique moyen
2032-14
2020-14 :
Coton épais Synthétique épais
Coton moyen
Synthétique moyen
2032-16
2020-16
Coton épais Synthétique épais
Coton épais Synthétique épais 2020-16
2032-18
23

Tabla de materiales, hilos y agujas

La selección de la aguja y el hilo correcto para su materia! es de una primordial importancia. Una selección correcta será la dife rencia en la duración y la apariencia de su vestido. La Tabla de peso de los materiales de la página anterior, y la Tabla de materiales, hilos y agujas que sigue, son guias prácticas en la selección de las
agujas y el hilo. Refiérase a ellas antes de que comience un pro yecto de costura. Asegúrese de usar el mismo tamaño y el mismo tipo de hilo tanto en la aguja como en la bobina.
Para elegir la aguja y el hilo correctos para su material, en primer lugar estudie la Tabla de pesos de los materiales para determinar el peso y el tipo del material que va a usar.
Después estudie la Tabla de materiales, hilos y agujas.
Tipo
de
material
Seda
Rayón
Algodón
Lana
Sintético
Mezclas
sintéticas
Piel
Hilos
Seda fina Algodón fino Sintético fino
Seda fina Algodón fino Sinfético fino
Algodón fino Sintético fino
Sintético fino
Poco tupido
2020-9+
2020-9+
2020-9+
2020-9+ Sintético fino
Agujas
Sutil
Hilos Agujas
Seda fina Algodón fino Sintético fino
Seda fina Algodón fino Sintétcio fino
Algodón fino Sintético fino 2020-9+
Sinfético fino 2020-9+
2020-9+
2020-9+
2020-9 + Sintético fino
Ligero
Hilos Agujas
Seda fina Algodón fino Sintético fino
Seda fina Algodón fino Sintético fino
Algodón fino Sintético mediano
Seda fina Algodón fino
Sintético fino
Algodón mediano Sintético mediano 2032-11
2020-11 Tejido
2045-11 De punto 2020-11 Tejido
2045-11 De punto
2020-11 Tejido
2045-11 De punto 2020-11 Tejido
2045-11 De punto 2020-11 Tejido
2045-11 De punto
2020-11 Tejido
2045-11 De punto
Plástico
Algodón fino Sintético fino 2020-9+
Vinilos
tía aguja del tamaño 9 se recomienda para costura solamente. Pero para llenar la bobina, use una aguja de mayor tamaño
24
Algodón fino Sintético fino
2020-11
Busque el material que va a usar en la columna del Tipo de mate rial a la izquierda (seda, rayón, etc.). Después localice la columna
de los pesos de los materiales (poco tupido o fino, sutií, etc.) de su
material en la parte superior de la Tabla. Lea de la columna del Tipo de material hasta la columna del peso correcto del material. Allí encontrará Usted la elección correcta de hilo y aguja para su
material.
Ejemplo: Si Usted va a coser un materia! de lana de peso mediano,
busque Lana en la columna del Tipo de material, Lea hasta la
columna de Mediano (peso) y verá que deberá usar un hilo me
diano de seda, sintético o de algodón y una aguja del tamaño
2020-14 para materiales tejidos o del tamaño 2045-14 para mate
riales de punto.
Mediano
Hilos
Seda mediana
Algodón mediano
Sintético mediano
Sintético mediano
Algodón mediano
Algodón mediano
Sintético mediano
Seda mediana Algodón mediano Sintético mediano
Sintético mediano
Sintético mediano
Agujas Hilos
2020-11 ^
Sintétioo pesado
2020-11
2020-14 Tejido
2045-14 De Dunto 2020-14 Tejido 2045-141 De punto 2020-14 Tejido 2045-14 De punto 2020-14 Tejido 2045-14 De punto
Algodón pesado
Algodón pesado
Algodón pesado
Sintético pesado
Sintético pesado
Pesado
Agujas
2020-16
2020-16 Algodón pesado
2020-16 Algodón pesado
2020-16 Tejido
2045-16 De punto
2020-16
Tejido
2045-16 De punto
Hilos
Muy pesado
Agujas
2020-18
2020-16
Algodón mediano
Sintético mediano
Algodón mediano Sintético mediano
2032-14
2020-14;
Algodón pesado Sintético pesado
Algodón mediano
Sintético mediano
2032-16
2020-16
Algodón pesado Sintético pesado
Algodón pesado Sintético mediano
2032-18
2020-16
25
B
■Fabrie CombinatSoos Rapport eotre le tSssü
Be sure to check the Fabric, Thread and Needle Table on page 20 before you begin to sew. The importance of selecting the correct size, as well as the correct type needle for the fabric and thread you are using, cannot be emphasized too greatly.
Correct needle selection is closely related
to stitch quality and appearance. Damaged fabric is almost always caused by a needle that is bent, burred, or that is an inappro priate style for the fabric and thread you are using.
The three types of needles most commonly
used by sewers are the regular, ball point, and wedge. To obtain good results, the cor rect size and type of needle for the fabric and
thread you are using, must be chosen. The needles supplied in your accessory set
are colour coded. Colour coding simplifies
