SIMRAD RS40-B VHF Radio / with integrated AIS Transponder Manual [pt]

Page 1
RS40/RS40-B & HS40
VHF de montagem xa e Telefone sem os
Guia de utilizador
PORTUGUÊS
simrad-yachting.com
Page 2
Exoneração de responsabilidade
Visto que a Navico melhora este produto de forma contínua, reservamo-nos o direito de fazer, a qualquer momento, alterações ao produto que podem não estar refletidas nesta versão do manual. Se precisar de assistência adicional, contacte o distribuidor mais próximo.
O proprietário é o único responsável pela instalação e utilização deste equipamento de forma legal e que não provoque acidentes, ferimentos pessoais ou danos materiais. O utilizador deste produto é o único responsável por garantir práticas de navegação seguras.
A NAVICO HOLDING E AS SUAS SUBSIDIÁRIAS, SUCURSAIS E AFILIADAS RECUSAM QUALQUER RESPONSABILIDADE POR QUALQUER UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO DE UMA FORMA QUE POSSA PROVOCAR ACIDENTES OU DANOS OU QUE POSSA VIOLAR A LEGISLAÇÃO EM VIGOR.
Idioma aplicável: esta declaração, quaisquer manuais de instruções, guias de utilizador ou outras informações relacionadas com o produto (Documentação) podem ser traduzidos, ou foram traduzidos, para outos idiomas (Tradução). Na eventualidade de surgirem conflitos entre qualquer Tradução da Documentação, a versão em Inglês da Documentação será considerada a versão oficial da Documentação.
Este manual representa o produto como ele existe no momento da impressão deste manual. A Navico Holding AS e as suas subsidiárias, sucursais e afiliadas reservam-se o direito de efetuar alterações às especificações sem aviso prévio.
2 |
Copyright
Copyright © 2019 Navico Holding AS.
Garantia
O cartão de garantia é fornecido como um documento separado. Em caso de dúvidas, consulte o website da marca da sua unidade
ou sistema: www.simrad-yachting.com
Informações de licença
Recomenda-se que o utilizador consulte os requisitos de licença
para a utilização de rádio do seu país antes de utilizar este rádio VHF. O operador é o único responsável por respeitar as práticas
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 3
adequadas de instalação e utilização de rádio.
Em alguns países/regiões, é obrigatória a licença de um operador de
rádio e é da sua responsabilidade determinar se necessita da licença em questão antes de utilizar o rádio.
As frequências utilizadas por este rádio estão reservadas apenas
para utilização marítima e devem estar incluídas na sua licença de operador de rádio.
Tem de introduzir um número MMSI de utilizador válido neste rádio
antes de poder utilizar as funções DSC. Tem de solicitar um número MMSI, que é normalmente obtido junto da mesma autoridade que emite a licença de operador de rádio. Contacte a autoridade reguladora adequada no seu país. Se tiver dúvidas sobre quem contactar, consulte o seu revendedor Simrad.
Tem de introduzir um número de ID ATIS válido neste rádio antes de
poder utilizar as funções ATIS. O número de ID ATIS é emitido pela Ofcom ao adicionar uma ou mais peças de equipamento ATIS à sua licença de rádio de embarcação.
Informações importantes
Este rádio DSC VHF da Simrad foi concebido para gerar uma
chamada de socorro marítima digital para facilitar operações de busca e salvamento. Para ser eficaz enquanto dispositivo de segurança, este rádio tem de ser utilizado apenas dentro de um alcance geográfico de um sistema de monitorização de segurança e pedido de socorro de canal 70 marítimo VHF de apoio em terra. O alcance geográfico pode variar, mas, em condições normais, é de aproximadamente 20 milhas náuticas.
Este rádio pode ser configurado para funcionar na sua região/ país de trabalho. O utilizador pode selecionar a região/país de funcionamento durante a configuração inicial do rádio. Trata-se de uma operação única. Se necessitar de alterar a região/país, consulte o seu revendedor Simrad.
Declarações de conformidade regulamentar
União Europeia
A Navico declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos RS40/RS40-B e HS40 estão em conformidade com os requisitos da Diretiva 2014/53/UE (RED). Todos os documentos de conformidade estão disponíveis na secção do produto no seguinte website: www.navico-comercial.com
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 3
Page 4
Aviso de conformidade do VHF de montagem xa com as normas da UE sobre a exposição a radiofrequências
Para estar protegido contra todos os efeitos adversos verificados, é necessário manter uma distância de 2,1 m ou mais entre todas as pessoas e a antena do rádio com um máximo de 6 dBi.
Países da UE com utilização suportada
A - Áustria GR - Grécia NO - Noruega BE - Bélgica HU - Hungria PL - Polónia BG - Bulgária IS - Islândia PT - Portugal CY- Chipre IE - Irlanda RO - Roménia CZ - República Checa
IT - Itália SK - República Eslovaca
LV - Letónia SI - Eslovénia DK - Dinamarca LI - Liechtenstein ES - Espanha EE - Estónia LT - Lituânia SE - Suécia FI - Finlândia LU - Luxemburgo CH - Suíça FR - França MT - Malta TR - Turquia DE - Alemanha NL - Holanda UK - Reino Unido
Estados Unidos
Parte 15 das normas da FCC. A utilização está sujeita às seguintes duas condições: (1) este dispositivo não pode provocar interferências prejudiciais e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam provocar uma operação não desejada.
4 |
Aviso
alertamos o utilizador para o facto de quaisquer alterações ou modificações que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade poderem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
Aviso de emissões RF
Este equipamento está em conformidade com os limites de exposição à radiação fixados pela FCC para um ambiente não controlado. A antena deste dispositivo tem de ser instalada em conformidade com as instruções facultadas e este dispositivo tem de ser utilizado com um espaçamento mínimo de 2,1 m entre as antenas e o corpo de qualquer pessoa (excluindo as extremidades das mãos, pulsos e pés) durante o funcionamento. Em acréscimo, o transmissor não pode ser colocado nem utilizado em conjunto com outra antena ou transmissor.
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 5
¼ Nota: este equipamento foi testado e está em conformidade com
os limites de um dispositivo digital de classe B, de acordo com o artigo 15.º das normas da FCC. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode provocar interferências nas comunicações por rádio. No entanto, não há garantias de que as interferências não ocorrerão numa determinada instalação. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à receção de rádio ou televisão, o que pode ser verificado desligando e voltando a ligar o equipamento, aconselha-se o utilizador a tentar eliminar as interferências através de uma ou várias das medidas seguintes:
Reoriente ou mude a localização da antena recetora.
Aumente a distância entre o equipamento e o recetor.
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente
daquele a que está ligado o recetor.
Consulte o revendedor ou um técnico experiente para obter
ajuda.
Declaração de conformidade de exposição a RF para o telefone
Este dispositivo foi testado em utilização normal junto ao corpo do utilizador. Para cumprir os requisitos de exposição a RF, deve ser mantida uma distância mínima de separação de 0 mm entre o corpo do utilizador e o telefone, incluindo a antena.
Declaração de conformidade do suporte do carregador (BC-12) com o artigo 18.º das normas da FCC
Este dispositivo está em conformidade com o artigo 18.º das normas da FCC.
CUIDADO: as alterações ou modificações que não sejam expressa­mente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem anular a autoridade do utilizador para operar o produto.
¼ Nota: este equipamento foi testado e está em conformidade com
os limites de uma transferência de energia sem fios, de acordo com o artigo 18.º das normas da FCC. Estes limites são concebidos para fornecer uma proteção razoável contra interferências nocivas numa instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utiliza­do de acordo com as instruções, pode provocar interferências nas comunicações por rádio. No entanto, não há garantias de que as interferências não ocorrerão numa determinada instalação. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à receção de rádio
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 5
Page 6
ou televisão, o que pode ser verificado desligando e voltando a ligar o equipamento, aconselha-se o utilizador a tentar eliminar as inter­ferências através de uma ou várias das medidas seguintes:
Reoriente ou mude a localização da antena recetora.
Aumente a distância entre o equipamento e o recetor.
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente
daquele a que está ligado o recetor.
Consulte o revendedor ou um técnico experiente para obter
ajuda.
Declaração de conformidade do suporte do carregador (BC-12) com as normas da FCC sobre a exposição a radiofrequências
Este dispositivo está em conformidade com os limites de exposição à radiação fixados pela FCC para um ambiente não controlado. O transmissor não pode ser colocado nem utilizado em conjunto com outra antena ou transmissor.
Canadá
Este dispositivo está em conformidade com a norma CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B) e inclui recetores de transmissão isentos de licença que estão em conformidade com a(s) norma(s) RSS sobre dispensa de licença da Innovation, Science and Economic Development Canada. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. Este dispositivo não pode causar interferências.
2. Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo
interferências que possam provocar um funcionamento indesejado.
Declaração da Industry Canada
Este equipamento está em conformidade com os limites de exposição à radiação fixados pela norma RSS-102 da IC para um ambiente não controlado. O transmissor não pode ser colocado nem utilizado em conjunto com outra antena ou transmissor. Este equipamento deve ser instalado e utilizado com uma distância mínima de 2,1 m entre o radiador e o corpo do utilizador.
Sob os regulamentos da Industry Canada, este transmissor de rádio só pode operar utilizando uma antena de um tipo e ganho máximo (ou inferior) aprovados para o transmissor pela Industry Canada. Para reduzir a possibilidade de interferências de rádio para outros utilizadores, o tipo de antena e respetivo ganho devem ser escolhidos de forma a que a potência isotrópica radiada equivalente
6 |
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 7
(p.i.r.e.) não seja mais do que a necessária para comunicação com êxito.
Este transmissor de rádio foi aprovado pela Industry Canada para funcionar com os tipos de antena listados abaixo com o ganho máximo permitido e a impedância da antena necessária para cada tipo de antena indicada. Os tipos de antena não incluídos nesta lista, com um ganho superior ao ganho máximo indicado para esse tipo, são estritamente proibidos para utilização com este dispositivo.
Declaração de conformidade do telefone sem os HS40 e do suporte do carregador (BC-12) com as normas da IC sobre a exposição a radio­frequências
Este equipamento está em conformidade com os limites de exposição à radiação fixados pela norma RSS-102 da IC para um ambiente não controlado. O transmissor não pode ser colocado nem utilizado em conjunto com outra antena ou transmissor.
Austrália e Nova Zelândia
Cumpre os requisitos para dispositivos de nível 2 definidos na norma de radiocomunicação (Compatibilidade eletromagnética) de 2017 e na norma de radiocomunicação (Equipamento radiotelefónico VHF – serviço móvel marítimo) de 2014.
Marcas comerciais
Simrad® e Navico® são marcas comerciais registadas da Navico. NMEA® e NMEA 2000® são marcas comerciais registadas da National
Marine Electronics Association.
DSC (Chamada seletiva digital)
A chamada seletiva digital proporciona vantagens substanciais em termos de segurança e conveniência em comparação com rádios VHF mais antigos sem esta funcionalidade.
Tem de introduzir um MMSI de utilizador válido neste rádio antes de
poder utilizar as funções DSC.
Vários países não dispõem de repetidores radioelétricos compatíveis
com a transmissão de mensagens por DSC. Contudo, a DSC continua a ser útil para comunicações diretas entre embarcações, quando a outra embarcação também estiver equipada com um rádio compatível com DSC.
As chamadas de socorro por DSC geradas por este rádio estão
limitadas às mesmas restrições de alcance aplicáveis às transmissões
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 7
Page 8
VHF normais. A embarcação que transmite um pedido de socorro apenas pode contar com a DSC se estiver dentro do alcance de uma estação radiotelegráfica costeira GMDSS. O alcance normal de VHF poderá rondar as 20 MN, embora este valor varie bastante consoante a instalação, tipo de antena, condições climatéricas, etc.
ATIS (sistema automático de identicação do transmissor)
O ATIS é necessário para embarcações que realizem transmissões
VHF em vias navegáveis interiores dos países signatários do acordo regional relativo ao serviço radiotelefónico nas vias navegáveis interiores (RAINWAT).
O RAINWAT é um acordo para a implementação de princípios e
regras comuns para o transporte seguro de pessoas e mercadorias em vias navegáveis interiores.
Os países signatários são: Áustria, Bélgica, Bulgária, Croácia,
República Checa, França, Alemanha, Hungria, Luxemburgo, Moldávia, Montenegro, Países Baixos, Polónia, Roménia, Sérvia, Eslováquia e Suíça.
Quando for necessário um rádio VHF nas vias navegáveis interiores
dos países signatários, este deve ser capaz de transmissões ATIS e de ter a função ativada.
A utilização do ATIS é proibida fora das vias navegáveis interiores
europeias abrangidas pelo Acordo de Basileia.
8 |
MMSI e ID ATIS
O MMSI (Identificação do Serviço Móvel Marítimo) do utilizador é um número exclusivo de nove dígitos. É utilizado em transcetores marítimos compatíveis com DSC (Digital Selective Calling – Chamada seletiva digital).
O MMSI permanece com a embarcação, mesmo se esta for vendida.
O MMSI é atribuido pela autoridade competente. É ilegal usar um
número auto atribuido (inventado).
A ID de chamada de grupo começa por "0" seguido por 8 dígitos
numéricos (0xxxxxxxx).
O MMSI de estação costeira começa por "00" seguido por 7 dígitos
numéricos (00xxxxxxx).
Por lei, não é permitido alterar o seu MMSI quando o tiver
introduzido no rádio. Este é o motivo pelo qual é exibido um ecrã de confirmação quando introduzir o MMSI. Se for necessário alterar
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 9
o MMSI do rádio, o rádio tem de ser devolvido ao seu revendedor
!
Simrad.
Uma ID ATIS apenas é necessária em determinados países da UE
durante a navegação de algumas vias navegáveis interiores. É, geralmente, um número diferente do seu MMSI. O número ATIS é atribuido pela autoridade competente.
Alerta de segurança sobre o AIS CLASSE B (apenas RS40-B)
Alerta: o transcetor de AIS incluído no rádio RS40-B é um auxiliar de navegação e o utilizador não pode confiar nele como fonte de informações de navegação precisas. O AIS não é um substituto da atenção humana vigilante e de outros auxiliares de navegação, como um RADAR. Além disso, tenha em atenção que nem todas as embarcações terão um transcetor AIS a funcionar ou instalado. O desempenho do transcetor pode ser seriamente afetado se não for instalado conforme indicado no manual do utilizador ou devido a outros fatores, tais como condições meteorológicas e/ou aparelhos transmissores nas proximidades.
Informações importantes para clientes dos EUA
Existem leis específicas nos EUA respeitantes à configuração de transcetores AIS de classe B. Se residir nos EUA e tencionar utilizar o seu transcetor AIS de classe B em águas dos EUA, deve certificar-se de que o revendedor configurou o seu produto antes de o fornecer. Se o seu transcetor AIS não tiver sido pré-configurado, contacte o revendedor para obter mais informações sobre como configurá-lo.
Acerca deste manual
Este manual é um guia de referência para a instalação e utilização de um rádio VHF RS40/RS40-B. O texto importante que exige especial atenção do leitor está destacado da seguinte forma:
¼ Nota: Utilizada para chamar a atenção do leitor para um comentário
ou uma informação importante.
Alerta: utilizado quando é necessário alertar as pessoas para
a necessidade de prosseguirem cuidadosamente, para evitar o risco de lesão e/ou de danos no equipamento ou ferimentos em pessoas.
| Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 9
Page 10
Conteúdos
12 Informação geral
14 Como exibir e navegar nos menus 17 Funções das teclas
24 Menus do rádio
25 Scan 25 Watch 26 Display 27 Radio setup 32 DSC/ATIS setup 34 AIS setup 37 Alarmes 39 Diagnósticos 40 Wireless handset 41 Reset
42 Menu de chamada DSC
42 Chamadas DSC 45 Track buddy 46 Contacts
10 |
48 Menu AIS
48 Acerca do AIS 49 Função de recetor de AIS (RS40 e RS40-B) 50 Função de transmissor de AIS (RS40-B) 50 Informação e ecrã AIS
53 Megafone/Buzina de nevoeiro/Intercomunica­dor
53 Utilizar a função de megafone (PA) 53 Utilizar a buzina de nevoeiro 54 Utilizar a função de intercomunicação
55 Telefone sem os
55 Utilizar o telefone sem fios 56 Utilizar a função de intercomunicação
Conteúdos | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 11
57 Os meus canais
58 Atalhos
59 Instalação
59 Conteúdo da embalagem 60 Opções de instalação 60 Selecionar um local adequado de montagem 67 Suporte do carregador (BC-12) 68 Configuração de primeiro arranque
70 Especicações
77 Tabelas de canais
77 Tabela de canais da UE e internacionais 85 Tabela de canais dos EUA 87 Tabela de canais do Canadá
90 Desenhos dimensionais
90 VHF de montagem fixa RS40/RS40-B 91 Microfone livre do RS40/RS40-B 92 Suporte do carregador para telefone (BC-12) 93 Telefone sem fios HS40
94 Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000
Conteúdos | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 11
Page 12
1

