Silverline SDS Plus Hammer Drill 560W User Manual [en, de, es, fr, it]

3 Year Guarantee
*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply
Garantie de 3 ans *Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliquées
3 Jahre Garantie *Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen
3 años de garantía
*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones
3 anni di garanzia *Registrarsi on-line entro 30 giorni. Termini e Condizioni si applicano
3 jaar garantie *Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
www.silverlinetools.com
V
L
I
S
DIY
R
A
R
E
L
I
N
E
E
G
N
574483
560W SDS Plus Hammer Drill
560W SDS Plus Hammer Drill Marteau perforateur SDS-Plus 560 W SDS-Plus-Bohrhammer, 560 W
www.silverlinetools.com
Taladro percutor SDS Plus 560 W Martello perforatore SDS Plus 560 W 560 W SDS-Plus boorhamer
2
1
3
4
5
6
7
8
10
2
9
R
E
L
V
I
N
L
I
E
S
DIY
R
E
A
G
N
®
560W SDS Plus Hammer Drill
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Double insulated for additional protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Specification
Voltage: ................................................................. 230V~ 50Hz
Power: .................................................................. 560W
No load speed: ...................................................... 0-1100min-1
Impact rate: .......................................................... 0-3900BPM
Impact energy: ...................................................... 1.5J
Safety Clutch (operates at or below): .................... 56Nm
Max drilling capacity:
- Concrete ............................................................ 20mm
- Wood .................................................................. 30mm
- Steel ................................................................... 13mm
Protection Class: ....................................................
Ingress Protection: ................................................ IP20
Power Cable Type: ................................................ H07RN-F
Weight: ................................................................. 2.3kg
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline
Sound and Vibration Data
Weighted vibration:..................................13.643m/s2 (Main Handle),
11.359m/s2 (Side Handle)
Uncertainty: .......................................................... 1.5m/s2
Sound pressure(LPA): ............................................. 86.9dB(A)
Sound power(LWA): ................................................ 97.9dB(A)
Uncertainty: .......................................................... 3dB(A)
products may alter without notice.
Safety Information
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
4
574483 560W SDS Plus Hammer Drill
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Additional Safety for SDS Drills
• Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning the type of work being undertaken, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• Masonry drilling or chiselling can create sharp particles that will impact the operator. Wear impact-resistant safety glasses and protective clothing, including safety boots
• Core drills should only be used with SDS drills featuring a safety clutch to prevent jamming, which could cause an injury to the operator
• If the safety clutch disengages the drive during use, quickly release the trigger and remove the core drill or bit from the masonry surface being drilled. Do not continue operation until the cause of the disengagement is understood
• Do not operate SDS drills whilst up a ladder or in any location where there is a risk of falling. SDS drills are heavy and produce strong vibration and high torque in use
• Wear suitable protective anti-vibration gloves that are non-fabric or coated fabric to prevent loose strands of material catching in the rotating drill bit. Discard gloves immediately if material is visibly frayed
• Drilling can produce large volumes of dust and debris that may be toxic. Wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended
• SDS drills produce high volumes of noise and suitable ear protection must be worn at all times while operating the tool
• SDS drills produce a very high level of vibration when operating in hammer or chisel mode. Frequent breaks are advised
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound. Minimum conductor cross section: 1.25mm2
• Extension reels used outside should be designed for outdoor use and should feature water-protected sockets and correct cable insulation
• When using an SDS drill outdoors, an RCD device must be used either by connecting to a socket which incorporates an RCD, or through use of an inline RCD
• Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck before operating the tool. Insecure drill bits can be ejected from the machine, causing a hazard
• Ensure lighting is adequate
• Use both hands when operating this tool
• Always use the auxiliary handle supplied with the tool
• Do not place pressure on the tool - to do so could shorten its service life
• Drill bits become hot during operation. Allow to cool prior to handling
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off
before diverting your attention elsewhere
• Always disconnect the SDS drill from the electric supply before changing a chisel or drill bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before placing it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove the
chisel/bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
• Visibly check the tool after use, especially the power cable, which can be damaged by
sharp masonry
• Always fit the dust guard to the bit in use to prevent damage from debris entering the SDS chuck
• If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your method of use
Product Familiarisation
1 Chuck Key
2 3 Jaw Chuck 3 Chuck SDS Plus Arbor 4 SDS Plus Chuck 5 Depth Stop Clamp 6 Depth Stop Rod 7 Hammer Switch 8 On/Off Trigger 9 Lock On Switch
10 Side Handle
Additional Supplied Accessories (not shown)
4x SDS Plus TCT Masonry Bits (6, 8, 10 & 12mm) Blow-moulded case
www.silverlinetools.com
5
GB
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Operating Instructions
Side handle
• The Side Handle (10) should always be used when drilling
• The side handle can be adjusted to best suit the work to be performed
• To adjust the side handle, rotate the grip anti-clockwise, this will loosen the handle
assembly. Move the side handle to the required position, and secure by turning clockwise
Operating the SDS Plus chuck
Note: Unlike a conventional chuck the SDS Plus chuck system allows the bit to move
slightly within the chuck when inserted correctly. The bit can move slightly forward and backward. This is normal and not a fault.