needle selection for each of your sewing needs. The top of each needle is coded according to needle style. Style 2020 needles are coloured red, while Style 2045 needles are coded in yellow. The band be neath the style colour represents needle
size. The needle pack illustrates size coding.
A. The regolar needle, Style 2020, which is
called a set-point type needle, is for stitching woven fabrics such as denim, gabardine, and drapery coating.
B. Ball point needles, Style 2045, are
appropriate for stitching most knits, linge
rie, lace, mesh, stretch fabrics, and elastic materials. The special rounded tip of the ball point needle insures gentle separation of the fabric yarns.
C. The wedge needle, Style 2032, is best
for stitching leather, vinyl, and dense
materials. It is designed to cut through with a minimum of friction and also shape the punctures to insure a desired appearance.
Prenez soin de vérifier le tableau de tissu, fil et aiguille appropriés, à la page 22, avant d’amorcer la couture. On ne peut trop sou
ligner l'importance du choix du style et de la grosseur appropriés de l’aiguille par rapport au tissu et fil en usage.
Le choix approprié de l’aiguille se rapporte étroitement à la qualité et l’apparence du point. L’aiguille endommage presque tou jours le tissu lorsqu’elle est gauchie ou épointée, ou qu’elle n’est pas du style appro priée au tissu et au fil en usage.
Les trois genres d’aiguilles les plus souvent utilisés sont: l’aiguille normale, l’aiguille pointe-bille et l’aiguille à pointe palette. Pour obtenir de bons résultats, il faut choisir le style et la grosseur d’aiguille appropriés au tissu et fil en usage.
Les aiguilles qui font partie de vos acces soires sont codées par couleur. Ce code de couleurs simplifie la sélection d’une aiguille
pour un usage particulier de couture. Le
haut de chaque aiguille est codé selon la grosseur de l'aiguille. Les aiguilles Style 2020 portent la couleur rouge alors que celles de Style 2045 portent la couleur jaune.
La bande en-dessous de la couleur dénotant le style représente la grosseur de l’aiguilie.
Le oode de grosseur des aiguilles est illustré sur l'emballage des aiguilles.
A. L’aiguille normale, Style 2020, c’est-à-
dire à pointe normale, sert à la couture de tissus tissés, tels denim, gabardine et drap.
B. Les aiguilles pointe-bille, Style 2045,
conviennent à la couture de la plupart des tricots, sous-vêtements pour dames, dentelle, filet, tissus extensibles et élas tiques. La pointe arrondie de ce genre d’aiguilles assure une séparation délicate
des fibres du tissu,
C. L’aiguille à pointe palette, Style 2032,
est l’aiguille appropriée à la couture du cuir, du vinyie ou des tissus denses. Elle a été conçue afin de percer le tissu avec le moins de frottement possible tout en donnant une forme à la perforation qui assure une apparence désirable.
Sírvase verificar la Table de Materiales, Hilos y Agujas en la página 24 antes de coser. Es muy importante dar énfasis en la selección del tamaño correcto asi como en ei tipo co rrecto de la aguja para el material y el hilo
que Usted va a emplear. La selección de la aguja correcta tiene rela
ción estrecha con la calidad de la costura y con ia apariencia. Los daños al material son casi siempre causados por una aguja tor cida, dañada o de estilo inapropríado con
respecto al material y al hilo que Usted
está empleando. Los tres tipos de aguja que se usan más
comúnmente son la aguja regular, la aguja de punto a bola y la aguja cuneiforme. Para obtener buenos resultados, hace falta selec cionar el tamaño y el tipo correctos de ia aguja para el material y el hilo que Usted está empleando.
Las agujas suministradas en su conjunto de accesorios se agrupan según código de co lores, lo cual facilita ia selección de la aguja para sus necesidades de costura. La parte superior de cada aguja tiene código según el estilo de la aguja. Las agujas del Estilo 2020 llevan color rojo; las del Estilo 2045 llevan color amarillo. La cinta debajo del color indioa el tamaño de la aguja. El pa
quete de agujas ilustra el códigode tamaños.
A. La aguja regular, Estilo 2020, también
llamada aguja de punto fijo, se usa para coser materiales tejidos tales como de nim, gabardina y material para cortinajes.
B. Las agujas de punto a bola. Estilo 2045,
sirven para coser la mayoría de los mate
riales de punto, lencería, encajes, malla
y materiales elásticos.
C. La aguja cuneiforme. Estilo 2032, es
ideal para coser piel, vinilos y materiales
densos. Está diseñada para pasar por el
material con un mínimo de fricción y también para dar forma a las perfora ciones para asegurar ia apariencia deseada.
26