Informação geral

O seu RS40/RS40-B dispõe das seguintes funções úteis:
Recetor AIS de dois canais para receber e apresentar alvos AIS
Transmissor de AIS Classe B para transmitir a posição e os detalhes
da sua embarcação (apenas RS40-B); requer a instalação de uma antena VHF adicional
Capacidade para comunicar com até 2 telefones sem fios opcionais
(HS40)
Microfone manual amovível com 6 teclas com altifalante integrado.
Pode ser ligado ao rádio na dianteira ou traseira com cabo de extensão opcional
Recetor e antena de GPS integrados com ligação para uma antena de
GPS externa opcional
Funções de intercomunicação, buzina de nevoeiro e megafone
Tecla NAV/MOB para apresentar ecrãs dedicados à navegação ou
Homem ao mar
Tecla TRI para selecionar varrimento DUAL/TRI
Tecla Wx (meteorologia) dedicada
Lista de canais favoritos para criar a sua lista de canais
habitualmente utilizados
Lista de atalhos para criar a sua lista de funcionalidades de rádio
habitualmente utilizadas
Acesso a todos os bancos de canais VHF marítimos atualmente
disponíveis (EUA, Canadá, Internacional), incluindo canais de meteorologia, quando disponíveis (consoante o modo de país)
Tecla CH16/9 dedicada para acesso rápido ao canal prioritário
(pedido de socorro internacional)
Capacidade de DSC (Digital Selective Calling – Chamada seletiva
digital) em conformidade com as normas globais de DSC, classe D
Botão de chamada DISTRESS (Pedido de socorro) para transmitir
automaticamente o MMSI e a posição até à receção de reconhecimento
Função ATIS para vias navegáveis interiores (modo de país da UE)
Com função de comutação automática de DSC desativada e função
de teste de DSC
Lista de contatos que armazena até 50 contatos com números MMSI
Lista de contatos que armazena até 20 grupos de contatos com
números MMSI
Função de chamada de grupo e chamada para todas as
embarcações
12 |
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 13
Função de alerta meteorológico, quando disponível (modo de país
dos EUA)
Ecrã de canais proeminente
Definições de contraste ajustável para o LCD
Retroiluminação ajustável do teclado para facilidade de utilização
durante a noite
À prova de água e submersível para conformidade com a IPx7
Escolha de potência de transmissão elevada (25 W) ou baixa (1 W)
Saída de áudio externo potente de 4 W
Ecrã de latitude e longitude GPS (LL) e indicação da hora (com fonte
GPS válida)
Informação de consulta de posição LL.
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 13
Page 14

Como exibir e navegar nos menus

1
4
1. Visualização de ecrã dividido - a apresentar o menu principal.
2. Visualização de ecrã dividido - a apresentar o ecrã de canais.
3. A barra de deslocamento indica opções adicionais acima e abaixo
do texto exibido.
4. O item do menu atual é selecionado através do botão do canal.
5. A seta indica itens de submenus adicionais nesta opção de menu.
¼ Nota: prima o botão X para voltar à página do menu anterior ou
para sair completamente dos menus.
3
2
5
Introdução de dados alfanuméricos
Rode o botão rotativo para percorrer os caracteres alfanuméricos. Prima o botão do canal para selecionar e passar para o carácter
seguinte. Para voltar atrás, prima o botão MENU. Prima X para cancelar a
introdução e voltar ao menu anterior.
14 |
Símbolos no LCD e signicados
Quando o RS40/RS40-B inicia o funcionamento, apresenta momentaneamente a marca, o modelo, o modo de país, a versão de software e o MMSI.
Durante o funcionamento normal, poderão ser exibidos os
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 15
Símbolo Significado
O rádio está a transmitir Recetor ocupado por sinal recebido
Baixa potência de transmissão selecionada (1 W) Elevada potência de transmissão selecionada (25 W) O canal atual é Duplex (desligado quando em Simplex) O canal atual é apenas de receção
Modo local ativado (utilizado em áreas de tráfego de rádio elevado, ou seja, no interior do porto) Canal guardado como favorito
O canal será ignorado durante um varrimento Canal de meteorologia memorizado pelo utilizador (apenas modos de país da UE e INT) Banco de canais definido para EUA Banco de canais definido para Internacional. (Os canais disponíveis dependem do modo de país selecionado)
Banco de canais definido para Canadá A função ATIS é ativada (apenas no modo país da UE, tem de ser ativada
quando se encontrar em vias navegáveis interiores europeias) Função DSC ativada
seguintes ícones no ecrã, consoante a configuração:
Função DSC ativada, comutação automática desligada
A função AIS está ativada - Modo apenas de receção A função AIS Classe B está ativada - Modo de transmissão e receção (apenas
RS40-B) O modo de switch silencioso de AIS Classe B está ativo - As transmissões de AIS
estão desativadas (apenas RS40-B) GPS interno ativado, com posição por 3D válida
GPS interno ativado, sem posição fixa GPS externo ativado, com posição por 3D válida GPS externo ativado, sem posição fixa
Alerta meteorológico ativado (apenas EUA/Canadá) Chamada perdida de DSC
Aviso de bateria fraca (embarcação) (ativa-se a 10,5 V) Nível da bateria (telefone sem fios) Função Track your Buddy (Localizar embarcação conhecida) ativa O modo de exibição TRI ou DUAL scan está ativo Simulador GPS ativo
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 15
Page 16
Um ecrã normal:
3 6
4 8
2 1 18 15 19 17 16 14 13
24 5 12
16 |
23 21
9 22 20 10
1. O canal está definido para uma transmissão de potência elevada
2. Chamada perdida no registo de chamadas DSC
3. O canal está está no modo de transmissão. Mudará para BUSY
(ocupado) durante a recepção
4. O volume encontra-se sob controlo ativo (o indicador a preto sólido
significa que o controlo está ativo)
5. Canal atual guardado em "My Channels" (Os meus canais)
6. Função Track your Buddy (Localizar embarcação conhecida) ativada
7. O canal atual será ignorado durante um varrimento
8. Indicador do nível de volume
9. Hora (conforme GPS) – compensação de UTC aplicada
10. Latitude/Longitude
11. Indicador do nível de silenciamento (se aparecer esbatido significa
que o controlo não está ativo)
12. Número do canal (2 ou 4 dígitos)
13. O banco de canais dos EUA está ativo
14. A função DSC ativada, mas a comutação automática está desligada
15. Função de alerta meteorológico ativada
16. GPS interno ativado, com posição por 3D
17. Recetor AIS ativado
18. Alerta de tensão baixa da embarcação
19. Modo de sensibilidade definido para LOCAL
20. Canal atual Duplex
21. Modo de simulação do GPS ativado
22. Canal atual definido como canal de meteorologia (utilize a tecla Wx
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
7 11
Page 17
para selecionar)
23. Canal atual definido como canal de monitorização (utilize a tecla TRI
para selecionar)
24. Waypoint MOB ativado.

Funções das teclas

A secção seguinte descreve as funções diretas das teclas/dos botões. Quando necessário, os detalhes adicionais sobre quaisquer menus acedidos pelas teclas são abrangidos nos capítulos seguintes.
4
1
5
7
3
2
8 9 10 11 12 13 18
13
17
5
10
4
19
24
17
24
12 15 20 21 11
15
12
23
9
22
6
15
14 1616 19
1. Botão do canal/Premir para selecionar
Rode o botão para a seleção de canais, navegação nos menus, introdução alfanumérica e ajuste do nível de retroiluminação (consoante o menu ativo).
Prima brevemente para efetuar seleções nos menus. Prima de forma demorada para abrir MY CHANNELS (Os meus
canais).
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 17
Page 18
2. VOL/SQL
Nível de volume e silenciamento. Prima brevemente o botão para selecionar qual o controlo a ajustar. O controlo atualmente selecionado é indicado por uma pequena seta triangular por cima da barra de nível de cada opção. Rodar o botão para a direita aumenta a definição, para a esquerda diminui-a. O controlo do volume é comum para o altifalante interno e externo. Prima de forma demorada para abrir SHORTCUTS (Atalhos).
3. X (Sair)
Prima X quando estiver nos menus de navegação para eliminar entradas incorretas, sair de um menu sem guardar alterações ou para voltar ao ecrã anterior.
4. DSC CALL / MENU SELECT (Chamada DSC/Seleção de menu)
(Rádio e telefone sem os)
Prima brevemente para aceder ao menu de chamada DSC e realizar chamadas DSC. Prima de forma demorada para abrir a página MENU SELECT (Seleção de menu).
5. AIS / IC (Rádio e telefone sem os)
Prima brevemente para ativar o modo AIS (sistema de identificação automática). Consulte página 34 para saber mais sobre a configuração do AIS e a funcionalidade do AIS. Mantenha premido para entrar no modo Intercom / Hailer / Fog Horn (intercomunicação/megafone/buzina de nevoeiro). Consulte página 56 para conhecer a funcionalidade de Intercom (intercomunicação) e página 53 para conhecer a funcionalidade de Fog Horn / Hailer (buzina de nevoeiro/megafone).
18 |
6. Teclas de zoom
Utilizadas no modo AIS. Prima TRI (aumento do zoom) ou SCAN (diminuição do zoom) para alterar a escala do AIS plotter. As escalas disponíveis são: 1, 2, 4, 8, 16 e 32 nm.
7. Alimentação/Retroiluminação
Prima brevemente para ajustar o nível de retroiluminação de forma sequencial. Prima várias vezes o botão de alimentação para percorrer os ajustes da retroiluminação. É possível utilizar o botão do canal para realizar ajustes menores. Prima de forma prolongada para ligar ou desligar o rádio.
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 19
8. NAV / MOB
Prima brevemente para entrar no modo NAV (navegação). O ecrã muda para modo de navegação que apresenta o SOG e COG atuais da embarcação.
Prima X para sair do modo NAV (navegação) e voltar ao modo de funcionamento normal do rádio. Mantenha premido para marcar a localização atual com um waypoint de Homem ao mar (MOB). O ecrã altera para modo de navegação MOB para ajudar a navegar novamente para a localização MOB:
DST (distância para o waypoint MOB). STEER (direção para o waypoint MOB) e indicadores de direção
com para viragem a bombordo, para a frente e para viragem a estibordo.
Mantenha premido X para sair da navegação MOB. Aparece um ecrã pop-up com 2 escolhas:
1. KEEP CURRENT MOB: para regressar ao modo de funcionamento normal sem cancelar a navegação MOB.
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 19
Page 20
2. CANCEL CURRENT MOB: para cancelar a navegação MOB atual e regressar ao modo de funcionamento normal de rádio. Em alternativa, prima brevemente X para fechar o pop-up e retomar a navegação MOB atual.
Mantenha premido NAV/MOB para definir um novo waypoint MOB na localização atual. Aparece um ecrã pop-up com 2 escolhas:
1. RESUME CURRENT MOB: para fechar o pop-up e retomar a navegação MOB atual.
2. CREATE NEW MOB: para cancelar a navegação MOB atual e criar um novo waypoint de Homem ao mar (MOB) na localização atual. Em alternativa, prima brevemente X para fechar o pop-up e retomar a navegação MOB atual.
¼ Nota: mantenha premidas as teclas TRI e SCAN no telefone sem
fios para definir um waypoint MOB.
9. Tecla de meteorologia (rádio e telefone sem os)
Premir brevemente (modo de país dos EUA/Canadá): prima para ouvir a estação de meteorologia NOAA/canadiana mais recentemente selecionada. Para outros modos de país que não dos EUA/Canadá, muda o canal para a seleção programada pelo utilizador. Quando estiver no modo ATIS, seleciona CH10. Manter premido (modo de país exceto EUA/Canadá) para guardar o canal atual como canal de meteorologia, porto local ou canal preferido.
10. SCAN / ZOOM- (rádio e telefone sem os)
Modo de rádio normal:
Prima brevemente para aceder ao modo ALL SCAN (Varrimento total). ALL SCAN (Varrimento total) analisa, de forma sequencial, todos os canais quanto a atividade. Quando é recebido um sinal, a análise para no canal em questão e o ícone BUSY (Ocupado) é exibido no ecrã. Se o sinal parar durante mais de 5 segundos, a análise é automaticamente retomada.
20 |
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 21
Rode o botão do canal para ignorar (bloquear) temporariamente um canal ocupado e retomar a análise. A direção em que rodar determina se o varrimento prossegue de forma ascendente ou descendente pelos números dos canais (ou seja, "para a frente" ou "para trás"). Se o canal continuar ocupado quando o varrimento realizar um ciclo completo, este para novamente no canal em questão. Tenha em consideração que não é possível ignorar o canal prioritário. Prima ENT para ignorar permanentemente o canal. O ícone SKIP (Ignorar) é exibido no LCD para este canal. Para cancelar um canal ignorado, selecione o canal enquanto estiver no modo normal (modo de não varrimento) e, em seguida, prima a tecla ENT – o ícone SKIP (Ignorar) desaparece. Voltar a ligar o rádio também restaura todos os canais ignorados. Prima SCAN (Varrimento) ou X com o varrimento ativo para parar no canal atual e regressar ao funcionamento normal. Prima de forma prolongada SCAN (Varrimento), quando em funcionamento normal, para aceder ao menu SCAN (Varrimento).
Modo AIS: Prima brevemente para aumentar (reduzir o zoom) a escala do AIS plotter um valor de cada vez. As escalas disponíveis são: 1, 2, 4, 8, 16 e 32 nm.
11. TRI / ZOOM+ (Rádio e telefone sem os)
Modo de rádio normal:
Prima brevemente para iniciar DUAL WATCH (Monitorização dupla) ou TRI WATCH (Monitorização tripla) (se o canal de "monitorização" estiver definido). Prima de forma prolongada para definir o canal atual como o canal de monitorização. Quando se prime a tecla TRI brevemente, o rádio passa para o modo de monitorização DUAL (Dupla) ou TRI (Tripla), consoante o canal de monitorização tiver sido configurado ou não. Sem um canal de monitorização, o rádio passa para o modo DUAL WATCH (Monitorização dupla), no qual os canais "monitorizados" são o canal atual e o canal prioritário (o canal de pedido de socorro, CH16 na maioria dos países). Com um canal de monitorização selecionado, o modo TRI WATCH (Monitorização tripla) é ativado, no qual os canais "monitorizados" são o canal atual, o canal "monitorizado" e o canal prioritário (o canal de pedido de socorro, CH16 na maioria dos países). Se o rádio estiver definido para "Country: USA" (País: EUA), são monitorizados dois canais prioritários – Canal 9 e canal 16.
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 21
Page 22
Modo AIS:
Prima brevemente para reduzir (aumentar o zoom) a escala do AIS plotter um valor de cada vez. As escalas disponíveis são: 1, 2, 4, 8, 16 e 32 nm.
12. 16 / 9 (Rádio, microfone livre e telefone sem os)
Prima brevemente para mudar de canal prioritário. Prima novamente para voltar ao canal original. O canal prioritário predefinido é o CH16. Para o modo de país dos EUA: mantenha premido para tornar o canal 09 no canal prioritário.
13. DISTRESS (Pedido de socorro) (Rádio e telefone sem os)
Prima brevemente para iniciar uma chamada de socorro, na qual a natureza do pedido de socorro pode ser selecionada numa lista. Prima de forma prolongada o botão de pedido de socorro para iniciar uma chamada de socorro "não designada". A chama de pedido de socorro é transmitida para todos os rádios com DSC, pelo que cria um alarme em todos os rádios DSC dentro do alcance. Se a informação sobre a posição estiver disponível, será incluída na transmissão.
14. H/L (Potência de transmissão) (Apenas microfone livre)
Prima para alternar entre uma potência de transmissão elevada (25
W) ou baixa (1 W) em todo o banco de canais. A seleção HI (Elevada) ou LO (Baixa) é exibida no LCD. Alguns canais apenas permitem transmissões de potência baixa. Serão emitidos avisos sonoros de erro se tentar mudar de potência de transmissão quando num destes canais. Alguns canais apenas permitem, inicialmente, transmissões de potência baixa, mas podem ser configurados para potência elevada
premindo (continuamente) o botão H/L depois de premir e libertar PTT. Mantenha o botão H/L premido após libertar o botão
PTT se pretender voltar a transmitir com potência elevada.
22 |
15. Mudança de canal (Microfone livre e telefone sem os)
Prima brevemente () para subir um canal ou () para descer um canal. Se mantiver alguma tecla premida, percorre rapidamente os canais após um breve atraso. Dependendo do modo display ativo, essas teclas também são usadas para mover o menu, entrada alfanumérica e ajuste do nível de retroiluminação.
16. VOL +/- (Volume) (Apenas microfone livre)
Altera o volume no microfone livre. Prima brevemente (+) para aumentar o volume ou (-) para diminuir o volume.
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 23
17. PTT (Premir para falar) (Microfone livre e telefone sem os)
Prima o botão para transmitir. Prima apenas enquanto pretender
transmitir a mensagem. O rádio não efetua a receção enquanto estiver a transmitir.
18. Ligação do microfone livre (dianteira). Ligue o microfone livre
amovível. Em alternativa, pode ser ligado à traseira do rádio.
19. MIC (Microfone) (Microfone livre e telefone sem os)
O microfone pode ser ligado ao conector MIC dianteiro ou traseiro. Está disponível um cabo de extensão de 5 m ou 10 m para montar o microfone num local diferente.
20. POWER / EXIT (Alimentação/Sair) (Telefone sem os)
Prima brevemente para sair quando estiver nos menus de navegação, para eliminar entradas incorretas, sair de um menu sem guardar alterações ou para voltar ao ecrã anterior. Mantenha premido para ligar ou desligar o rádio.
21. OK / H/L (Telefone sem os)
Prima brevemente para efetuar seleções nos menus. Mantenha premido para alterar a potência de transmissão -
consulte o artigo 14.
22. VOL / SQL (Telefone sem os)
Prima brevemente para selecionar qual o controlo (volume e silenciamento) a ajustar. Utilize os botões + e - para ajustar.
23. +/- (telemóvel sem os)
Prima brevemente para ajustar o controlo selecionado (volume e silenciamento).
24. LCD (Ecrã) (Rádio e telefone sem os)
Informação geral | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 23
Page 24
2