• Always grease the tail end of SDS bits. A general purpose lithium-based grease can be used. Bits should always be freshly greased, and free from dirt and dust before use. Pull back the chuck collar and hold. Push and rotate the bit into the SDS Plus Chuck (4), as far as it will go. Release the chuck collar
• The bit should now be locked into the machine. Check this by pulling the bit. If the bit can be removed, repeat the above procedure until secure
• To remove a bit from the chuck, pull the chuck collar back, and hold. The bit can then be removed from the machine
WARNING: This power drill does not feature a rota-stop mode to allow hammer action without rotating and is therefore not suitable for chisels or other bits that require no rotation. Do not attempt to use such bits with this power tool.
WARNING: Never fit any drill bit with a maximum speed lower than the maximum no load speed of this drill. Although this drill features a variable speed trigger action do not attempt to operate low-speed drill bits or accessories by only partially holding in the trigger. Those accessories are designed for drills that can pre-set their maximum speed before use or operate permanently below the speed of the bit or accessory.
On/off trigger
• Always hold the drill firmly, using both hands
• To start the drill, squeeze the On/Off Trigger (8)
• To stop the drill, release the on/off trigger
• Whilst drilling, the on/off trigger can be locked by pressing the
Lock On Switch (9)
• To release the lock on switch, squeeze the on/off trigger again
• The speed of the drill is variable by how far the trigger is pressed but the lock on switch
can only function while the drill operates at maximum speed
Hammer selection
• The drill can be used in either rotary or rotary hammer mode
• To select rotary hammer mode, rotate the Hammer Switch (7) down, to the 'I' position
• To select rotary drilling mode, rotate the hammer switch up, to the '0' position
• Do not attempt to move the hammer selector whilst the drill is running
• Do not attempt to run the drill with the hammer selector in mid position
Using the 3-Jaw Chuck
• The drill is supplied with a 3-Jaw Chuck (2) and Chuck SDS Plus Arbor (3). This allows conventional drill bits to be used with your SDS drill for drilling metal, wood and other materials that do not require hammer action
• The 3-jaw chuck is a screw fit onto the arbor. Remove the locking screw from the arbor by turning clockwise. The chuck can be secured on the arbor by inserting the locking screw through the body of the chuck and it secures by turning anti-clockwise
• The chuck SDS Plus arbor fits into the SDS Plus chuck in the same way as an SDS drill bit
NOTE: Due to the SDS Plus chuck mounting, the 3-jaw chuck will have a small amount of forward and backward movement in use. It should not affect normal operation for most drilling but be aware that when you use the power drill there may be a small amount of travel after the drill bit contacts the surface before the drill is effective and starts drilling. Also when removing the drill bit from the surface there will be a small amount of travel of the drill body before the drill bit starts to be removed.
WARNING: Do not attempt to use hammer mode with the 3-jaw chuck fitted to the drill. This could result in severe damage to the chuck and will invalidate your guarantee. Only use SDS Plus masonry bits fitted to the SDS Plus chuck for masonry work.