Operating Machine

Connecting Machine
Before plugging in your machine, be sure
that the voltage and number of cycles indi
cated at the electrical nameplate A on the right end of the machine, conform to your
electrical po\wer supply.
® Push the machine plug B into the machine
socket C.
® Connect the po\wer-line plug D to your
electrical outlet. IMPORTANT: Machines for Great Britain
and some other countries having similar wir ing standards are shipped from the factory without a plug for connection to the mains.
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue: neutral (N) Brown: live (L)
As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be con
nected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black. The wire which
is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. If a 13 Amp. (BS 1363) plug is used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or if any
other type of plug is used, a 5 Amp. fuse must
be fitted either in the piug or adaptor or at the distribution board.
To turn on the machine and set speed range, push the power and light switch E to desired speed. This will also turn on the sewing light,
o The MIN setting F (switch pressed in
halfway) allows for maximum control.
® The MAX setting G (switch pressed in all
the way) allows for full speed capacity of
the machine. It is best for long, straighf seams, easy-to-handle fabrics.
CAUTION: Disconnect the power line plug from
the socket outlet when changing needles, feet, or needle plates or when leaving the machine unat tended. This eliminates the possibility of starting
the machine by accidentally pressing the speed controller.
To run the machine, press the foot operated
speed controller. The harder you press, the fester the machine
will sew within the selected speed range. The lighter you press, the slower the machine will sew within the selected speed range.
CAUTION: Because of the up and down move
ment of the needle, you must work carefully and watch the sewing area when operating the
machine.
Fonctionnement
de ia machine

Comment brancher la machine

Avant de brancher la machine, il faut s'assu
rer que ia tension électrique et le nombre de cycles indiqués sur la plaque A à l'extrémité droite de la machine se conforment à la source extérieure de courant électrique.
e Introduisez la fiche B de ia machine dans
la prise de courant C de la machine.
® Branchez la fiche D du cordon électrique
dans la prise de courant extérieur.
Pour actionner la machine et établir la gam me de vitesse, appuyez sur l'interrupteur de courant et d’éclairage E pour régler à la vitesse désirée. Cette action allumera égale ment la lampe de couture.
O Le réglage MIN F (interrupteur poussé à
mi-chemin) est celui qui donne le plus de maîtrise.
® Le réglage MAX G (interrupteur poussé
jusqu’au fond) fait fonctionner la machine à pleine vitesse. Il convient aux longues coutures droites et aux tissus faciles à coudre.
AVERTISSEMENT: Débranchez la fiche du
cordon électrique hors de la prise de courant ex térieur alors que vous changez ¡'aiguille, le pied ou la plaque à aiguille, ou lorsque vous quittez la machine. C’est ainsi que vous éliminerez la possi bilité d’actionner la machine en appuyant acci dentellement sur la commande de vitesse.
Pour actionner la machine, appuyez sur ia
commande de vitesse au pied. Plus vous appuyez vite dans la limite de la gamme de vitesses
choisie. Plus vous appuyez légèrement, plus
la machine coud lentement dans la limite de la gamme de vitesses choisie.
AVERTISSEMENT: Vu le mouvement de mon
tée et de descente de l’aiguille, il faut coudre
attentivement et surveiller la surface de couture
lorsque la machine est en marche.
fortement, plus la machine coud

Funcionamiento de ia máquina

Conexión de ¡a máquina

Antes de enchufar su máquina, asegúrese de que la tensión y el número de ciclos que se indican en la placa indicadora A en el extremo derecho de la máquina, corres ponden con su fuente de energía eléctrica.
® Empuje el enchufe B en el enchufe hem
bra C de la máquina.
® Conecte el enchufe de la línea eléctrica D
a su tomacorriente.
Para arrancar la máquina y poner la gama de velocidades, ponga el interruptor de energía y luz E a ia velocidad deseada. Esto a la vez encenderá la luz para coser.
® La posición MIN F (con el interruptor
puesto en su posición media) permite el máximo control.
® La posición MAX G (con el interruptor in
sertado en su totalidad) permite la plena capacidad de la máquina. Conviene sobre todo para costuras largas y rectas.
CUIDADO: Desconecte el enchufe macho del
enchufe hembra cuando haga falta cambiar las agujas, tos prénsatelas o tas planchas de tas agu
jas o cuando haya de dejar la máquina desaten
dida. Esto elimina la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha si se toca el controlador de velocidad accidentalmente.
Para poner la máquina en marcha, apriete el
controlador de velocidad accionado con el pie. Mientras más feeríeapriete, mente coserá dentro de la gama de veloci
dad elegida. Mientras menos fuerte apriete,
más lentamente coserá la máquina dentro
de la gama de velocidad elegida.
CUIDADO: Debido al movimiento hacia arriba y
abajo de la aguja, hace falta que Usted trabaje cuidadosamente y mire la zona de costura durante el funcionamiento de la máquina.
más rápida
27