Menus do rádio

Uma pressão prolongada do botão MENU abre a página MENU SELECT (Seleção de menu). A figura seguinte mostra a estrutura do menu (apenas nível superior e 2.º nível):
ALL SCAN ALL CHANNELS + 16
SCAN
WATC H
DISPLAY
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
ALARMS
DIAGNOSTICS
WIRELESS HANDSET
RESET
MY CHANNELS MY CHANNELS + 16 EDIT MY CHANNELS (selecionar canais)
DUAL WATCH TRI WATCH SET WATCH CHANNEL (selecionar canal)
TIME DISPLAY (ON / OFF) POS DISPLAY (ON / OFF) COG/SOG (ON / OFF) BACKLIGHT (>) CONTRAST (0-10)
SENSITIVITY (DISTANT/LOCAL) UIC (>) POWER OUTPUT (HIGH/LOW) CH NAME (>) KEY BEEP (0-10) UNITS (>) INT SPEAKER (ON/OFF) EXT SPEAKER (ON/OFF) GPS (>) COM PORT (>) TIME (>) VESSEL CALLSIGN (>) AUTO POWER ON (AUTO/MANUAL) MENU TIMEOUT (0-15 MINS)
DSC FUNC TION ( X) USER MMSI (>) ATIS FUNCTION (ON/OFF) SEA/INLAND MODE (SEA/INLAND) ATIS ID (>) INDIVIDUAL ACK (AUTO/MANUAL) POS ACK (OFF/AUTO/MANUAL) AUTO SWITCH (ON/OFF) TEST ACK (AUTO/MANUAL) RX DISTR WHILE OFF (X) DSC TIMEOUT (>)
AIS FUNCTION (X) SILENT MODE (ON/OFF) AIS DISPLAY (MMSI/NAME) CPA (>) TCPA (>) CONFIG VESSEL (>)
GPS ALERT (>) WX ALERT (>) DSC ALARM (>) CPA ALARM (>)
GPS STATUS (>) SYSTEM DIAGNOSTICS (>)
PAIR A HANDSET (>) REMOVE A HANDSET (>)
(YES/CANCEL)
(Modo de pais dos
EUA/CAN & INT)
(Modo de pais do UE)
Modo de pais do UE)
(
Modo de pais do UE)
(
(Apenas RS40-B)
(Apenas RS40-B)
(
Modo de pais dos EUA/CAN)
24 |
Tecla: (>) mais opções do menu
(X) mudar seleção. "X" significa opção ativada.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 25

Scan

Este menu destina-se à seleção de um modo de varrimento a ser ativado, bem como à seleção dos canais analisados de acordo com a lista MY CHANNELS (Os meus canais).
¼ Nota: o varrimento não se encontra disponível se o modo ATIS
estiver ativo.
All scan
Percorre todos os canais ciclicamente.
All channels + 16
Percorre todos os canais ciclicamente, mas verifica o canal prioritário após cada outro canal.
My channels
Percorre todos os canais selecionados em EDIT MY CHANNELS (Editar os meus canais).
My channels + 16
Percorre todos os canais selecionados em EDIT MY CHANNELS (Editar os meus canais), enquanto também verifica o canal prioritário após cada outro canal.
Edit my channels
Permite a criação de uma lista de canais personalizada – utilizada num varrimento de MY CHANNELS (Os meus canais).

Watch

Este menu destina-se à seleção de um modo de monitorização a ser ativado, bem como à seleção do canal monitorizado. Os modos de monitorização podem ser vistos como um varrimento de canais num subconjunto de canais, no qual os canais analisados são
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 25
Page 26
"escutados" brevemente a cada 3 segundos, de forma a determinar se existe alguma comunicação de rádio ativa.
¼ Nota: Os modos de monitorização não se encontram disponíveis se
o modo ATIS estiver acionado.
Dual watch
Selecione este modo para monitorizar o canal atual e o canal prioritário (canal 16).
TRI watch
Selecione este modo para monitorizar o canal atual, o canal de "monitorização" selecionado pelo utilizador e o canal prioritário (canal 16).
Set Watch Channel
Permite a seleção de um canal de monitorização entre todos os canais disponíveis. O canal selecionado é utilizado pelo modo TRI WATCH (Monitorização tripla).
¼ Nota: Se o rádio estiver configurado para o mercado dos EUA, são
monitorizados dois canais prioritários: canal 9 e canal 16.

Display

Este menu permite que o utilizador personalize parcialmente a informação exibida no ecrã e também permite o ajuste do ecrã para a visibilidade mais adequada ao utilizador e às condições de funcionamento.
26 |
Time display
Selecione para ligar ou desligar a exibição da hora. Se ligado, o ecrã de COG/SOG é desligado, devido às limitações de espaço do ecrã.
LOC (Hora local) é exibido abaixo da hora, caso tenha sido introduzida uma compensação de UTC (Tempo Universal Coordenado). Caso contrário, UTC é exibido nesta posição, se não tiver sido aplicada nenhuma compensação.
POS display
Selecione para ligar ou desligar a exibição da posição fornecida pelo GPS ligado. Se não se encontrar nenhum GPS ligado e se for
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 27
realizada uma introdução manual, a posição será exibida com um prefixo "M".
COG/SOG
Selecione para ligar ou desligar a exibição de COG/SOG fornecida pela fonte de GPS selecionada. Se for ligado, a indicação da hora é desligada devido às limitações de espaço do ecrã.
Backlight
Backlight level
Selecione para ajustar o nível de retroiluminação utilizando o botão do canal. Intervalo de 1 a 10.
Prima o botão MENU SELECT (Seleção de menu) para ativar o modo noturno (inverte o ecrã).
Network group
Defina este valor para o mesmo de outros dispositivos Simrad na NMEA 2000, de forma a controlar os níveis de retroiluminação em simultâneo. Para manter o controlo da retroiluminação independente, defina um valor não utilizado na rede.
Contraste
Selecione para ajustar o nível de contraste dos ecrãs utilizando o botão do canal. Intervalo de 00 a 10.

Radio setup

O menu Radio setup (Configuração do rádio) abrange definições geralmente configuradas aquando da instalação e que raramente necessitam de ser alteradas.
Sensibility
Utilize LOCAL/DISTANT (Local/Distante) para melhorar a sensibilidade do recetor a nível local (LOCAL) ou em distância (DISTANT).
A opção LOCAL não é de utilização recomendada em condições de mar alto. Foi concebida para utilização em áreas de ruído elevado de rádio, por exemplo, perto de um porto ou cidade com muito movimento.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 27
Page 28
UIC
Selecione entre os bancos de canais USA (EUA), INT (Internacional) ou CAN (Canadiano). O banco de canais selecionado é exibido no LCD, em conjunto com o último canal utilizado. Todas as tabelas de canais são apresentadas no capítulo 11.
¼ Nota: UIC não está disponível no modo de país da UE.
Power output
Selecione para alternar entre uma potência de transmissão elevada HI (25 W) ou baixa LO (1 W) em todo o banco de canais. O LCD apresenta ou , dependendo da seleção. A transmissão de potência baixa consome substancialmente menos corrente (cerca de 1/4) da bateria, pelo que é recomendada para comunicações de curto alcance e quando a capacidade da bateria é limitada.
¼ Nota: Alguns canais não podem ser alterados para potência elevada
e exibirão LO (Baixa) independentemente da definição de potência no menu.
CH name
CH NAME (Nome do canal) proporciona-lhe a opção de editar ou eliminar as descrições de identificação dos canais que são exibidas no ecrã. Selecione para editar a descrição existente do canal atualmente a ser utilizado. Pode ter um máximo de 12 caracteres.
28 |
Key beep
Selecione para permitir o ajuste do volume do som das teclas. O volume pode ser definido de 00 a 10 (onde 00 é desligado e 10 o
mais alto).
Units
Selecione SPEED (Velocidade) para escolher a exibição em KNOTS (Nós), MPH ou KPH (Km/h).
Selecione COURSE (Rumo) para alternar entre a exibição em MAGNETIC (Magnético) ou TRUE (Verdadeiro). Um rumo de norte verdadeiro é corrigido com a variação magnética. Uma fonte de rumo de norte magnético também tem de produzir dados de variação magnética, caso o rumo deva ser exibido como um valor de norte verdadeiro.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 29
Int speaker
Selecione para ligar ou desligar o altifalante interno do rádio.
Ext speaker
Selecione para ligar ou desligar a saída do rádio para altifalante externo.
GPS
Manual
Selecione MANUAL para introduzir uma posição (e hora) de GPS de outra fonte quando o rádio não estiver a receber dados de posição de uma fonte interna ou de rede. A posição GPS introduzida manualmente pode ser utilizada em chamadas DSC, mas não no AIS. O AIS será desativado.
Se a POS Display (Indicação da posição) estiver ativada, a latitude e a longitude são exibidas no ecrã com um prefixo "M" a indicar a introdução manual.
¼ Nota: a introdução manual é automaticamente substituída quando
for recebida uma posição de GPS verdadeira através da porta de NMEA 0183, NMEA 2000 ou GPS interno, consoante a definição GPS SOURCE (Fonte de GPS).
GPS source
Dependendo do modelo do seu rádio, existem várias opções disponíveis. Pode selecionar uma fonte externa (em rede (RS40)) ou interna (RS40 e RS40-B) de GPS.
¼ Notas:
É necessária uma fonte de GPS válida para que as funções de DSC,
AIS e navegação funcionem.
Devido aos regulamentos de AIS, não é possível utilizar uma antena
de GPS em rede com um transmissor de AIS, pelo que as fontes de GPS em rede não estão disponíveis para o RS40-B.
Networked (apenas RS40)
Se for selecionada uma fonte em rede, o símbolo será apresentado.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 29
Page 30
Quando for obtida uma posição válida, será apresentado :
Escolha NMEA 2000 para utilizar o GPS através da rede NMEA 2000.
Será apresentada uma lista dos dispositivos disponíveis instalados na sua rede NMEA 2000. Selecione AUTO SELECT para escolher a melhor fonte de GPS visível na NMEA 2000 ou selecione qualquer outro dispositivo listado.
Selecione NMEA 0183 para que o rádio procure dados GPS na porta
de série de NMEA 0183.
Interna (RS40 e RS40-B)
Se não estiver disponível uma fonte GPS externa, selecione o sistema GPS interno, indicado pelo ícone
.
Quando for obtida uma posição válida, o ícone muda para
Escolha BUILT-IN (Integrado) para utilizar o sistema de GPS interno.
Em seguida, escolha a antena de GPS que pretende utilizar:
Selecione INTERNAL ANTENNA para utilizar a antena de GPS
incorporada no rádio
Selecione EXTERNAL ANTENNA para utilizar a antena de GPS
opcional ligada ao rádio através da porta SMA para antena de GPS.
GPS SIM
Selecione para ativar ou desativar. Sempre que o simulador de GPS estiver ativado, as simulações de
velocidade contra o fundo (SOG), rumo (COG) e posição LL são exibidas no ecrã. Isto destina-se apenas a fins de demonstração. O ícone SIM (Simulador) é exibido para avisar o utilizador que se encontra neste modo.
30 |
¼ Notas:
No modo de simulador, não é possível enviar uma transmissão DSC
ou utilizar o AIS.
O simulador de GPS é desativado sempre que o rádio for desligado
e ligado ou quando os dados de GPS verdadeiros estiverem disponíveis.
Porta COM (comunicações)
A porta de comunicações NMEA 0183 é utilizada pelo rádio para enviar e receber dados. Esta é uma definição global para as funções GPS, DSC e AIS do rádio.
Baud rate
Selecione 38400 ou 4800 BAUD.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 31
¼ Nota: o AIS requer normalmente 38400 Baud. A predefinição é de
38400. Se 4800 estiver selecionado, é apresentado um aviso a indicar que "pode ocorrer perda de dados".
Checksum
Selecione para ativar ou desativar. Quando a função está ligada, os dados recebidos de NMEA 0183 são validados. Se a soma de controlo não corresponder, os dados serão ignorados.
Quando a função está desligada, não haverá tolerância para corrupção de dados.
Time
Time Oset
Selecione TIME OFFSET (Compensação de hora) para introduzir a diferença entre UTC e a hora local. É possível utilizar incrementos de 15 minutos para uma compensação máxima de ±13 horas.
¼ Nota: não realiza ajustes automáticos para o horário de verão.
Time format
Selecione para alternar entre o formato de 12 e 24 horas.
Vessel call sign
Selecione para introduzir o sinal de chamada da embarcação. Utilizado pelas funções MOB e AIS.
Auto power ON
Selecione AUTO (automático) para o rádio ligar sempre que recebe energia.
Menu timeout
É possível configurar um tempo limite de inatividade para fazer o rádio regressar ao modo de funcionamento normal quando não for registada atividade, por parte do operador de rádio, quando o rádio estiver a exibir um menu.
Selecione entre NONE (Nenhum), 5 MINS (5 minutos), 10 MINS (10 minutos) e 15 MINS (15 minutos).
(a predefinição é 10 MINS [10 minutos]).
¼ Nota: É utilizado um tempo limite diferente quando o rádio é deixa-
do numa chamada DSC. Consulte “DSC timeout” na página 34.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 31
Page 32

DSC/ATIS setup

DSC function
Recomenda-se que a função DSC esteja sempre ativada, exceto se a embarcação se encontrar numa região ATIS. É necessário introduzir um número MMSI no rádio antes de poder ativar a função de DSC. Quando ativada, o símbolo
User MMSI
Introduza um número MMSI para aceder à função de DSC do rádio. Este identificador exclusivo tem de ser facultado por uma autoridade de espectro de rádio local. NÃO introduza um número "inventado" aleatório.
¼ Nota: Contacte um revendedor Simrad se tiver de alterar o seu
MMSI após a introdução inicial.
ATIS function (apenas no modo de país UE)
A função ATIS tem de ser ativada quando a navegar vias navegáveis interiores em países signatários do acordo RAINWAT. NÃO deve ser utilizado fora destas regiões. A função de DSC não é possível quando o modo ATIS está ativado. Quando ativada, o símbolo
é apresentado e CH10 é selecionado automaticamente.
é apresentado.
32 |
Sea/Inland use (apenas no modo de país UE)
Alterna entre os modos DSC (Mar) e ATIS (Interior). Não permite a seleção de ambos em simultâneo.
ATIS ID (apenas no modo de país UE)
Introduza um número ATIS para aceder à função ATIS do rádio. Este identificador exclusivo tem de ser facultado por uma autoridade de rádio local. NÃO introduza um número "inventado" aleatório.
¼ Nota: Contacte um revendedor Simrad se tiver de alterar a sua ID
ATIS após a introdução inicial.
Individual acknowledge
O rádio pode ser configurado para validar automaticamente uma chamada "individual" recebida ou para solicitar intervenção manual:
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 33
Auto
Após um atraso de 15 segundos, o rádio muda para o canal solicitado e envia uma validação automática, pronto para conversa. Modo de país dos EUA predefinido.
Manual
O operador tem de decidir enviar manualmente a validação, bem como mudar para o canal solicitado. Modo de país da UE predefinido.
¼ Nota: Isto não é aplicável a tipos de chamadas que não "individuais".
Position acknowledge (pedido)
O rádio pode ser configurado para validar automaticamente um pedido de posição recebido, solicitar intervenção manual para validar ou simplesmente ignorá-los:
AUTO
Envia automaticamente a posição atual para o rádio que efetua a chamada.
MANUAL
O operador tem de escolher manualmente o envio da informação de posição.
OFF
Todos os pedidos de posição recebidos são ignorados.
Auto switch (canal)
Esta definição apenas está relacionada com chamadas para todas as embarcações e chamadas de grupo DSC.
Quando é recebida uma chamada DSC, esta poderá incluir um pedido para mudar para um canal específico para comunicações subsequentes.
Com a função AUTO SWITCH (Comutação automática) ativada, o rádio muda de canal após um atraso de 10 segundos. O rádio também exibe opções para mudar imediatamente, ou para rejeitar o pedido e manter-se no canal atual.
Com AUTO SWITCH (Comutação automática) desligada:
Qualquer pedido de mudança de canal requer confirmação
manual.
O símbolo seguinte é apresentado:
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 33
Page 34
Test acknowledge
O rádio pode ser configurado para validar automaticamente uma chamada de teste recebida ou para solicitar intervenção manual:
Manual
O operador tem de escolher manualmente o envio da validação ou cancelar.
Auto
A chamada de teste de DSC é automaticamente validada após um atraso de 10 segundos.
Receive distress while o
A ativação desta função permite que o rádio emita um alerta para chamadas de socorro por DSC, mesmo quando a função de DSC estiver desativada. Isto funciona independentemente de o número MMSI ter sido introduzido ou não.
DSC timeout
É possível configurar um tempo limite de inatividade para fazer o rádio regressar ao modo de funcionamento normal quando não for registada atividade, por parte do operador de rádio, quando o rádio estiver numa chamada DSC.
As chamadas de socorro dispõem de um temporizador discreto utilizado para todas as outras chamadas DSC:
34 |
Distress - Pedido de socorro
Selecione entre NONE (Nenhum), 5 MINS (5 minutos), 10 MINS (10 minutos) e 15 MINS (15 minutos). (a predefinição é NO TIMEOUT [Sem tempo limite]).
Non Distress - Sem pedido de socorro
Selecione entre NONE (Nenhum), 5 MINS (5 minutos), 10 MINS (10 minutos) e 15 MINS (15 minutos). (a predefinição é 15 MINS [10 minutos]).