Drilling concrete
• Insert a suitable masonry SDS Plus drill bit into the SDS Plus Chuck (4)
• Using rotary hammer drill mode, apply pressure to the rear of the drill, in line with
the drill bit
• For efficient drilling, it is advisable to use TCT (tungsten carbide tipped) drill bits. Ensure that the drill bit diameter is within the maximum capacity of the drill and that the maximum speed of the drill bit equals or exceeds the maximum no load speed of the drill (see specifications)
• Do not apply too much pressure. If debris blocks the drill hole, run the drill slowly and remove the bit from the hole. Repeat until hole is cleared
Drilling wood
• Use rotary drilling mode only with the 3-Jaw Chuck (2) fitted
• Ensure that the drill bit diameter is within the maximum capacity of the drill and that the
maximum speed of the drill bit equals or exceeds the maximum no load speed of the drill (see specifications)
Drilling metal
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Use rotary drill mode only with the 3-Jaw Chuck (2) fitted
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled and that the
drill bit diameter is within the maximum capacity of the drill and that the maximum speed of the drill bit equals or exceeds the maximum no load speed of the drill (see specifications)
• To ensure efficient cutting, and prolong drill bit life, use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at moderate speed
Using the depth stop feature
• This feature can be used to ensure holes are drilled to a required depth
• Insert the Depth Stop Rod (6) into the Depth Stop Clamp (5)
• Slide it forwards until it is aligned with the tip of the drill bit
• Slide the depth stop rod back towards the rear of the drill by the required distance (the
depth of hole required)
• Tighten the depth stop clamp
• Now when drilling into a flat surface such as a wall, the tip of the depth stop rod
touching the surface will indicate when the required depth of the hole is drilled
Caution
• Applying excess pressure does not result in faster or more efficient drilling. If the pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed, reduce the pressure. Overloading the drill will reduce its service life
• As the bit penetrates the material, it may catch or 'snag'. This can cause the machine to suddenly 'kick'. To prevent any possibility of injury, always hold the drill securely by using the side handle. Also, always use sharp drill bits of the correct type
• Always ensure that material is secure. If appropriate use a vice or clamp to hold the work, always keep two hands on the drill
Safety Clutch
• In the event that a drill bit or core drill becomes locked in the workpiece while operating and cannot rotate, or is forced to operate at a very low rotational speed, the safety clutch will dis-engage the drive.
• In this event, quickly release the trigger which will help prevent injury and reduce wear on the safety clutch mechanism.
• After the safety clutch has operated, completely recheck all equipment is correctly set up and the drill bit or core drill is not badly worn or damaged. It may be necessary to work at a slower rate. In some instances you may find the drill is not suitable especially if using large core drills.
WARNING: Do not rely on the safety clutch. Always configure your equipment for safe use so that the safety clutch will not operate.
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any maintenance/cleaning.
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, shortening the machine’s service life.
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn. Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have the machine serviced at an authorised service centre
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
6
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 574483 Description: 560W SDS Plus Hammer Drill
Conforms to the following Directives:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• ROHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
560W SDS Plus Hammer Drill574483
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Notified body: Jiangsu TUV Product Services Ltd. Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 15/05/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masques respiratoires Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente
Caractéristiques techniques
Tension : ................................................................230 V~ 50 Hz
Puissance : ............................................................ 560 W
Vitesse à vide : ....................................................... 0 - 1100 min-1
Frappe : ................................................................. 0 - 3900
coups/min
Énergie de frappe : ................................................ 1,5 J
Enclenchement de l’embrayage de sécurité
(à et en dessous de) : ............................................. 56 Nm
Capacité de perçage maximale :
- Béton .................................................................. 20 mm
- Bois ..................................................................... 30 mm
- Acier .................................................................... 13 mm
Classe de protection : ............................................
Indice de protection : ............................................. IP20
Longueur du câble d’alimentation : ........................ 2 m
Type du câble : ......................................................HO7RN-F
Poids : .................................................................... 2,3 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit,
les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Vibration pondérée :....................13,643 m/s² (poignée principale)
11,359 m/s² (poignée auxiliaire)
Incertitude : ................................................. 1,5 m/s²
Pression sonore : ......................................... 86,9 dB(A)
Puissance sonore : ...................................... 97,9 dB(A)
Incertitude : ................................................. 3 dB(A)
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
notification préalable.