Threading the Machine

Preparation

® Place spool of thread on horizontal spool
pin A. If spool being used has a thread
retaining silt B, it should be placed against
the spool cushion to the right.
® Select correct spool holder according to
type and diameter of spool being used. The diameter of the end of the spool holder should always be larger than that of the
spool itself. ° Press spool holder C firmly against spool. ® Raise the take-up lever to highest position
by turning the hand wheel toward you.
® Raise the presser foot, to release thread
tension.

Step1

® Snap thread into thread guide post D.
Step 2
® Thread the rear thread guide E. Pass
thread under flange, then over to the far
right end of cylinder F.

Enfiiage de ia machine

Préparatifs

® Placez le rouleau de fil sur la tige horizon
tale A du porte-rouleau. Si le rouleau en usage possède une fente de retenue B, il faut placer cette dernière contre le coussi net du porte-rouleau à droite.
® Choisissez le porte-rouleau approprié au
genre et diamètre du rouleau de fil en usage. Il faut que le diamètre de l'extrè­mitè du porte-rouleau soit plus grand que celui du rouleau de fil.
O Pressez le porte-rouleau C fermement
contre le rouleau de fil.
® Relevez le releveur de fil à sa position la
plus élevée en tournant le volant à main
vers l’avant.
® Relevez le pied presseur, afin de dégager
la tension sur le fil.

Étape 1

® Introduisez le fil dans le guide-fil D d’un
coup sec.
Etape 2
® Enfilez le guide-fil arrière E. Passez le fil
sous l’ailette et par-dessus l’extrême­droite du cylindre F.

Enhebrado de la máquina

Preparación
® Coloque el carrete de hilo en el pasador
del carrete horizontal A. Si el carrete tiene una ranura de retención de hilo B, se debe colocar contra la almohadilla del carrete a la derecha.
o Seleccione el porta-carrete correcto de
acuerdo con el tipo y el diámetro del ca rrete que esté usando. El diámetro del extremo del porta-carrete siempre debe ser mayor que él del carrete mismo.
® Empuje el porta-carrete C bien contra
el carrete.
® Suba la palanca tira-hilos a su posición
más alta girando el volante hacia Usted.
® Levante el prénsatelas para quitar la
tensión del hilo.
Paso 1
® Coloque el hilo dentro del poste guía de
hilo D.

Paso 2

® Enhebre el guía posterior de hilo E. Pase
el hilo por debajo de la brida, después hacia la extremidad a la derecha del cilindro F.
(Continued)
28
(Suite à la page suivante )
(Continúa en la página siguiente)
step 3
® Draw thread firmly into tension disc on
right of tension separator.
® Draw thread down right channei and up left
channei toward the take-up iever.
Etape 3
® Tirez le fil fermement dans le disque de
tension à droite du séparateur de tension.
® Tirez le fil, tout en l’abaissant dans la can
nelure droite et le remontant dans la can nelure gauche vers ie releveur de fil.

Paso 3

® Lleve el hilo con firmeza dentro del disco
de tensión que está a la derecha del sepa rador de tensión.
® Lleve el hilo hacia abajo del canal derecho
y hacia arriba del canal izquierdo hacia la palanca tira-hilos.

Step 4

® Thread take-up lever by guiding thread to
back of lever and around to your left. Bring thread through slit G by pulling it toward you and into eyelet.

Step 5

® Follow thread back down through left
channel and then diagonallytoward thread guide H.
(Continued)

Etape 4

® Enfilez le releveur de fil en guidant le fil à
l’arrière et autour du releveur vers la gau che. Faites passer le fil par l’encoche G en le tirant vers l’avant, et dans roeillet.

Étape 5

® Abaissez le fil dans la cannelure gauche et,
en diagonale, vers le guide-fil H.
(Suite à ia page suivante )

Paso 4

• Enhebre la palanca tira-hilos guiando el hilo a la parte atrás de la palanca y alrede
dor a su izquierda. Traiga el hilo a través de
la ranura G tirando del mismo hacia usted
y dentro del ojete.

Paso 5

® Siga con el hilo hacia abajo a través del
canal izquierdo y después diagonalmente
hacia el guía de hilo H.
(Continúa en la página siguiente )
29
Loading...
+ 83 hidden pages