AIS setup

Este rádio está equipado com um recetor de AIS que pode receber informações de outras embarcações que transmitam dados de AIS.
Além disso, o RS40-B também está equipado com um transmissor de AIS que pode transmitir os dados de AIS da sua embarcação.
¼ Nota: a função de transmissão de AIS Classe B requer a instalação e
ligação de uma antena VHF separada à tomada para antena de AIS
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 35
na parte posterior do rádio. Consulte as instruções de instalação em “Ligar os cabos do rádio” na página 64.
AIS function
Selecione a caixa de verificação para ativar a funcionalidade AIS. Quando ativada, o símbolo é apresentado assim:
Modo apenas de receção de AIS. Modo de transmissão e receção de AIS Classe B (apenas
RS40-B).
Silent Mode (apenas RS40-B)
Quando está ON, as transmissões de AIS são interrompidas e aparece a indicação tráfego de AIS. Selecione OFF para retomar o modo de transmissão de AIS. O modo silencioso também pode ser ativado a partir do MFD Simrad.
, mas continua a receber informações de
AIS display
Ao visualizar o ecrã do AIS plotter, os alvos AIS podem ser apresentados com o nome ou MMSI da embarcação.
CPA
Defina a distância do ponto de abordagem mais próximo (CPA). O CPA é a distância mínima entre si e uma embarcação alvo com base na velocidade e rumo atuais. Pode definir a distância mínima em incrementos de 0,1 NM entre 0,1 NM e 25 Nm.
Tem de ter o CPA ALARM (Alarme de CPA) ligado no menu de ALARMS (Alarmes). Se estiver desligado, não haverá alarmes de CPA independentemente das definições acima.
TCPA
Defina o intervalo de tempo para o ponto de abordagem mais próximo (TCPA). TCPA é o tempo mínimo para alcançar a distância CPA antes de o alarme de CPA ser ativado. Pode definir o tempo mínimo em incrementos de 30 segundos, entre 1 MIN. e 30 MIN.
Cong Vessel AIS static data (apenas RS40-B)
Introduza os dados estáticos da embarcação que serão transmitidos pelo AIS.
O RS40-B entra no modo de transmissão de Classe B assim que o requisito mínimo de um número MMSI for introduzido e for obtida
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 35
Page 36
uma localização GPS válida. Os dados transmitidos nesta fase serão: MMSI, LAT, LON, SOG, COG e HDG, se disponíveis.
Os dados adicionais da embarcação serão transmitidos assim que estes detalhes forem preenchidos.
¼ Nota: cada campo pode ser preenchido apenas uma vez, por isso,
certifique-se de que os detalhes estão corretos antes de selecionar Save.
SHIP NAME
CALL SIGN
MMSI O seu número MMSI de DSC. Aparece automaticamente
VESSEL TYPE
A Introduza a distância em metros da proa até ao centro da
B Introduza a distância em metros da popa até ao centro
C Introduza a distância em metros da borda de bombordo
D Introduza a distância em metros da borda de estibordo
¼ Nota: as distâncias A+B ou C+D não podem ser 0.
Introduza o nome da embarcação; máximo de 20 caracteres alfanuméricos.
Introduza o sinal de chamada do seu rádio VHF; tem de ser fornecido pela sua autoridade de espectro de rádio local. Aparece automaticamente se tiver sido introduzido durante o arranque inicial do rádio.
se tiver sido introduzido durante o arranque inicial quando o rádio foi ligado pela primeira vez ou durante a configuração do DSC.
Percorra a lista para selecionar o tipo de embarcação mais adequado.
antena de GPS da embarcação.
da antena de GPS da embarcação.
até ao centro da antena de GPS da embarcação.
até ao centro da antena de GPS da embarcação.
36 |
Rode o botão Channel para selecionar um campo e prima para selecionar. Rode o botão para selecionar um carácter e prima para
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 37
selecionar. O cursor desloca-se para o dígito seguinte. Quando tiver introduzido todos os detalhes corretamente, prima: Botão TRI para guardar os detalhes; TRI novamente para confirmar a
gravação ou Botão X para sair e não guardar; X novamente para confirmar a saída
sem guardar os detalhes.
Conrmar os detalhes da embarcação (dados estáticos de AIS)
Quando todos os campos de detalhes da embarcação estiverem preenchidos e guardados, selecione View Vessel Details para confirmar os dados estáticos de AIS.
¼ Nota: contacte um revendedor Simrad se tiver de alterar os detalhes
gravados da sua embarcação.

Alarmes

GPS alert
O alerta GPS avisa o utilizador que a fonte de GPS selecionada não está a apresentar dados de posição válidos. É composto por um alarme audível e por um alarme visual (intermitência do ecrã e texto de aviso).
GPS alert function
É ativada ou desativada para alertas de dados GPS em falta, incluindo um alarme audível, intermitência do ecrã e texto de aviso.
Alert volume
Selecione entre HIGH (Alto), LOW (Baixo) e OFF (Desligado).
Screen ash
Selecione entre ON (Ligada) e OFF (Desligada).
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 37
Page 38
WX alert (apenas EUA/Canadá)
O WX alert (Alerta de meteorologia) é um aviso ao utilizador em como foi recebido um alerta de uma estação de meteorologia especial. É composto por um alarme audível e um alarme visual.
WX alert function
Ativa ou desativa a resposta do rádio a alertas de meteorologia. Isto inclui: comutação automática para o canal de meteorologia mais recentemente utilizado, alarme audível, mensagem no ecrã e intermitência da retroiluminação.
Alert volume
Selecione entre HIGH (Alto), LOW (Baixo) e OFF (Desligado).
Screen ash
Selecione entre ON (Ligada) e OFF (Desligada).
DSC Alarm
É possível alterar o volume do alerta e a intermitência do ecrã para alguns tipos de chamadas recebidas. As chamadas SAFETY (Segurança), ROUTINE (Rotina) e URGENCY (Emergência) podem ser individualmente configuradas para terem:
38 |
Alert volume
HIGH (Alto), LOW (Baixo) ou OFF (Desligado).
Screen ash
ON (Ligada) ou OFF (Desligada).
¼ Nota: Não é possível alterar as definições do alerta da chamada de
socorro.
CPA Alarm
O alarme de CPA informa o utilizador de situações potencialmente perigosas em que outra embarcação pode ficar a uma determinada distância da sua embarcação. Este valor é definido no menu de configuração do AIS, página 35.
Ativa o alarme de CPA. Se estiver desligado, não haverá alarmes de TCPA independentemente das definições. É composto por um alarme audível e por um alarme visual (intermitência do ecrã e texto de aviso).
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 39
Alert volume
HIGH (Alto), LOW (Baixo) ou OFF (Desligado).
Screen ash
ON (Ligada) ou OFF (Desligada).

Diagnósticos

Estado do GPS
Selecione para mostrar estado do GPS interno dos sistemas de rádio, para a antena GPS interna (embutido) ou externa (RS40 e RS40-B). Os detalhes do GPS não serão exibidos se a fonte do GPS for NMEA 2000, NMEA 0183 ou Manual (apenas RS40):
SNR B4: Relação sinal / ruído dos 4 melhores satélites à vista. SNR AVG: Sinal-ruído médio de todos os satélites à vista. TIME and DATE: Hora e data, Mostrado no GMT.
Diagnóstico do sistema
Selecione para exibir os diagnósticos do sistema DSC e AIS:
RS40 RS40-B
DSC FUNCTION: Mostra o resultado do autoteste DSC realizado
durante a inicialização. OK ou FAIL. AIS-RX: Mmostra o resultado do autoteste de recepção do AIS
realizado durante a inicialização. OK ou FAIL. CH-A RX:, CH-B RX: Mostra o número de mensagens AIS recebidas
pelo receptor de canal duplo.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 39
Page 40
AIS-RX: mostra o resultado do autoteste de hardware do transmissor AIS realizado durante a inicialização. OK ou FAIL.
CH-A RX:, CH-B RX: Mostra o número de mensagens AIS transmitidas por o transmissor de canal duplo.
VSWR: Testa o carregamento de impedância na porta da antena AIS. OK ou FAIL.
SILENT MODE: Se ativado, as transmissões AIS são interrompidas (silenciadas). Normalmente deve estar desligado.

Wireless handset

Podem ser emparelhados, no máximo, dois telefones sem fios HS40 opcionais com este rádio. Um telefone sem fios permite-lhe ter liberdade para utilizar o seu rádio VHF como se estivesse a controlar o rádio diretamente.
Antes de poder utilizar um telefone sem fios com o rádio, este tem de ser emparelhado com o rádio através do processo de emparelhamento.
Pair a handset
Antes de poder utilizar um telefone sem fios com o rádio, este tem de ser emparelhado com o rádio. O processo de emparelhamento apenas tem de ser realizado uma vez por cada telefone (podem ser emparelhados, no máximo, 2 telefones ao rádio):
1. Certifique-se de que o telefone que pretende emparelhar ao rádio
está carregado e desligado.
40 |
¼ Nota: se tiver outro telefone que já esteja emparelhado ao rádio,
certifique-se de que permanece desligado durante este procedi­mento.
2. No menu PRINCIPAL do rádio da estação base, selecione WIRELESS
HANDSET..
3. Selecione PAIR A HANDSET (Emparelhar um telefone). Selecione YES.
4. Ligue o telefone que pretende emparelhar ao rádio. O ecrã do
telefone mostrará SEARCHING... (A procurar...)
5. Mantenha premido o botão SCAN no telefone até que seja
apresentado HANDSET IS PAIRING.
6. Cada telefone emparelhado será identificado pelo texto HS1 ou HS2
acima do número de canal.
¼ Nota: este processo de emparelhamento pode demorar alguns
minutos. Repita os passos 2-5 para emparelhar o segundo telefone.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 41
Remove a handset
Para eliminar um telefone emparelhado:
1. Selecione REMOVE A HANDSET (Remover um telefone).
2. Selecione o telefone que pretende remover, prima ENT e, em
seguida, YES (Sim).

Reset

Utilize esta definição para repor todas as predefinições de fábrica, exceto todas as definições de MMSI, entradas na sua lista de embarcações conhecidas e qualquer nome de canal personalizado.
Menus do rádio | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 41
Page 42
3

Menu de chamada DSC

DSC (Digital Selective Calling – Chamada seletiva digital) é um método semiautomático de estabelecer chamadas de rádio VHF, MF e HF. Uma grande vantagem que os rádios compatíveis com DSC proporcionam é a de poderem receber chamadas de outro rádio DSC sem estarem no mesmo canal do que o rádio emissor. O rádio emissor fornecerá detalhes sobre qual o canal para o qual mudar, de forma a ser possível estabelecer comunicação por voz. Existem vários tipos de chamadas DSC – o tipo de chamada efetuada determina a informação enviada com a chamada e a forma como os outros rádios responderão à chamada recebida. Prima brevemente o botão DSC para as seguintes opções:
Chamadas DSC
Track buddy (Localizar embarcação conhecida)
Lista de contactos

Chamadas DSC

Existem quatro tipos de chamadas, bem como opções relacionadas, às quais é possível aceder a partir deste menu.
Individual
Utilizada para realizar uma chamada para outra embarcação específica.
A chamada pode ser iniciada selecionando uma embarcação existente em CONTACTS (Contactos), introduzindo o MMSI de uma nova embarcação (Manual) ou selecionado uma embarcação na lista RECENT (Recente).
Quando a página SEND TO (Enviar para) é exibida, rode o botão do canal para selecionar o canal a utilizar para a comunicação por voz.
42 |
Distress - Pedido de socorro
É possível aceder ao menu Distress (Pedido de socorro) através do menu DSC Calls (Chamadas DSC), ou de forma direta premindo brevemente a tecla Distress (Pedido de socorro) na parte frontal do rádio.
A natureza da chamada de socorro tem de ser selecionada na lista de opções – esta será exibida nos rádios que receberem a chamada.
Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 43
Após a chamada de socorro ser enviada, o rádio aguarda por validação.
A chamada de socorro é automaticamente reenviada a cada 3,5 a 4,5 minutos, até ser recebida validação do pedido de socorro.
Em alternativa, o operador pode selecionar: RESEND (Reenviar) (em OPTION [Opção] – acesso ao premir o botão
Menu/DSC) utilizada para reenviar imediatamente a chamada de socorro.
PAUSE (Pausa) (em OPTION [Opção] – acesso ao premir o botão Menu/DSC) utilizada para interromper o temporizador de reenvio automático da chamada de socorro.
CANCEL (Cancelar) (prima o botão "X") para cancelar a chamada de socorro.
Se for enviado o cancelamento de um pedido de socorro, o ecrã exibe PTT --> REASON (Premir para falar --> Motivo), solicitando ao operador que indique o motivo do cancelamento.
Após o reconhecimento do pedido de socorro ser recebido (DISTRESS ACK), o alerta deve ser silenciado e o motivo do pedido de socorro deve ser claramente indicado, premindo "PTT" (Premir para falar) no microfone e falando.
Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 43
Page 44
A seguinte informação (se disponível) está presente na chamada de socorro:
Natureza do pedido de socorro (se selecionada).
Informação de posição (a posição de GPS ou de introdução manual
mais recente é mantida durante 23,5 horas ou até a alimentação ser desligada).
Group
Utilizada para realizar uma chamada para um grupo conhecido de embarcações, todas utilizando o mesmo número de "ID de chamada de grupo" (GCID).
A chamada pode ser iniciada selecionando um grupo existente na lista de grupos, introduzindo uma nova GCID ou selecionado um grupo na lista RECENT (Recente).
Quando a página SEND TO (Enviar para) é exibida, rode o botão do canal para selecionar o canal a utilizar para a comunicação por voz.
All ships
Utilizada para realizar uma chamada para todas as embarcações equipadas com DSC dentro do alcance, muito à semelhança de uma chamada de socorro. A natureza da chamada tem de ser selecionada, podendo ser de SAFETY (Segurança) ou URGENCY (Emergência).
Quando a página SEND TO (Enviar para) é exibida, rode o botão do canal para selecionar o canal a utilizar para a comunicação por voz.
44 |
Call logs - Registos de chamadas
Exibe um registo de chamadas SENT (Enviadas), RECEIVED (Recebidas) e DISTRESS (Pedido de socorro).
POS request
Utilizado para enviar um pedido de posição a outra embarcação. A chamada pode ser iniciada selecionando uma embarcação existente em CONTACTS (Contactos), introduzindo o MMSI de uma nova embarcação (Manual) ou selecionado uma embarcação na lista RECENT (Recente).
Visto não ser necessária comunicação por voz, não é exibida nenhuma opção para selecionar um canal embarcação­embarcação.
Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 45
POS report
Utilizado para enviar uma comunicação de posição para a embarcação a ser contactada.
DSC test
Utilizado para realizar uma chamada de teste para uma única outra embarcação. A chamada pode ser iniciada selecionando uma embarcação existente em CONTACTS (Contactos), introduzindo o MMSI de uma nova embarcação (Manual) ou selecionado uma embarcação na lista RECENT (Recente).
A seleção do canal de comunicação não é possível.
MMSI/GPS
Exibe o número MMSI introduzido e a informação fixa de GPS.

Track buddy

Prima brevemente o botão DSC para aceder à função Track Buddy (localização de embarcação conhecida).
É possível enviar pedidos recorrentes da posição a até 5 embarcações da lista de contactos, a um intervalo de tempo ajustável. A lista de embarcações conhecidas é guardada na memória e a localização pode ser ativada e desativada, conforme necessário.
Select buddy
Mostra quaisquer "embarcações conhecidas" existentes já selecionadas e a opção para adicionar mais. A seleção de uma "embarcação conhecida" que já se encontre na respetiva lista elimina esta mesma embarcação.
Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 45
Page 46
Selecione ADD/UPDATE BUDDY (Adicionar/Atualizar embarcações conhecidas) para ver a lista de contactos completa e para selecionar quem adicionar para localizar.
Start tracking/Stop tracking
Selecionar a opção START TRACKING (Iniciar localização) inicia a localização de embarcações conhecidas na lista Track buddy (Embarcações conhecidas) que tenham sido configuradas com a localização ativa. O rádio exibe um ecrã a indicar qual a embarcação conhecida que está a ser contactada. Se não existir validação, o rádio volta a tentar a chamada após alguns segundos. Apenas é realizada uma nova tentativa por intervalo de localização. Se a localização já estiver a ocorrer, o texto START TRACKING (Iniciar localização) é substituído por STOP TRACKING (Parar localização).
Interval
A frequência com que as "embarcações conhecidas" são consultadas com pedidos de posição pode ser selecionada entre: 5, 15, 30 e 60 minutos.