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurez­vous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti­vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et
mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne
jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives.
Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide
ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge
électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
8
574483 Marteau perforateur SDS-Plus 560 W
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt
soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un
appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément
en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en
position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou
des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié
au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour
lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est
hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a
été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de perçages SDS
• Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
• Le perçage ou le burinage des matériaux de maçonnerie peut créer des particules tranchantes pour l’utilisateur. Portez les équipements personnels de sécurité nécessaires tels que lunettes ou visière de sécurité, et chaussures de sécurité.
• Les scies cloches doivent être utilisées avec des forets SDS avec un embrayage de sécurité pour éviter les blocages qui peuvent être dangereux pour l’utilisateur.
• Si l’embrayage de sécurité s’enclenche pendant l’utilisation, relâchez rapidement la gâchette et retirez la scie cloche ou le foret de la surface percée. Ne continuez pas à travailler si la raison pour laquelle l’embrayage de sécurité s’est enclenché n’est pas connue.
• N’utilisez pas une perceuse SDS sur une échelle ou tout endroit où il y a un risque de chute. Les perceuses SDS sont lourdes et produisent de fortes vibrations et un couple important.
• Portez des gants adéquates pour réduire les effets vibratoires : ils ne doivent pas être en tissus ou en tissus à revêtement pour éviter que des fils se prennent sur le foret. Jetez immédiatement des gants effilochés.
• Percer peut produire une quantité importante de poussière et de débris qui peuvent être toxiques. Portez des protections respiratoires adéquates à la tâche à effectuer. Il est recommandé d’utiliser au moins une protection FFFP2.
• Les perceuses SDS produisent un volume sonore important, et des protections auditives adéquates doivent être portées pendant tout le temps d’utilisation.
• Les perceuses SDS produisent une intensité vibratoire élevée en mode de perforation/ burinage. Il est recommandé de prendre régulièrement des pauses.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au moins 1,25 mm2.
• Toute rallonge pour un usage en extérieur doit comporter des prises étanches et une isolation du câble appropriée.
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) soit en ligne ou branché sur la prise.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en fonctionnement.
• Utilisez toute poignée auxiliaire fournie avec l’appareil
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile
• Les accessoires (forets, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du
perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur autre chose.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de
dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire (burin,
foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
• Inspectez l’état de l’appareil après chaque utilisation, surtout le câble d’alimentation qui peut être facilement endommagé par le tranchant des matériaux.
• Installez la protection anti-poussière sur l’embout pour éviter que la poussière ne rentre dans le mandrin SDS.
• Si l’utilisation de l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre la manière dont vous l’utilisez.
Se familiariser avec le produit
1 Clé du mandrin
2 Mandrin à 3 mâchoires 3 Adaptateur pour mandrin SDS plus 4 Mandrin SDS Plus 5 Dispositif de serrage de la butée de profondeur 6 Butée de profondeur 7 Sélecteur du mode perforateur 8 Gâchette marche/arrêt (ON/OFF) 9 Bouton de marche continue
10 Poignée latérale
Accessoires fournies
4 forets SDS Plus en TCT pour maçonnerie (6, 8, 10 et 12 mm) Mallette moulée
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
www.silverlinetools.com
9
F
Instructions d’utilisation
Poignée latérale
• La poignée latérale (10) doit toujours être utilisée lors d’un perçage.
• La poignée latérale peut se régler afin de s’adapter à la tâche à effectuer.
• Pour régler la poignée, tournez le manche dans le sens antihoraire pour desserrer
l’ensemble. Mettez la poignée dans la position souhaitée et fixez-la en tournant le manche dans le sens horaire.
Utilisation du mandrin SDS Plus
Remarque : A la différence des mandrins conventionnels, le mandrin SDS Plus permet au
foret to bouger légèrement vers l’avant et vers l’arrière, lorsqu’il est convenablement inséré dans le mandrin. Ceci est normal et n’est pas un défaut.