Contacts

Função utilizada para a administração e realização de chamadas para contactos individuais, bem como grupos.
46 |
View/Add Contact
Utilize esta opção para guardar os nomes e MMSI associados de até 50 contatos de embarcação a serem regularmente contactadas com DSC. Os contactos são guardados por nome, em ordem alfabética.
Selecione ADD NEW (Adicionar novo) para criar um contacto novo. Selecionar um nome existente na lista de contactos disponibiliza
as opções de realizar uma chamada DSC, efetuar um pedido de posição, editar o contacto ou eliminar o contacto.
Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 47
View/Add Group
Utilize esta opção para criar, editar ou eliminar até 20 grupos de contatos, os quais são guardados por ordem alfanumérica. Apenas é necessário um nome e uma ID de chamada de grupo (GCID) para configurar um grupo. A GCID começa sempre por 0. Os restantes dígitos podem ser configurados de acordo com a vontade do utilizador. Todas as embarcações do mesmo grupo têm de ter um rádio DSC adequado e têm de ter um número de GCID idêntico introduzido. Selecionar um nome existente na lista de grupos disponibiliza a opção de editar, eliminar ou realizar uma chamada para o grupo.
¼ Nota: adicionar um grupo a esta lista faz, por sua vez, com que o
rádio responda a uma chamada de grupo realizada por outro rádio com o mesmo número de grupo na respetiva memória.
Menu de chamada DSC | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 47
Page 48
!
4

Menu AIS

Aviso: os dados de GPS válidos têm de ser introduzidos
neste rádio antes de as funções AIS poderem ser utilizadas. A função de PPI do plotter não apresenta os alvos corretamente com dados de GPS incorretos.

Acerca do AIS

O sistema de identificação automática (AIS) marítimo é um sistema de localização e de notificação de informações para embarcações. Este sistema permite que embarcações equipadas com AIS partilhem e atualizem com regularidade, e de forma automática e dinâmica, a sua posição, velocidade, rumo e outras informações, tais como a identidade da embarcação com embarcações também equipadas com o sistema. O posicionamento deriva do sistema global de determinação da posição por satélite (GPS) e a comunicação entre embarcações é realizada mediante transmissões digitais de frequência muito alta (VHF).
Existem diversos tipos de dispositivos AIS, a saber:
Classe A
Transcetor AIS montado na embarcação (transmissor e recetor) que funciona com SOTDMA. Destinado a grandes embarcações comerciais, o SOTDMA requer um transcetor para manter um mapa de vagas atualizado constantemente na respetiva memória, para que tenha conhecimento prévio das vagas disponíveis para transmissão. Os transcetores SOTDMA anunciam previamente a respetiva transmissão, reservando eficazmente a vaga de transmissão. As transmissões SOTDMA são, por isso, priorizadas no sistema AIS. Isto ocorre através de 2 recetores em funcionamento contínuo. Os pertencentes à classe A têm de ter um ecrã integrado, transmitir a 12,5 W, ter compatibilidade da interface com vários sistemas do navio e disponibilizar uma seleção sofisticada de funcionalidades e funções. A taxa de transmissão predefinida tem um intervalo de poucos segundos. Os dispositivos AIS em conformidade com o tipo de classe A recebem todos os tipos de AIS
Classe B
Transcetor AIS montado na embarcação (transmissor e recetor) que funciona com acesso múltiplo por divisão do tempo do transportador (CSTDMA) ou SOTDMA; existem agora 2 especificações IMO em separado para a classe B. Destinadas a mercados de embarcações comerciais ligeiras e de lazer. Os transcetores CSTDMA escutam o mapa de vagas imediatamente
48 |
Menu AIS | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 49
antes de transmitir e procuram uma vaga onde o "ruído" é igual ou semelhante ao ruído de fundo, indicando portanto que a vaga não está a ser utilizada por outro dispositivo AIS. Os pertencentes à classe B transmitem a 2 W e não têm de ter um ecrã integrado: os transcetores da classe B podem ser ligados à maior parte dos sistemas de ecrã onde as mensagens recebidas são apresentadas em listas ou sobrepostas em cartas. A taxa de transmissão predefinida é normalmente a cada 30 segundos, mas este valor pode variar de acordo com a velocidade da embarcação ou as instruções das estações base. O padrão do tipo Classe B requer GPS integrado e determinados indicadores. O equipamento de classe B recebe todos os tipos de mensagens AIS.
Estação base de AIS
As estações base de AIS são utilizadas pelos Vessel Traffic Systems (Sistemas de tráfego de embarcações) para monitorizarem e controlarem as transmissões dos transcetores de AIS.
Transcetor de ajuda à navegação (AtoN)
Os AtoNs são transcetores montados em boias ou noutros pontos de perigo para a navegação marítima que transmitem informações sobre a sua localização às embarcações próximas.
Recetor de AIS
Normalmente, os recetores de AIS recebem transmissões de transcetores de classe A, transcetores de classe B, AtoN e estações base de AIS, mas não transmitem quaisquer informações acerca da embarcação na qual estão instalados.
O rádio RS40 contém apenas a função de recetor de AIS. O rádio RS40-B contém um transcetor de AIS Classe B CS.

Função de recetor de AIS (RS40 e RS40-B)

Desde que outras embarcações equipadas com transcetores AIS estejam dentro do alcance de rádio da sua embarcação, deverá ver os respetivos detalhes no seu ecrã AIS plotter. Estes detalhes também são repetidos nas portas NMEA para apresentação num chartplotter/MFD compatível.
No manual do chartplotter, poderá encontrar informações detalhadas específicas de como configurar o chartplotter de forma a utilizar as funcionalidades do recetor AIS.
Se estiver a utilizar software cartográfico executado num PC, consulte as instruções fornecidas com o software cartográfico para obter detalhes sobre a forma de configurá-lo para apresentar informação AIS.
Menu AIS | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 49
Page 50

Função de transmissor de AIS (RS40-B)

!
A função de transmissão de AIS Classe B requer a instalação e ligação de uma antena de VHF separada à tomada para antena de AIS na parte posterior do rádio. Consulte as instruções de instalação em “Ligar os cabos do rádio” na página 64.
O AIS fica pronto para ser utilizado após ser configurado. O ícone do AIS muda assim:
: o rádio está no modo de Classe B e está a transmitir as informações da sua embarcação num período regular com base nas normas de AIS Classe B. Pode demorar cerca de seis minutos até que todos os detalhes da sua embarcação fiquem visíveis para as outras.
: o rádio está configurado para o modo Classe B, mas as transmissões estão suspensas temporariamente porque o modo silencioso está ativo. O modo silencioso pode ser selecionado no rádio através do menu AIS Setup > SILENT MODE ou através de um MFD Simrad compatível ligado.
: o rádio está no modo de apenas receção de AIS.

Informação e ecrã AIS

Aviso: nem todas as embarcações transmitem informação
AIS e, por isso, nem todas as embarcações serão apresentadas ou listadas nos seguintes ecrãs AIS.
50 |
As informações de embarcação AIS podem ser apresentadas no ecrã LCD do rádio:
1. Prima brevemente o botão AIS/IC para apresentar o ecrã do AIS
plotter.
¼ Nota: tem de ter informações de posição LAT/LON (latitude/longitu-
de) para que os alvos sejam apresentados no PPI plotter.
2. Os detalhes do alvo AIS serão apresentados no lado esquerdo do
ecrã. O nome ou MMSI das embarcações será apresentado (se as
Menu AIS | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 51
informações estiverem disponíveis) dependendo da definição que selecionou na secção "6-2 Formato de apresentação de dados AIS (Apresentação de AIS)". Além disso, também são apresentadas a direção e a distância do alvo em relação à sua embarcação.
¼ Nota: a apresentação dos alvos AIS pode demorar algum tempo.
3. Um PPI básico à direita do LCD mostra a localização dos alvos do AIS
relativa à sua posição que é o centro do plano PPI.
4. Prima as teclas para aumentar o zoom (TRI) ou diminuir o zoom
(Scan) para alterar a escala do plotter. As escalas disponíveis são 1, 2, 4, 8, 16 e 32 nm.
5. Prima novamente a tecla AIS/IC para alterar a visualização para ecrã
de aproximação TCPA.
6. Rode o botão para destacar qualquer alvo AIS apresentado no ecrã
do plotter. O alvo selecionado terá o símbolo do alvo preenchido.
7. Prima ENT para ver os detalhes completos do alvo destacado,
tais como MMSI, nome da embarcação, distância, orientação, aproamento, ROT, COG, COG, estado e outras informações da embarcação.
Ecrã de aproximação TCPA
1. No modo AIS, prima a tecla AIS/IC novamente para alternar entre o
ecrã AIS predefinido e o ecrã de aproximação TCPA.
2. No modo de aproximação TCPA, os detalhes de alvos AIS em
aproximação são listados no lado esquerdo, juntamente com a respetiva posição geográfica no PPI plotter.
3. O intervalo de zoom é selecionado automaticamente para o zoom
ideal, de acordo com o alvo selecionado na esquerda.
4. Prima o botão +/- ou rode o botão CH para selecionar o alvo, prima
a tecla ENT para apresentar as informações de alvo ou prima a tecla X para regressar ao ecrã anterior.
¼ Nota: se o rádio detetar uma violação de TCPA ou CPA, o ecrã de
alerta de aproximação TCPA irá surgir automaticamente com um
Menu AIS | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 51
Page 52
sinal sonoro. Prima X para parar o alerta. O alerta soa novamente passado 1 minuto se o alarme AIS não for resolvido.
Símbolos e signicados do plotter
A sua embarcação está sempre no centro do ecrã do plotter. A sua embarcação é representada por um círculo preenchido, juntamente com uma pequena linha que indica a sua direção em relação ao Norte.
Todas as outras embarcações ou alvos apresentados no ecrã do plotter são representadas por uma forma de diamante. Estes são alvos à volta da sua embarcação que se encontram no espaço abrangido pela definição atual de distância de zoom. A linha pequena indica a direção do alvo.
Quando um alvo é selecionado, este é representado por um diamante preenchido.
52 |
Exemplos:
A sua embarcação e a embarcação alvo estão a afastar-se uma da
outra.
A sua embarcação e a embarcação alvo estão a aproximar-se uma
da outra.
¼ Nota: as milhas náuticas são a única unidade utilizada no modo AIS.
Menu AIS | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 53
Megafone/Buzina de nevoeiro/In­tercomunicador
5
É necessário ligar um altifalante de megafone adequado à cablagem do megafone antes de poder utilizar as funções de HAILER (Megafone) ou FOG HORN (Buzina de nevoeiro).

Utilizar a função de megafone (PA)

A função de megafone permite-lhe emitir anúncios a alto volume através do altifalante do megafone, para pessoas ou embarcações, utilizando o microfone livre.
A função de megafone também tem um modo de LISTEN (Escutar), que utiliza o altifalante do megafone como microfone para escutar a resposta no rádio principal. O modo LISTEN (Escutar) não está disponível no telefone sem fios opcional.
1. Mantenha premido o botão AIS/IC para entrar no modo IC.
2. Selecione HAILER (Megafone) e prima ENT.
Prima PTT para falar através do megafone. Rode o botão do
volume para ajustar o volume. O volume apenas pode ser alterado enquanto o PTT é premido.
Solte o PTT para ouvir uma resposta.
Prima X para voltar ao modo de funcionamento normal do rádio.
¼ Nota: não é possível entrar no modo HAILER (Megafone) a partir do
telefone sem fios opcional.

Utilizar a buzina de nevoeiro

A buzina de nevoeiro emite determinados tons de buzina de nevoeiro de padrão internacional através do altifalante do megafone, dependendo do modo selecionado.
1. Mantenha premido o botão AIS/IC para entrar no modo megafone.
2. Selecione FOG HORN (Buzina de nevoeiro) e prima ENT.
Megafone/Buzina de nevoeiro/Intercomunicador | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 53
Page 54
Existem 8 opções de sons e tempo de buzinas de nevoeiro reconhecidas internacionalmente:
HORN Som de buzina Operação manual UNDERWAY (A
navegar) STOP (Parar) 2 tons longos Automaticamente a cada 2
SAIL (Vela) 1 longo, 2 curtos Automaticamente a cada 2
ANCHOR (Ancorar)
TOW (Reboque) 1 longo, 3 curtos Automaticamente a cada 2
AGROUND (En­calhamento)
SIREN (Sirene) Tom de sirene Operação manual
Percorra o menu para selecionar um tipo de buzina de nevoeiro e,
em seguida, prima ENT para começar a emitir o som de buzina de nevoeiro selecionado. Todos emitem som automaticamente, exceto HORN (Buzina) e SIREN (Sirene).
A buzina de nevoeiro emite som automaticamente a cada dois
minutos até premir X para cancelar. Quando a buzina de nevoeiro não está a soar, está no modo LISTEN (Escutar).
Para utilizar a HORN (Buzina) ou SIREN (Sirene) quando estas
estiverem selecionadas, mantenha premido o botão ENT. Irão emitir som enquanto o botão ENT for premido. Em seguida, também pode utilizar o PTT para falar através do megafone.
Para alterar o volume, rode o botão do volume quando a buzina de
nevoeiro estiver a emitir.
Prima X para voltar ao modo de funcionamento normal do rádio.
1 tom longo Automaticamente a cada 2
minutos
minutos
minutos
1 trinado longo Automaticamente a cada 2
minutos
minutos
Sequência de tri­nado
Automaticamente a cada 2 minutos
54 |

Utilizar a função de intercomunicação

O modo de intercomunicador funciona apenas quando estão instalados um ou dois telefones sem fios HS40.
1. Mantenha premida a tecla AIS/IC e selecione INTERCOM
(Intercomunicador).
2. Prima o PTT para falar para os telefones. Solte o PTT para ouvir uma
resposta.
3. Prima X para sair do modo INTERCOM (Intercomunicador).
Megafone/Buzina de nevoeiro/Intercomunicador | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 55
6
Telefone sem os
Este rádio pode funcionar com até dois telefones sem fios HS40. Quando um telefone sem fios é "emparelhado" com sucesso ao rádio, os botões e ecrãs em cada um dos dispositivos serão espelhados.
¼ Notas:
O HS40 tem de ser emparelhado com o rádio da estação base RS40/
RS40-B antes de poder ser utilizado. Consulte “Pair a handset” na página 40 para saber como emparelhar o telefone sem fios com o RS40/RS40-B.
Podem ser emparelhados, no máximo, dois telefones com o RS40/
RS40-B.
Utilizar o telefone sem os
Quando o telefone HS40 for emparelhado com o RS40/RS40-B, o ecrã e a funcionalidade dos botões são reproduzidos em ambos os dispositivos.
A maior parte das funções fornecidas no RS40/RS40-B pode ser acedida pelo HS40, com as seguintes exceções:
SETUP (Configuração): algumas funções de configuração não estão
disponíveis no HS40.
HAILER (Megafone): não é possível entrar no modo HAILER
(Megafone) a partir do HS40. Quando o HS40 não está a ser utilizado, deve ser colocado
novamente no suporte de carregamento. O HS40 é carregado quando é colocado no suporte através do sistema de carregamento por indução sem fios.
Mantenha premido o botão X para ligar o telefone sem fios. O telefone apresenta a versão de software e, em seguida, tenta ligar ao rádio da estação base. Quando estiverem ligados, utilize o telefone sem fios do mesmo modo que utilizaria o rádio da estação base.
Mantenha premido o botão X para desligar o telefone sem fios. O telefone desliga-se automaticamente passados 90 segundos sem comunicação com o rádio de base.
Telefone sem os | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 55
Page 56

Utilizar a função de intercomunicação

O modo de intercomunicador funciona apenas quando estão instalados um ou dois telefones HS40.
1. Mantenha premida a tecla AIS/IC e selecione INTERCOM
(Intercomunicador).
2. Prima PTT para falar com a estação de base (e outro telefone caso
esteja instalado). Solte o PTT para ouvir uma resposta.
3. Prima X para sair do modo INTERCOM (Intercomunicador).
56 |
Telefone sem os | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 57
7

Os meus canais

A página MY CHANNELS (Os meus canais) é acedida ao premir de forma prolongada o botão do canal. Esta página faculta um atalho para canais de acesso frequente. Da primeira vez que esta página é aberta, é exibida toda a lista de canais, de forma a ser possível selecionar os canais de atalho pretendidos.
A abertura subsequente desta página apenas exibe uma lista dos canais selecionados. A seleção de uma das opções do canal faz com que saia imediatamente da página e define o rádio para o canal em questão.
Os canais de atalho disponíveis podem ser alterados em qualquer altura utilizando EDIT MY CHANNELS (Editar os meus canais).
¼ Nota: os canais nesta lista também são utilizados em algumas
opções de SCAN (Varrimento). O acesso para editar a lista de MY CHANNELS (Os meus canais) também está disponível a partir do menu SCAN (Varrimento).
Os meus canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 57
Page 58
8

Atalhos

A página Shortcuts (Atalhos) é acedida ao premir de forma prolongada o botão VOL/SQL. Esta página é disponibilizada como um atalho para definições de acesso frequente. As opções de atalho disponíveis nesta página estão sujeitas a seleções efetuadas em ADD/EDIT SHORTCUTS (Adicionar/Editar atalhos).
Add/Edit shortcuts (Adicionar/Editar atalhos)
Na lista de opções, selecione quais as opções de menu que devem ser adicionadas como atalhos:
¼ Nota: a página MY VHF (A minha VHF) apenas é disponibilizada ao
operador quando ativada como atalho – não pode ser acedida a partir de outro menu. O seu objetivo é somente o de exibir informações de rádio numa localização de acesso fácil. Fornece detalhes sobre o número MMSI, estado de dados GPS e sinal de chamada da embarcação (se introduzido), versões de sof­tware e hardware do número de série do rádio.
58 |
Quando os atalhos pretendidos tiverem sido selecionados, é possível aceder-lhes diretamente a partir da página Shortcuts (Atalhos):
Atalhos | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 59
9
www.bandg.com | www.simrad-yachting.com | www.lowrance.com

Instalação

Conteúdo da embalagem

Os seguintes itens devem ser fornecidos na caixa. Verifique antes de iniciar a instalação e contacte o seu revendedor em caso de ausência de um item.
2 3
VHF RADIO
User Guide
Installation Manual
ENGLISH
ENGLISH
Installation Manual
ENGLISH
Installation Manual
ENGLISH
bandg.com
bandg.com
bandg.com
12
1
4
7
5
10
9
6
11
8
1. Rádio VHF
2. Microfone livre amovível
3. Suporte para montagem de balanceiro
4. Junta para montagem embutida
5. Proteção solar
6. Manípulos para o suporte
7. Bordo da moldura
8. Fusível sobresselente de 8 A (3 AG)
9. Suporte de antepara para microfone
10. 2 parafusos de 3,5 x 20 mm, aço inoxidável, cabeça abaulada Philips
11. 8 parafusos de 4 x 25 mm, aço inoxidável, cabeça abaulada Philips.
12. Documentos: manual do utilizador, cartão de garantia, modelo de
montagem.
Antes de começar:
Não é fornecida uma antena VHF. Contacte o seu revendedor Simrad
para obter recomendações sobre a seleção da antena correta para a instalação.
Este rádio só pode ser ligado a uma fonte de alimentação de
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 59
Page 60
12 V CC (terra negativa).
Não instalar num ambiente perigoso/inflamável.

Opções de instalação

Existem duas opções de montagem para o rádio.
Montagem em suporte:
Utilizando o suporte para balanceiro fornecido, o rádio pode ser montado no topo, ou suspenso por baixo, de qualquer superfície horizontal plana. O rádio pode ser retirado para ser guardado e o ângulo de visualização pode ser ajustado.
Montagem embutida:
O rádio é embutido numa cavidade, ficando à mostra apenas a superfície do rádio. A fixação do rádio é permanente e o ângulo de visualização não pode ser ajustado.

Selecionar um local adequado de montagem

Independentemente do método de instalação selecionado, verifique o seguinte antes de realizar alguma operação de corte ou perfuração. O local selecionado tem de:
Distar, no mínimo, 1 m (3’) da antena VHF.
Permitir acesso fácil à traseira do rádio para ligação à fonte elétrica
de 12 V CC, à antena e a qualquer cabo de rede.
Distar, no mínimo, 45 cm (1,5’) de qualquer bússola, de forma a
evitar o desvio magnético da bússola.
Apresentar um espaço adequado nas proximidades para a
instalação do suporte de antepara para o microfone.
Disponibilizar acesso fácil aos controlos no painel frontal.
Se pretender utilizar a antena de GPS integrada, tem de o fazer num
local com um desempenho de GPS ideal, consulte “Considerações sobre o GPS integrado” na página 61.
60 |
Ângulo de visualização
O rádio VHF dispõe de um ecrã LCD amplo com ângulos de visualização ideais na horizontal e vertical de, aproximadamente, +/­20 graus. Certifique-se de que o local selecionado possibilita uma visualização adequada do ecrã. Num cenário ideal, o utilizador deve estar diretamente em frente ao ecrã ou a não mais de +/-20 graus da parte frontal do ecrã.
¼ Nota: em caso de dúvidas, ligue temporariamente o rádio e certifi-
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 61
que-se de que o local é adequado.
20° 20°
20° 20°
Considerações sobre o GPS integrado
1. A antena de GPS integrada está montada na face dianteira deste
rádio, acima da grelha da coluna.
2. Se pretender utilizar a antena de GPS integrada neste rádio,
certifique-se de que escolhe uma localização de montagem adequada que permita um desempenho de GPS ideal.
3. Não podem existir obstáculos grandes ou metálicos entre o rádio e
o céu. Quantos mais obstáculos existirem, mais fraco será o sinal de GPS que chega à antena.
4. Se montar o rádio numa embarcação de ferro ou liga metálica, ou
abaixo do convés, recomendamos a utilização de uma antena de GPS externa. Procure assistência profissional se tiver dúvidas.
Instalação em suporte
O suporte de balanceiro proporciona um ângulo de visualização ajustável com uma amplitude de inclinação de 20º, pelo que deve garantir que o local de montagem oferece a visualização e as condições de funcionamento pretendidas:
1. Mantenha o suporte no local selecionado e utilize um lápis macio
para marcar as posições dos orifícios dos parafusos na superfície de
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 61
Page 62
montagem.
2. Utilize uma broca de 3 mm (1/8") para perfurar os 4 orifícios piloto.
3. Utilizando uma chave de parafusos Philips, fixe o suporte utilizando
os parafusos autorroscantes de 4 x 25 mm (fornecidos) no local de montagem.
4. Coloque o rádio no suporte.
5. Insira os manípulos de montagem através dos orifícios e aperte-
os o suficiente para manter o rádio no ângulo de visualização pretendido.
6. Instale o rebordo da moldura na parte frontal do rádio para tapar os
orifícios dos parafusos de montagem no painel de instrumentos.
Instalação embutida
1. Cole o modelo de instalação no local de montagem selecionado.
2. Corte a área assinalada por uma linha escura contínua (a linha
tracejada indica a área total que será abrangida pelo painel do rádio após a instalação).
3. Utilize uma broca de 2,5 mm (3/32") para perfurar os 4 orifícios
piloto.
4. Retire o modelo de instalação.
5. Instale a junta no rádio.
6. Faça deslizar o rádio para a cavidade.
7. Utilizando uma chave de parafusos Philips, fixe o rádio utilizando os
parafusos autorroscantes de 3,5 x 20 mm (fornecidos) no local de montagem.
8. Instale o rebordo da moldura para tapar os 4 parafusos de
montagem.
62 |
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 63
Instalação do suporte de antepara para o microfone
1. Mantenha o suporte de antepara para o microfone no local
selecionado e assinale as posições dos orifícios dos parafusos na superfície de montagem.
¼ Nota: certifique-se de que o cabo em espiral do microfone alcança
sem problemas este local ANTES de perfurar.
2. Utilize uma broca de 2,5 mm (3/32") para perfurar os 2 orifícios
piloto.
3. Utilizando uma chave de parafusos Philips, fixe o suporte do
microfone utilizando os parafusos autorroscantes de 3,5 x 20 mm (fornecidos) no local de montagem.
4. Pendure o microfone no suporte.
Instalar a antena GPS-500 externa (opcional)
Não é recomendável que a antena GPS seja montada num mastro
onde o movimento da embarcação faça com que a antena abane e potencialmente reduza a precisão da posição do GPS.
Não instale a antena do GPS no espaço de 1 m de um dispositivo de transmissão.
Monte o GPS-500 num poste ou numa superfície robusta e encaminhe o cabo para o transcetor. Em todos os casos, certifique­se de que a localização selecionada permite que a antena tenha uma vista desimpedida do céu.
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 63
Page 64
Para a montagem em poste da antena GPS-500 externa, será
!
necessário um poste roscado de uma polegada tipo 14 TPI (teeth per inch):
Aparafuse o adaptador de poste na área roscada.
Passe o cabo ligado à antena GPS através do adaptador e do poste.
Monte o poste na devida posição.
Coloque a antena GPS no adaptador do poste com os 2 parafusos
pequenos. Para uma montagem saliente da antena GPS-500 externa,
selecione uma área com superfície limpa que tenha uma vista desimpedida do céu. Monte a antena com a junta fornecida e os 2 parafusos pequenos:
Marque e perfure os 2 orifícios de montagem, mais um orifício
adicional se necessário para o cabo GPS.
Instale a junta passando primeiro o cabo ligado pelo centro da
junta.
Aparafuse a antena GPS à superfície de montagem.
¼ Nota: certifique-se de que a área de montagem está limpa e sem
sujidade, tinta antiga ou detritos.
Encaminhe o cabo do GPS para o transcetor:
Encaminhe o cabo até à unidade de transcetor VHF, acrescentando,
se necessário, cabos de extensão.
Ligue o cabo da antena GPS ao conector GPS (SMA) do transcetor
VHF conforme indicado abaixo.
64 |
Ligar os cabos do rádio
A ligação de todos os cabos do rádio deve ser realizada com a fonte de alimentação da embarcação desligada. Embora exista proteção de polaridade para a alimentação do rádio, o fusível queima se a ligação for realizada de forma incorreta. Certifique-se de que todos os fios sem revestimento não utilizados estão isolados uns dos outros, de forma a evitar um possível curto-circuito. Se utilizar a ligação NMEA 2000, certifique-se de que as regras da topologia de rede são rigorosamente seguidas.
Aviso: nunca utilize o rádio sem a antena ligada. Isto pode­rá danicar o transmissor.
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 65
Os conectores encontram-se na parte traseira da unidade base, da seguinte forma:
Antena de VHF
Antena de AIS (Apenas RS40-B)
T
9
4
NMEA 2000 Network
75
Antena de GPS
3
Chartplotter
Bateria (+) 12 V CC (nom)
Bateria (-)
6
T
NMEA 0183
Altifa­lante de megafone
8
1. Bateria - (PRETO): ligue ao barramento negativo da embarcação.
2. Bateria + (VERMELHO): ligue à alimentação de 12 V CC da
embarcação, através de um painel de controlo ou disjuntor (fornecido com um fusível de 8 A em linha já instalado).
Antena de GPS
1
_
Altifa­lante externo
2
+
3. As ligações das portas auxiliares são as seguintes:
Cor do fio Item Ligar a
CINZENTO Altifalante externo +Terminal positivo do altifalante
externo opcional.
CINZENTO/ PRETO
AMARELO NMEA 0183 RX_A TX_A do chartplotter ou dados
VERDE NMEA 0183 RX_B TX_B do chartplotter ou dados
BRANCO NMEA 0183 TX_A RX_A do chartplotter.
Altifalante externo - Terminal negativo do altifalante
externo opcional.
de GPS.
de GPS.
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 65
Page 66
CASTANHO NMEA 0183 TX_B RX_B do chartplotter. AZUL Altifalante do
megafone +
AZUL/PRETO Altifalante do
megafone -
Terminal positivo do altifalante do megafone opcional.
Terminal negativo do altifalante do megafone opcional.
4. Antena de VHF: ligue a uma antena VHF marítima utilizando um
cabo de 50 Ohm equipado com um conector PL-259.
5. GND: ligação à terra opcional. Poderá ajudar com problemas de
ruído induzido.
6. Antena GPS (SMA): ligue a antena GPS passiva externa.
7. Ligação de rede NMEA 2000. É possível ligar a um MFD compatível
com NMEA 2000 com uma antena GPS incorporada ou uma antena GPS externa.
8. Ligação de microfone livre (traseira): ligação alternativa para o
microfone livre amovível. Extensão de cabo de 1 m e 5 m opcional disponível.
9. Antena de AIS (apenas RS40-B): ligue a uma antena de VHF marítima
utilizando um cabo de 50 Ohm equipado com um conector PL-259.
¼ Notas:
É possível utilizar uma única antena de VHF se for ligada a um
divisor de antena NSPL-500; consulte os detalhes da instalação nas instruções do NSPL-500.
As ligações de altifalante externo, megafone, antena de GPS passiva
e plotter são opcionais.
66 |
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 67

Suporte do carregador (BC-12)