• Graissez toujours la queue des embouts SDS Plus avec une graisse au lithium à usage général. Poussez sur la bague du mandrin. Insérez l’embout aussi loin d que possible et faites le tourner dans le mandrin. Relâchez la bague du mandrin.
• Le foret doit être maintenant bien maintenu dans l’appareil. Vérifiez son montage correct en tirant sur le foret. Si vous parvenez à la retirer, ré-installez-le correctement.
• Pour retirer un foret, retroussez le cache protecteur et enlevez simplement le foret de la machine.
Attention : Cet appareil ne possède pas le stop de rotation pour fonctionner en mode percussion sans rotation : par conséquent il n’est pas compatible avec des burins ou autres embouts nécessitant aucune rotation. N’essayez donc pas d’utiliser ce genre d’accessoire avec cet appareil.
Attention : N’utilisez jamais de foret avec une vitesse maximum inférieure à la vitesse à vide du marteau. Bien que cet appareil possède une vitesse variable commandée par la gâchette, n’essayez pas d’utiliser avec des embouts à vitesse faible sur en appuyant partiellement sur la gâchette. Ces forets et embouts sont conçus pour fonctionner avec des marteaux perforateurs sur lesquelles vous pouvez sélectionner la vitesse maximale ou utiliser constamment avec une vitesse inférieure à celle du foret ou de l’embout.
Gâchette marche/arrêt
• Maintenez toujours l’appareil avec les deux mains
• Pour démarrer le marteau perforateur, appuyez sur la gâchette (8)
• Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
• Pendant le perçage, vous pouvez bloquer la gâchette en appuyant sur le bouton de
marche continue (9).
• Pour le débloque, ré-appuyez sur la gâchette.
• La vitesse du marteau dépend de comment vous appuyez sur la gâchette. Cependant,
le bouton de marche continue ne fonctionne que lorsque le marteau est à sa vitesse maximale.
Sélection du mode percussion
• Le marteau perforateur peut être utilisé en mode de percussion (pour les travaux de maçonnerie) ou en mode de perçage conventionnel (pour le bois, le métal, etc.).
• Pour sélectionner le mode de perçage à percussion, tourner le sélecteur de fonction percussion (6) vers la gauche.
• Pour sélectionner le mode de perçage classique, tourner le sélecteur de fonction percussion vers la droite.
• Ne pas actionner le sélecteur de fonction percussion pendant que le marteau perforateur est en marche.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la perceuse lorsque le sélecteur du mode percussion est au milieu.
Utilisation du mandrin à trois mâchoires
• Le marteau perforateur est fourni avec un mandrin à trois mâchoires (2) et un arbre SDS Plus (3). Cela permet d’utiliser des forets conventionnels qui fonctionnent sans le mode percussion, afin de percer le métal, bois et autres matériaux.
• Le mandrin à 3 mâchoires se fixe sur l’arbre SDS Plus. Retirez la vis de l’arbre en la tournant dans le sens horaire. Le mandrin peut désormais se fixer sur l’arbre en insérant la vis à travers le mandrin et en tournant la vis dans le sens antihoraire.
• L’arbre SDS Plus, se fixe sur le mandrin SDS Plus de la même manière que les embouts SDS.
Remarque : A cause du mandrin SDS Plus, le mandrin à 3 mâchoires aura un léger mouvement de va-et-vient pendant l’utilisation. Cela n’empêche pas d’effectuer des perçages conventionnels, mais prenez en considération ce léger mouvement quand vous commencez à percer ou quand vous retirez le foret du trou de perçage.
Attention : N’essayez pas d’utiliser le mandrin à 3 mâchoires en mode percussion. Cela peut endommager sérieusement le mandrin et invalider la garantie. Utilisez uniquement des embouts SDS Plus pour la maçonnerie avec le mandrin SDS Plus.
Perçage du béton
• Montez un embout SDS Plus adéquat sur le mandrin SDS Plus (4)
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et rotation, exercez une pression sur
l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du foret.
• Pour un perçage efficace, il est recommandé d’utiliser des forets au carbure de tungstène. Vérifiez également que le diamètre du foret soit compatible avec la capacité maximale du marteau. Vérifiez également que la vitesse maximale du foret soit égale ou supérieure à la vitesse à vide maximale du marteau (voir caractéristiques techniques).
• Si des débris bouchent le trou de perçage, réduire la pression appliquée et, en faisant tourner l’appareil à faible vitesse, retirer le foret de l’orifice. Recommencer jusqu’à ce que le trou soit dégagé.
Perçage du bois
• Utilisez uniquement le mandrin à 3 mâchoires en mode rotatif
• Vérifiez également que le diamètre du foret soit compatible avec la capacité maximale
du marteau. Vérifiez également que la vitesse maximale du foret soit égale ou supérieure à la vitesse à vide maximale du marteau (voir caractéristiques techniques).
Perçage du métal
• Pour un perçage précis, faites un repère à la position voulue pour le trou au moyen d’un marteau et d’un pointeau.
• Utilisez uniquement le mandrin à 3 mâchoires en mode rotatif
• Assurez-vous que les forets conviennent au type de métal à percer et ne dépassent
pas la capacité maximale de la machine. Vérifiez également que la vitesse maximale du foret soit égale ou supérieure à la vitesse à vide maximale du marteau (voir caractéristiques techniques).
• Pour garantir l’efficacité du perçage et prolonger la vie du foret, utilisez un lubrifiant ou une huile de coupe adéquate.
Butée de profondeur
• Les butées de profondeur permettent d’effectuer un perçage à une profondeur précise
• Insérez la butée de profondeur (6) dans la fixation (5).
• Assurez-vous que la pointe soit alignée avec celle du foret.
• Faites glisser la butée vers l’arrière jusqu’à la profondeur souhaitée.
• Serrez la molette de la fixation.
• Pour un perçage sur une surface plate, lorsque la butée rentrera en contact avec la
surface, la profondeur de perçage sera atteinte.
ATTENTION :
• L’application d’une pression excessive ne permet pas de percer plus rapidement ou plus efficacement. Si la pression exercée sur le marteau perforateur a un effet significatif sur sa vitesse, réduire cette pression. Toute surcharge du marteau perforateur réduira sa durée de vie.
• Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, elle peut se trouver bloquée ou accrochée. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour écarter tout risque de blessure, toujours tenir le marteau perforateur fermement, en utilisant la poignée auxiliaire et en s’assurant d’employer des forets affilées
• Toujours s’assurer que la pièce à percer est bien immobilisée. Au besoin, utiliser un étau ou des presses pour maintenir l’ouvrage. Toujours garder les deux mains sur le marteau perforateur.
Embrayage de sécurité
• Au cas où un foret ou une scie cloche se bloque dans une pièce de travail, qui empêche toute rotation ou réduit considérablement la vitesse de fonctionnement, l’embrayage de sécurité s’enclenchera.
• Dans cette situation, relâchez la gâchette pour éviter les risques de blessures et l’usure du mécanisme d’embrayage de sécurité.
• Après le fonctionnement de l’embrayage, vérifiez que tout soit en ordre sur l’appareil et que le foret ou la scie cloche ne soient endommagés. Il peut être nécessaire de travail avec une vitesse moins importante. Dans certains cas le perçage n’est pas possible si la scie cloche est de grande taille.
Attention : Ne comptez pas uniquement sur l’embrayage de sécurité. Travaillez toujours dans l’optique de ne pas déclencher l’embrayage.
Entretien
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage.
Nettoyage
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail d’entretien ou de nettoyage. Conservez l’état de propreté de l’appareil. La saleté et la poussière entraineront une accélération de l’usure des pièces internes de l’appareil, réduisant sa durée utile. Nettoyez la carcasse de l’appareil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de l’accès aux balais de charbon (8) . Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux. Autrement, vous pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
10
574483 Marteau perforateur SDS-Plus 560 W
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vosinformationspersonnelles
• Lesinformationsconcernantleproduitetl’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 574483 Description : Marteau perforateur SDS-Plus 560 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tension 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/EU
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie
Organisme notifié : Jiangsu TUV Product Services Ltd. Shanghai, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 15/05/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
11
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung
Ohrenschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Spannung: .............................................................230 V~, 50 Hz
Leistung: ................................................................560 W
Leerlaufdrehzahl: ...................................................0–1100 min
Schlagzahl: ............................................................ 0–3900
Schläge/Min.