Conteúdo da embalagem
1. Suporte do carregador
2. 2 parafusos de 4 x 25 mm, aço inoxidável, cabeça abaulada Philips
3. Documentos: cartão de garantia, modelo de montagem
Instruções de ligação
1. Ligue o fio vermelho à bateria (+) através de um fusível de 2 A (não
fornecido)
2. Instale um interruptor de alimentação opcional
3. Ligue o fio preto à bateria (-)
[1.53"]
38.8mm
[2.28"]
58.0mm
[6.75"]
171.5mm
[2.15"]
54.5mm
4
5
2
3
1
32.9mm [1.29"]
32.9mm [1.29"]
54.5mm [2.15"]
12V DC
1. Abas de libertação do telefone
2. Fio vermelho
3. Fio preto
4. Switch
5. Fusível de 2 A
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 67
Page 68
Conguração de primeiro arranque
Quando o rádio é ligado pela primeira vez, é pedido ao utilizador que realize várias seleções de definições, de forma a permitir que o rádio tenha um desempenho de acordo com todo o seu potencial. Alguns passos têm de ser realizados; outros são opcionais e podem ser realizados posteriormente.
Prima o botão DSC/MENU para mover o cursor 1 dígito para a esquerda; prima o botão TRI para saltar este ecrã e avançar para o seguinte; prima o botão X para retroceder um ecrã.
Os passos são indicados abaixo para referência:
1. Selecione o país e a região em que o rádio será utilizado:
2. Introduza o número MMSI, se o souber, ou salte para o passo
seguinte. Volte a introduzir o número para confirmar a introdução correta:
68 |
¼ Nota: a introdução do MMSI apenas pode ser realizada uma vez. A
alteração do MMSI requer a devolução do rádio a um revendedor Simrad.
3. Se tiver selecionado o modo de Country (País) para a UE, algumas
regiões da UE requerem a configuração do ATIS. Introduza o número de ID ATIS. Volte a introduzir o número para confirmar a introdução correta:
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 69
4. Introduza o sinal de chamada da embarcação, se o souber, ou
avance para o passo seguinte (máximo de 7 dígitos):
5. Selecione uma fonte de GPS:
RS40 RS40-B
6. Configure a compensação de hora para a sua região. Escolha exibir a
hora em formato de 12 ou 24 horas:
7. Selecione o formato 12 HOUR ou 24 HOUR:
8. Selecione CONFIGURE AIS para configurar o AIS CLASSE B (apenas
RS40-B).
Instalação | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 69
Page 70
10
Especicações
GERAIS
Fonte de alimentação: Sistema de bateria 12 V CC Tensão nominal de
funcionamento: + 13,6 V CC Alerta de bateria fraca: 10,5 V CC +/- 0,5 V Proteção contra
sobretensão: > 15,8 V +/- 0,5 V Consumo de corrente
(transmissão): ≤ 6 A a 25 W / 1,5 A a 1 W (12 V CC) Consumo de corrente:
- RS40 (receção):
- RS40-B (receção): Menos de 850 mA em modo de
Fusível de substituição: 8 A, tipo de vidro 3 AG; 32 mm
Intervalo de temperatura: -20 °C a +55 °C Canais utilizáveis: Internacional, EUA, Canadá,
Modo: 16K0G3E (FM) / 16K0G2B (DSC) Modo DSC: Classe D (global) com recetor duplo
Normas - UE: EN 60945:2002, EN 60950-1:2006
Normas - EUA/CANADÁ: EUA/CANADÁ: FCC, artigo 80, RSS,
Normas - INT: AS/NZS ETSI EN 301 025
Menos de 820 mA em modo de espera
espera
(1,25")
Meteorologia (específica por país)
(individual CH70)
+A11:2009+, A1:2010+A12:2011 +A2:2013, EN 62311:2008, EN 301 843-1 V2.2.1, EN 301 489-1 V2.1.1, EN 301 489-5 V2.2.0 provisória, EN 301 489-17 V3.1.1, EN 301 489-19 V2.1.0 provisória, EN 301 025 V2.2.1, EN 300 698 V2.2.1, EN 303 413 V1.1.1, EN 300 328 V2.1.1
requisitos gerais 5, RSS-182 versão 5, FCC, artigo 18.º
70 |
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 71
Normas - AIS: ITU-R M.1371-5, IEC 62287-1, IEC
61162-1, IEC 61162-2, IEC 61108­1, IEC 61108-2, Resoluções IMO A.694(17) e MSC.74(69) Anexo 3
Intervalo de frequência,
- Transmissor:
- Recetor: Espaçamento de canais: 25 KHz Estabilidade da frequência: ± 5 ppm Controlo de frequência: PLL Versão do software (à data
do lançamento): v3.21 Categoria do equipamento
– RS40/RS40-B: B (protegida) Categoria do equipamento
– HS40: A (portátil)
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Ecrã LCD: FSTN 256x160 píxeis,
Controlo de contraste: Sim Sincronização de
retroiluminação: Sim, através da rede NMEA 2000 Retroiluminação: LED branco; ajustável em 10 níveis;
Conector para antena VHF: SO-239 (50 ohm) Conector para antena de
AIS: SO-239 (50 ohm) (RS40-B) Conector para antena GPS: SMA (fêmea) Resistência à água: IPx7 Dimensões: L = 201,2 mm x A = 97,8 mm x
Peso: 1,46 kg Distância de segurança da
bússola: 0,5 m Porta NMEA 0183: Sim
156,025 - 157,425 MHz 156,050 - 163,275 MHz
monocromático
modo Dia e Noite
P = 163,3 mm – sem suporte
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 71
Page 72
Entrada NMEA 0183:
- RS40/RS40-B:
- RS40-B: Saída NMEA 0183: DSC, DSE, MOB, VDM (RS40 +
Porta NMEA 2000: Sim, consulte o capítulo 13 para
Altifalante externo: Sim - 4 ohms, mínimo de 4 W Altifalante do megafone: Sim - 4 ohms, mínimo de 30 W Microfone livre: Amovível.
CARACTERÍSTICAS
Kit de montagem embutida Sim Controlo local/em distância: Sim Consulta de posição: Sim Chamada de grupo: Sim Registos de chamadas: Sim – 20 individuais e 10 de pedido
Atribuição de nome ao canal: Sim
Monitorização tripla: Sim Varrimento de canais
favoritos: Sim Varrimento total: Sim MMSI programável pelo
utilizador: Sim Diretório MMSI e NAME: Sim - 50 contatos de embarcação e
Atualizações de software: Sim, através de NMEA 2000
RMC, GGA, GLL, GNS HDG, HDM, HDT
RS40-B) VDO (apenas RS40-B)
saber quais são os PGN suportados
Conector de montagem dianteira ou traseira
de socorro
20 grupos de contatos
72 |
TRANSMISSOR
Erro de frequência: ≤± 1,5 KHz Potência de saída: 25 W (23 ± 2) / 1 W (0,8 ± 0,2)
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 73
Proteção do transmissor: Circuito aberto/curto-circuito da
antena
Desvio máximo da frequência: ≤± 5
Gama alta/baixa simulada: Distorção de modulação
±3 KHz: S/N com desvio de 3 KHz: ≥ 40 dB Resposta de áudio a 1 KHz: +1 a -3 dB de 6 dB/oitava de 300 Hz
Desvio DSC TX,
- a 1,3 K:
- a 2,1K: Desvio ATIS TX,
- a 1,3 KHz:
- a 2,1 KHz:
RECETOR
Sensibilidade 12 dB SINAD: 0,25 µV (distância) / 0,8 µV (local) Sensibilidade 20 dB SINAD: 0,35 µV Seletividade do canal
adjacente: mais de 70 db Resposta simulada: mais de 70 db Rejeição de
intermodulação: mais de 68 db Nível de ruído residual: mais de -40 db não silenciado Potência de saída de áudio: 2 W (com 8 ohm a 10% de
≤ 0,25 µ W
≤ 10%
a 3 KHz
2,6 ± 0,26 KHz 4,2 ± 0,42 KHz
1,3 ± 0,13 KHz 2,1 ± 0,21 KHz
distorção) 4 W (com altifalante externo de 4 Ohm)
RECETOR DE GPS INTEGRADO
Frequência de receção: 1575,42 MHz Código de rastreamento: Código C/A Número de canais: 72 canais Precisão horizontal: <10 m
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 73
Page 74
Tempo de fixação da posição:
Intervalo de atualização da posição: 1 segundo (tipicamente)
MEGAFONE
Potência de saída de áudio: 30 W a 4 ohms
AIS-RX
Função de receção de AIS: Sim, recetores duplos (apenas
AIS-TX (CLASSE B)
Classe: Classe B CS (CSTDMA) Função de transmissão de
AIS: Sim, um transmissor de AIS Intervalo de frequência: 161,500 a 162,025 MHz em passos
Potência de saída: 33 dBm ± 1,5 db Largura de banda do canal 25 kHz Modos de modulação: GMSK de 25 kHz para transmissão e
Taxa de bits: 9600 b/s ± 50 ppm (GMSK) Desempenho de receção: A sensibilidade de receção é inferior
Arranque a quente: 30 s, arranque a frio: 90 s
receção)
de 25 kHz
receção de AIS
a -107 dBm a 20% PER; a rejeição co-canal é de 10 dB a 20% PER; a seletividade de canal adjacente é de 70 dB a 20% PER; a rejeição de resposta de intermodulação é de 65 dB a 20% PER; o bloqueio é de 86 dB a 20% PER
74 |
ESPECIFICAÇÕES DE COMUNICAÇÃO SEM FIOS DO RS40/ RS40-B
Norma sem fios: 802.11 b/g/n20 Frequência de
funcionamento:
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
2412 a 2472 MHz (para a UE); 2412 a 2462 MHz (para os EUA)
Page 75
Sensibilidade de Rx (802.11 b - 11 Mbps):
Capacidade Tx (802.11 b - 11 Mbps):
Alcance funcional (estação de base -> telefone):
TELEFONE SEM FIOS HS40
Norma sem fios: 802.11 b/g/n20 Frequência de
funcionamento: Sensibilidade de Rx (802.11
b – 11 Mbps): Potência de Tx (802.11 b –
11 Mbps): Ecrã LCD: FSTN 256x160 píxeis,
Bateria (interna): Li-Ion (iões de lítio); 3,6 V 2050 mAh
Sistema de carregamento: Carregamento por indução no
Alcance funcional entre telefone -> estação de base:
Aspetos ambientais: IPx7
-86 dBm (+/-2) RS40: 9,89 dBm, RS40-B: 9,77 dBm
(declaração de conformidade para a UE)
80 m (linha de visão direta, sem obstruções)
2412 a 2472 MHz (para a UE); 2412 a 2462 MHz (para os EUA)
-86 dBm (+/-2) 9,81 dBm (declaração de
conformidade com normas da UE)
monocromático
(5,1 Wh)
suporte do carregador (BC-12) 70 m (linha de visão direta, sem
obstruções)
SUPORTE DO CARREGADOR PARA TELEFONE (BC-12)
Tensão do suporte do carregador HS40:
Consumo de corrente CC do suporte do carregador HS40: ≤0,5 A
Frequência de funcionamento do carregador: 131,125 KHz a 176,600 KHz
Potência RF máx. do carregador: -10,88 dB μA/m a 10 m
Aspetos ambientais: IPx7
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Sistema de bateria de 12 V CC (terra negativa)
| 75
Page 76
ACESSÓRIOS
Tipo de antena de VHF: Dipolo. Valor de ganho: 6 dBi Tipo de antena de AIS: Dipolo. Valor de ganho: 6 dBi
(RS40-B)
¼ Nota: as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
76 |
Especicações | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 77
11

Tabelas de canais

As seguintes tabelas de canais são facultadas somente para consulta e poderão não estar corretas para todas as regiões. É responsabilidade dos operadores garantir que são utilizados canais e frequências corretos de acordo com os regulamentos locais.

Tabela de canais da UE e internacionais

A tabela seguinte é uma tabela de frequências de transmissão na banda móvel marítima VHF.
¼ Nota: para ajuda na compreensão da tabela, consulte as notas a) a
zz) abaixo. (WRC-15)
¼ Nota: a tabela abaixo define a numeração dos canais para comuni-
cações VHF marítimas com base num espaçamento de canais de 25 kHz e na utilização de vários canais Duplex. A numeração dos canais e a conversão de canais de funcionamento de frequência dupla em frequência única devem ocorrer em conformidade com a reco­mendação ITU-R M.1084-5, anexo 4, tabelas 1 e 3. A tabela abaixo também descreve os canais harmonizados, nos quais as tecnologias digitais definidas na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842 podem ser implementadas. (WRC-15)
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 77
Page 78
Frequências de transmissão (MHz)
Designação do canal
01 156,050 160,650 D TELEPHONE m) 02 156,100 160,700 D TELEPHONE m) 03 156,150 160,750 D TELEPHONE m) 04 156,200 160,800 D PORT OPS m) 05 156,250 160,850 D PORT OPS/VTS m) 06 156,300 156,300 S SAFETY f) 07 156,350 160,950 D PORT OPS m) 08 156,400 156,400 S COMMERCIAL 09 156,450 156,450 S CALLING i) 10 156,500 156,500 S COMMERCIAL h), q) 11 156,550 156,550 S VTS q) 12 156,600 156,600 S PORT OPS/VTS 13 156,650 156,650 S BRIDGE COM k) 14 156,700 156,700 S PORT OPS/VTS 15 156,750 156,750 S PORT OPS 1W g)
16 156,800 156,800 S DISTRESS f) 17 156,850 156,850 S SAR 1W g)
18 156,900 161,500 D PORT OPS m) 19 156,950 161,550 D SHIP-SHORE t), u), v) 20 157,000 161,600 D PORT OPS t), u), v) 21 157,050 161,650 D PORT OPS w), y) 22 157,100 161,700 D PORT OPS w), y) 23 157,150 161,750 D TELEPHONE w), x), y) 24 157,200 161,800 D TELEPHONE w), ww), x), y) 25 157,250 161,850 D TELEPHONE w), ww), x), y) 26 157,300 161,900 D TELEPHONE w), ww), x), y) 27 157,350 161,950 D TELEPHONE z) 28 157,400 162,000 D TELEPHONE z) 60 156,025 160,625 D TELEPHONE m) 61 156,075 160,675 D PORT OPS m) 62 156,125 160,725 D PORT OPS m) 63 156,175 160,775 D PORT OPS m) 64 156,225 160,825 D TELEPHONE m) 65 156,275 160,875 D PORT OPS m) 66 156,325 160,925 D PORT OPS m) 67 156,375 156,375 S BRIDGE COM h) 68 156,425 156,425 S SHIP-SHIP
De estações de embarcações
De estações costeiras
S/D/R Nome do canal Restrição Notas
78 |
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 79
69 156,475 156,475 S PORT OPS 71 156,575 156,575 S PORT OPS 72 156,625 156,625 S SHIP-SHIP i) 73 156,675 156,675 S PORT OPS h), i) 74 156,725 156,725 S PORT OPS 75 156,775 156,775 S PORT OPS 1W n), s)
76 156,825 156,825 S SHIP-SHIP 1W n), s) 77 156,875 156,875 S SHIP-SHIP
78 156,925 161,525 D SHIP-SHORE t), u), v) 79 156,975 161,575 D PORT OPS t), u), v) 80 157,025 161,625 D PORT OPS w), y) 81 157,075 161,675 D TELEPHONE w), y) 82 157,125 161,725 D TELEPHONE w), x), y) 83 157,175 161,775 D TELEPHONE w), x), y) 84 157,225 161,825 D TELEPHONE w), ww), x), y) 85 157,275 161,875 D TELEPHONE w), ww), x), y) 86 157,325 161,925 D TELEPHONE w), ww), x), y) 87 157,375 157,375 S TELEPHONE z) 88 157,425 157,425 S TELEPHONE z) 1019 156,950 156,950 S TELEPHONE 1020 157,000 157,000 S TELEPHONE 1078 156,925 156,925 S TELEPHONE 1079 156,975 156,975 S TELEPHONE 2006 160,900 160,900 S TELEPHONE r) 2019 161,550 161,550 S TELEPHONE 2020 161,600 161,600 S TELEPHONE 2078 161,525 161,525 S TELEPHONE 2079 161,575 161,575 S TELEPHONE
Nota editorial: a numeração das notas abaixo é provisória e será alinhada durante os preparativos finais da nova edição de regulamentos relativos a rádio.
Notas relativas à tabela
Notas gerais:
a) As administrações poderão designar frequências nos serviços entre
embarcações, operações de porto e movimentos de embarcações para utilização por parte de aeronaves ligeiras e helicópteros para comunicação com embarcações ou estações costeiras participantes, especialmente em operações de apoio marítimo, sob as condições especificadas nos números 51.69, 51.73, 51.74,
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 79
Page 80
51.75, 51.76, 51.77 e 51.78. Contudo, a utilização dos canais que
sejam partilhados com correspondência pública estará sujeita a um acordo prévio entre administrações interessadas e afetadas.
b) Os canais do presente Anexo, salvo os canais 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75
e 76, poderão também ser usados para transmissões de fac-símile e de dados de alta velocidade, sujeitas a um acordo especial entre as administrações interessadas e afetadas.
c) Os canais do presente Anexo, salvo os canais 06, 13, 15, 16, 17, 70,
75 e 76, poderão ser usados para telegrafia de impressão direta e transmissão de dados, sujeitas a um acordo especial entre as administrações interessadas e afetadas. (WRC-12)
d) As frequências nesta tabela também poderão ser utilizadas
para comunicações por rádio em vias navegáveis interiores, em conformidade com as condições especificadas no n.º 5.226.
e) As administrações poderão aplicar uma intercalação de canais de
12,5 kHz numa base de ausência de interferência a canais de 25 kHz, em conformidade com a versão mais recente da recomendação ITU-R M.1084 fornecida:
não deverá afetar os canais de 25 kHz do presente Anexo,
relativamente ao sistema de identificação automática (AIS), segurança e pedido de socorro móvel marítimo, e frequências de intercâmbio de dados, especialmente nos canais 06, 13, 15, 16, 17, 70, AIS 1 e AIS 2, nem as características técnicas especificadas na recomendação ITU-R M.489-2 para esses canais;
a implementação da intercalação de canais de 12,5 kHz
e consequentes requisitos nacionais estarão sujeitos à coordenação com as administrações afetadas. (WRC-12)
80 |
Notas especícas
f) As frequências 156,300 Mhz (canal 06), 156,525 MHz (canal 70),
156,800 MHz (canal 16), 161,975 MHz (AIS 1) e 162,025 MHz (AIS
2) também poderão ser utilizadas por estações de aeronaves para operações de busca e salvamento e para outras comunicações relacionadas com segurança. (WRC-07)
g) Os canais 15 e 17 também poderão ser utilizados para comunica-
ções a bordo, desde que a potência efetiva não exceda 1 W, e sujeitas aos regulamentos nacionais da administração em causa quando estes canais forem utilizados nas suas águas territoriais.
h) Dentro do Espaço Marítimo Europeu e no Canadá, estas frequências
(canais 10, 67, 73) também poderão ser utilizadas, se necessário, pelas administrações individuais em causa, para comunicações entre estações de embarcações, estações de aeronaves e estações
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 81
terrestres participantes e envolvidas em operações coordenadas de busca e salvamento e antipoluição em áreas locais, ao abrigo das condições especificadas nos números 51.69, 51.73, 51.74, 51.75,
51.76, 51.77 e 51.78.
i) As três primeiras frequências preferidas para o fim indicado na nota
a) são 156,450 MHz (canal 09), 156,625 MHz (canal 72) e 156,675 MHz (canal 73).
j) O canal 70 deve ser utilizado exclusivamente para chamadas
seletivas digitais para chamadas de socorro e segurança.
k) O canal 13 foi concebido para utilização à escala mundial, como
canal de comunicações de segurança durante a navegação, espe­cialmente para comunicações de segurança durante a navegação entre embarcações. Também poderá ser utilizado para o serviço de operações portuárias e de movimento de embarcações, sob observância dos regulamentos nacionais das administrações em causa.
l) Estes canais (AIS 1 e AIS 2) são utilizados por um sistema de
identificação automática (AIS) capaz de proporcionar uma operação à escala mundial, exceto se outras frequências forem designadas a nível regional para este propósito. Tal utilização deverá estar em conformidade com a versão mais recente da recomendação ITU­RM.1371. (WRC-07)
m) Estes canais poderão ser utilizados como canais de frequência
única, sujeitos a coordenação com as administrações afetadas. As seguintes condições são aplicáveis à utilização de frequência individual:
A parte de frequência inferior destes canais poderá ser
utilizada como canais de frequência individual por estações de embarcações e costeiras.
A transmissão utilizando a parte de frequência superior destes
canais está limitada às estações costeiras.
Se permitido pelas administrações e especificado pelos regula-
mentos nacionais, a parte de frequência superior destes canais poderá ser utilizada por estações de embarcações para transmissão. Devem ser tomadas todas as precauções para evitar a interferência nociva nos canais AIS 1, AIS 2, 2027* e 2028*. (WRC-15)
* A partir de 1 de janeiro de 2019, o canal 2027 será designado de ASM 1 e o canal 2028 designado de ASM 2.
n) Com a exceção do AIS, a utilização destes canais (75 e 76) deve
ser limitada apenas a comunicações relacionadas com navegação, devendo ser tomadas todas as precauções para evitar a interferência nociva no canal 16 ao limitar a potência a 1 W. (WRC-12)
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 81
Page 82
o) (SUP - WRC-12) p) Em acréscimo, AIS 1 e AIS 2 poderão ser utilizados pelo serviço de
satélite móvel (Terra-espaço) para a receção de transmissões AIS provenientes de embarcações. (WRC-07)
q) Durante a utilização destes canais (10 e 11), todas as precauções
devem ser tomadas para evitar a interferência nociva no canal 70. (WRC-07)
r) No serviço móvel marítimo, esta frequência está reservada para
utilização experimental para aplicações ou sistemas futuros (por exemplo, novas aplicações AIS, sistemas de homem ao mar, etc.). Se as administrações autorizarem a utilização experimental, a operação não deverá causar interferências nocivas a, nem reivindicar proteção de, estações que funcionem nos serviços móveis e fixos. (WRC-12)
s) Os canais 75 e 76 também são atribuídos ao serviço de satélite
móvel (Terra-espaço) para a receção de mensagens de transmissão AIS de longo alcance provenientes de embarcações (mensagem 27; consulte a versão mais recente da recomendação ITU-RM.1371). (WRC-12)
w. Nas regiões 1 e 3:
Até 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,200-157,325 MHz e 161,800-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25, 85, 26 e 86) poderão ser utilizadas para emissões de modulação digital, sujeitas a coordenação com as administrações afetadas. As estações que utilizem estes canais ou bandas de frequências para emissões de modulação digital não poderão provocar interferências nocivas nas, nem reivindicar proteção de, outras estações que funcionem em conformidade com o artigo 5.º.
A partir de 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,200­157,325 MHz e 161,800-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são identificadas para utilização do sistema de intercâmbio de dados VHF (VHF Data Exchange System – VDES), descrito na versão mais recente da recomendação ITU-R M.2092. Estas bandas de frequências também poderão ser utilizadas para a modulação analógica descrita na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1084 por uma administração que assim o pretenda fazer, desde que não provoquem interferências nocivas a, nem reivindiquem proteção de, outras estações no serviço marítimo móvel que utilizem emissões de modulação digital, e sujeito a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-15)
ww. Na região 2, as bandas de frequências 157,200-157,325 e 161,800-
161,925 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25, 85, 26 e
86) são designadas para emissões de modulação digital em
82 |
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 83
conformidade com a versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842.
No Canadá e nos Barbados, a partir de 1 de janeiro de 2019, as bandas de frequências 157,200-157.275 e 161,800-161,875 MHz (correspondentes aos canais: 24, 84, 25 e 85) poderão ser utilizadas para emissões de modulação digital, tais como as descritas na versão mais recente da recomendação ITU-R M.2092, sujeito a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-15)
x) A partir de 1 de janeiro de 2017, em Angola, Botsuana, Lesoto,
Madagáscar, Maláui, Maurícia, Moçambique, Namíbia, República Democrática do Congo, Seicheles, África do Sul, Suazilândia, Tanzânia, Zâmbia e Zimbabué, as bandas de frequências 157,125­157,325 e 161,725-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 82, 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são designadas para emissões de modulação digital.
A partir de 1 de janeiro de 2017, na China, as bandas de frequências 157,150-157,325 e 161,750-161,925 MHz (correspondentes aos canais: 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 e 86) são designadas para emissões de modulação digital. (WRC-12)
y) Estes canais poderão ser utilizados como canais de frequência
individual ou duplex, sujeitos a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-12)
z) Até 1 de janeiro de 2019, estes canais poderão ser utilizados
para possíveis testes de futuras aplicações AIS, sem provocarem interferências nocivas em, nem reivindicando proteção de, aplicações e estações existentes que funcionem nos serviços móveis e fixos.
A partir de 1 de janeiro de 2019, cada um destes canais é dividido em dois canais simplex. Os canais 2027 e 2028, designados ASM 1 e ASM 2, são utilizados para mensagens específicas da aplicação (ASM), conforme descrito na versão mais recente da recomendação ITU-R M.2092. (WRC-15)
AAA) A partir de 1 de janeiro de 2019, os canais 24, 84, 25 e 85 poderão
ser fundidos para formarem um canal duplex único, com uma largura de banda de 100 kHz, de forma a utilizarem o componente terrestre descrito na versão mais recente da recomendação ITU­RM.2092. (WRC-15)
mm) A transmissão nestes canais é limitada a estações costeiras. Se
permitido pelas administrações e especificado pelos regulamentos nacionais, estes canais poderão ser utilizados por estações de embarcações para transmissão. Devem ser tomadas todas as precauções para evitar a interferência nociva nos canais AIS 1, AIS 2,
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 83
Page 84
2027* e 2028*. (WRC-15) * A partir de 1 de janeiro de 2019, o canal 2027 será designado de
ASM 1 e o canal 2028 designado de ASM 2.
w1) Nas regiões 1 e 3:
Até 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,025-157,175 MHz e 161,625-161,775 MHz (correspondentes aos canais: 80, 21, 81, 22, 82, 23 e 83) poderão ser utilizadas para emissões de modulação digital, sujeitas a coordenação com as administrações afetadas. As estações que utilizem estes canais ou bandas de frequências para emissões de modulação digital não poderão provocar interferências nocivas nas, nem reivindicar proteção de, outras estações que funcionem em conformidade com o artigo 5.º.
A partir de 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,025­157,100 MHz e 161,625-161,700 MHz (correspondentes aos canais: 80, 21, 81, 26 e 22) são identificadas para utilização dos sistemas digitais descritos na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842 utilizando vários canais contíguos de 25 kHz.
A partir de 1 de janeiro de 2017, as bandas de frequências 157,150-157,175 MHz e 161,750-161,775 MHz (correspondentes aos canais: 23 e 83) são identificadas para utilização dos sistemas digitais descritos na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842 utilizando dois canais contíguos de 25 kHz. A partir de 1 de janeiro de 2017, as frequências 157,125 MHz e 161,725 MHz (correspondentes ao canal: 82) são identificadas para utilização de sistemas digitais descritos na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1842.
As bandas de frequências 157,025-157,175 MHz e 161,625­161,775 MHz (correspondentes aos canais: 80, 21, 81, 22, 82, 23 e
83) também poderão ser utilizadas para a modulação analógica descrita na versão mais recente da recomendação ITU-R M.1084 por uma administração que assim o pretenda fazer, desde que não reivindiquem proteção de outras estações no serviço marítimo móvel que utilizem emissões de modulação digital, e sujeito a coordenação com as administrações afetadas. (WRC-15)
zx) Nos Estados Unidos, estes canais são utilizados para comunicação
entre estações de embarcações e estações costeiras com o propósito de correspondência pública. (WRC-15)
zz) A partir de 1 de janeiro de 2019, os canais 1027, 1028, 87 e 88 serão
utilizados como canais analógicos de frequência individual para operações portuárias e movimento de embarcações. (WRC-15)
84 |
Fonte: ITU Radio Regulations (2016); reproduzidos com autorização da ITU
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 85

Tabela de canais dos EUA

Frequências de transmissão (MHz)
Designação do canal
6 156,300 156,300 S SAFETY
8 156,400 156,400 S COMMERCIAL
9 156,450 156,450 S CALLING
10 156,500 156,500 S COMMERCIAL
11 156,550 156,550 S VTS
12 156,600 156,600 S PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S BRIDGE COM 1W
14 156,700 156,700 S PORT OPS/VTS
15 -- 156,750 R ENVIROMENTAL APENAS DE RX
16 156,800 156,800 S DISTRESS
17 156,850 156,850 S SAR 1W
20 157,000 161,600 D PORT OPS
24 157,200 161,800 D TELEPHONE
25 157,250 161,850 D TELEPHONE
26 157,300 161,900 D TELEPHONE
27 157,350 161,950 D TELEPHONE
28 157,400 162,000 D TELEPHONE
67 156,375 156,375 S BRIDGE COM 1W
68 156,425 156,425 S SHIP-SHIP
69 156,475 156,475 S SHIP-SHIP
71 156,575 156,575 S SHIP-SHIP
72 156,625 156,625 S SHIP-SHIP
73 156,675 156,675 S PORT OPS
74 156,725 156,725 S PORT OPS
75 156,775 156,775 S PORT OPS 1W
76 156,825 156,825 S PORT OPS 1W
77 156,875 156,875 S PORT OPS 1W
84 157,225 161,825 D TELEPHONE
85 157,275 161,875 D TELEPHONE
86 157,325 161,925 D TELEPHONE
87 157,375 157,375 S TELEPHONE
88 157,425 157,425 S INTER-SHIP
De estações de embarcações
De estações costeiras
S/D/R Nome do canal Restrições
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 85
Page 86
1001 156,050 156,050 S PORT OPS/VTS
1005 156,250 156,250 S PORT OPS/VTS
1007 156,350 156,350 S COMMERCIAL
1018 156,900 156,900 S COMMERCIAL
1019 156,950 156,950 S COMMERCIAL
1020 157,000 157,000 S PORT OPS
1021 157,050 157,050 S US COAST GRD
1022 157,100 157,100 S US COAST GRD
1023 157,150 157,150 S US COAST GRD
1063 156,175 156,175 S PORT OPS/VTS
1065 156,275 156,275 S PORT OPS
1066 156,325 156,325 S PORT OPS
1078 156,925 156,925 S SHIP-SHIP
1079 156,975 156,975 S COMMERCIAL
1080 157,025 157,025 S COMMERCIAL
1081 157,075 157,075 S RESTRICTED
1082 157,125 157,125 S RESTRICTED
1083 157,175 157,175 S RESTRICTED
Canais de meteorologia dos EUA
Frequências de transmissão (MHz)
Designação do canal
WX1 -- 162,550 R NOAA WX1 APENAS DE RX WX2 -- 162,400 R NOAA WX2 APENAS DE RX WX3 -- 162,475 R NOAA WX3 APENAS DE RX WX4 -- 162,425 R NOAA WX4 APENAS DE RX WX5 -- 162,450 R NOAA WX5 APENAS DE RX WX6 -- 162,500 R NOAA WX6 APENAS DE RX WX7 -- 162,525 R NOAA WX7 APENAS DE RX
86 |
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
De estações de embarcações
De estações costeiras
S/D/R Nome do canal Restrições
Page 87

Tabela de canais do Canadá

Frequências
Designação do canal
1 156,050 160,650 D TELEPHONE
2 156,100 160,700 D TELEPHONE
3 156,150 160,750 D TELEPHONE
4 156,200 160,800 D CANADIAN CG
5 156,250 160,850 D TELEPHONE
6 156,300 156,300 S SAFETY
7 156,350 160,950 D TELEPHONE
8 156,400 156,400 S COMMERCIAL
9 156,450 156,450 S VTS
10 156,500 156,500 S VTS
11 156,550 156,550 S VTS
12 156,600 156,600 S PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S BRIDGE COM 1W
14 156,700 156,700 S PORT OPS/VTS
15 156,750 156,750 S COMMERCIAL 1W
16 156,800 156,800 S DISTRESS
17 156,850 156,850 S SAR 1W
18 156,900 161,500 D TELEPHONE
19 156,950 161,550 D CANADIAN CG
20 157,000 161,600 D CANADIAN CG 1W
21 157,050 161,650 D CANADIAN CG
22 157,100 161,700 D TELEPHONE
23 157,150 161,750 D TELEPHONE
24 157,200 161,800 D TELEPHONE
25 157,250 161,850 D TELEPHONE
26 157,300 161,900 D TELEPHONE
27 157,350 161,950 D TELEPHONE
28 157,400 162,000 D TELEPHONE
60 156,025 160,625 D TELEPHONE
61 156,075 160,675 D CANADIAN CG
62 156,125 160,725 D CANADIAN CG
MHz (embarcação)
MHz (costa) S/D/R Nome do canal: RESTRIÇÕES
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 87
Page 88
63 156,175 160,775 D TELEPHONE
64 156,225 160,825 D TELEPHONE
65 156,275 160,875 D TELEPHONE
66 156,325 160,925 D TELEPHONE
67 156,375 156,375 S COMMERCIAL
68 156,425 156,425 S SHIP-SHIP
69 156,475 156,475 S COMMERCIAL
71 156,575 156,575 S VTS
72 156,625 156,625 S SHIP-SHIP
73 156,675 156,675 S COMMERCIAL
74 156,725 156,725 S VTS
75 156,775 156,775 S PORT OPS 1W
76 156,825 156,825 S PORT OPS 1W
77 156,875 156,875 S PORT OPS 1W
78 156,925 161,525 D TELEPHONE
79 156,975 161,575 D TELEPHONE
80 157,025 161,625 D TELEPHONE
81 157,075 161,675 D TELEPHONE
82 157,125 161,725 D CANADIAN CG
83 157,175 161,775 D CANADIAN CG
84 157,225 161,825 D TELEPHONE
85 157,275 161,875 D TELEPHONE
86 157,325 161,925 D TELEPHONE
87 157,375 157,375 S PORT OPS
88 157,425 157,425 S PORT OPS
1001 156,050 156,050 S COMMERCIAL
1005 156,250 156,250 S PORT OPS/VTS
1007 156,350 156,350 S COMMERCIAL
1018 156,900 156,900 S COMMERCIAL
1019 156,950 156,950 S CANADIAN CG
1020 157,000 157,000 S PORT OPS
1021 157,050 157,050 S RESTRICTED
1022 157,100 157,100 S CANADIAN CG
1024 157,200 157,200 S PORT OPS
88 |
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 89
1025 157,250 157,250 S PORT OPS
1026 157,300 157,300 S PORT OPS
1027 157,350 157,350 S CANADIAN CG
1061 156,075 156,075 S CANADIAN CG
1062 156,125 156,125 S CANADIAN CG
1063 156,175 156,175 S TELEPHONE
1064 156,225 156,225 S RESTRICTED
1065 156,275 156,275 S PORT OPS
1066 156,325 156,325 S PORT OPS
1078 156,925 156,925 S SHIP-SHIP
1079 156,975 156,975 S COMMERCIAL
1080 157,025 157,025 S COMMERCIAL
1083 157,175 157,175 S RESTRICTED
1084 157,225 157,225 S PORT OPS
1085 157,275 157,275 S CANADIAN CG
1086 157,325 157,325 S PORT OPS
2019 -- 161,550 R PORT OPS APENAS DE RX
2020 -- 161,600 R PORT OPS APENAS DE RX
2023 -- 161,750 R SAFETY APENAS DE RX
2026 -- 161,900 R PORT OPS APENAS DE RX
2078 -- 161,525 R PORT OPS APENAS DE RX
2079 -- 161,575 R PORT OPS APENAS DE RX
2086 -- 161,925 R PORT OPS APENAS DE RX
Canais de meteorologia do Canadá
Frequências de transmissão (MHz)
Designação do canal
WX1 -- 162,550 R CANADA WX Apenas de Rx WX2 -- 162,400 R CANADA WX Apenas de Rx WX3 -- 162,475 R CANADA WX Apenas de Rx
De estações de embarcações
De estações costeiras
S/D/R Nome do canal Restrições
Tabelas de canais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 89
Page 90

Desenhos dimensionais

53.5mm [2.11"]
58.5mm [2.30"]
69.7mm
[2.74"]
78.2mm [3.08"]
12
VHF de montagem xa RS40/RS40-B
155.9mm
232.8mm [9.17"]
201.2mm [7.92"]
64.1mm [2.53"]
[1.68"]
42.8mm
97.8mm
[6.14"]
[3.85"]
[6.43"]
163.3mm
[4.67"]
118.7mm
90 |
217.2mm [8.55"]
58.5mm [2.30"]
[2.74"]
69.7mm
53.5mm [2.11"]
Desenhos dimensionais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
78.2mm [3.08"]
[3.13"]
79.5mm
Page 91

Microfone livre do RS40/RS40-B

29.9mm [1.18"]
[3.49"]
88.5mm
59.9mm [2.36"]
Desenhos dimensionais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 91
Page 92
Suporte do carregador para telefone (BC-
12)
55.7mm [2.19"]
[2.28"]
58.0mm
[6.75"]
171.6mm
92 |
74.9mm
32.9mm [1.29"]
65.7mm [2.59"]
Desenhos dimensionais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
[2.95"]
54.6mm [2.15"]
Page 93
Telefone sem os HS40
[1.61"]
40.9mm
67.9mm [2.68"]
[1.22"]
31.0mm
49.2mm [1.94"]
[6.34"]
161.0mm
[2.91"]
74.0mm
32.0mm [1.26"]
Desenhos dimensionais | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 93
Page 94

Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000

13
PGN Descrição
59392 Reconhecimento ISO 59904 Pedido ISO 60928 Reclamação de endereço ISO 126208 NMEA – Função de grupo 126464 Lista de PGN 126993 Sinal de atividade 126996 Informações do produto 126998 Informações de configuração 127233 Dados MOB 127250 Aproamento da embarcação 127258 Variação magnética 129026 COG e SOG, atualização rápida 129029 Dados de posição GNSS 129038 Relatório de posição AIS Classe A 129039 Relatório de posição AIS Classe B 129040 Relatório de posição AIS Classe B estendida 129041 Relatório de ajudas AIS à navegação (AtoN, Aids to
Navigation) 129044 Referência 129283 Erro de abatimento 129284 Dados de navegação 129539 GNSS DOPs 129540 GNSS Sats em visualização 129793 AIS UTC e relatório de dados 129794 Dados estáticos e dados de viagem AIS Classe A 129797 Mensagem de transmissão binária AIS 129798 Relatório de posição de aeronave de SAR AIS 129799 Frequência/modo/potência do rádio 129801 Mensagem de segurança endereçada AIS 129802 Mensagem de transmissão de dados relacionados
com segurança AIS 129808 Informação de chamada DSC 129809 Relatório de dados estatísticos CS AIS Classe B,
Parte A 129810 Relatório de dados estatísticos CS AIS Classe B,
Parte B 130074 Rota e Serviço WP - Lista WP - Nome e posição WP
RX TX
◊ ◊
◊ ◊
94 |
Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000 | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
Page 95
130842 Transporte de mensagens AIS e VHF 130845 Apontador do parâmetro 130850 Comando de evento 130851 Responder a evento
◊) Apenas em caso de fonte GPS = INTERNA
) Apenas RS40-B.
Lista de PGN compatíveis com NMEA 2000 | Guia de utilizador do RS40/RS40-B
| 95
Page 96
*988-12117-003*
Loading...