Schlagenergie: ....................................................... 1,5 J
Sicherheitskupplung (Auslösung bei max.):............ 56 Nm
Max. Bohrleistung:
- Beton .................................................................. 20 mm
- Holz ..................................................................... 30 mm
- Stahl.................................................................... 13 mm
Schutzklasse:.........................................................
Schutzart: ..............................................................IP20
Kabelart: ................................................................HO7RN-F
Gewicht: ................................................................2,3 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Bewertete Vibration:.....................................13,643 m/s² (Hauptgriff),
11,359 m/s² (Zusatzhandgriff)
Unsicherheit: ..........................................................1,5 m/s²
Schalldruckpegel (LPA): ...........................................86,9 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA): .....................................97,9 dB(A)
Unsicherheit: ..........................................................3 dB(A)
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen
und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, wo der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie die Belastungsdauer wo nötig. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion, und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
-1
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. ähnlichen internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
12
574483 SDS-Plus-Bohrhammer, 560 W
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für SDS-Bohrhämmer
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Beim Bohren in und Meißeln von Mauerwerk können scharfkantige Partikel entstehen, die den Bediener treffen. Tragen Sie daher eine schlagfeste Schutzbrille und Schutzkleidung einschließlich Sicherheitsschuhen.
• Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheitskupplung verwendet werden, um ein Verklemmen des Bohrers und ein daraus resultierendes Verletzungsrisiko für den Bediener zu verhindern.
• Falls die Sicherheitskupplung den Antrieb während des Betriebs auskuppelt, geben Sie sofort den Auslöser frei und nehmen Sie den Kernbohrer bzw. das Einsatzwerkzeug aus dem Mauerwerk. Stellen Sie den Betrieb des Gerätes ein, bis der Grund für das Auslösen der Sicherheitskupplung gefunden ist.
• Betreiben Sie SDS-Bohrhämmer nicht von einer Leiter aus oder aus einer anderen Position, in der ein Sturzrisiko besteht. SDS-Bohrhämmer sind schwer und erzeugen während des Betriebs starke Vibrationen und ein hohes Drehmoment.
• Tragen Sie geeignete Antivibrationshandschuhe aus Kunstfaser oder beschichtetem Stoff, um zu verhindern, dass sich lose Stofffasern im sich drehenden Bohrer verfangen können. Entsorgen Sie die Schutzhandschuhe umgehend, wenn sie ausgefranst sind.
• Beim Bohren können großen Mengen möglicherweise giftigen Staubs und Schmutzes entstehen. Tragen Sie eine für die durchzuführende Aufgabe geeignete Atemschutzmaske. Als Mindestanforderung an die Schutzwirkung wird Klasse FFP 2 empfohlen.
• Da SDS-Bohrhämmer ein hohes Geräuschvolumen erzeugen, ist während des gesamten Arbeitseinsatzes ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und Hammerbohrbetrieb sehr starke Schwingungen erzeugen, müssen regelmäßige Arbeitspausen eingelegt werden.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,25 mm2.
• Im Freien verwendete Kabeltrommeln müssen ausdrücklich für einen derartigen Gebrauch vorgesehen sein und wassergeschützte Stecker sowie die korrekte Kabelisolierung aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden Sie einen festeingebauten FI-Schalter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt
würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren abkühlen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Unterziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch einer Sichtprüfung und richten Sie dabei besonderes Augenmerk auf das Netzkabel, welches durch scharfe Mauerwerkspartikel beschädigt worden sein kann.
• Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe am zu verwendenden Einsatzwerkzeug an, um das SDS-Bohrfutter vor eindringendem Schmutz zu schützen.
• Falls es durch den Gebrauch des Gerätes zu Unwohlsein jeglicher Art kommt, stellen Sie den Betrieb umgehend ein und überprüfen Sie Ihre Arbeitsweise.
Geräteübersicht
1 Bohrfutterschlüssel
2 Dreibackenfutter 3 SDS-Plus-Adapter 4 SDS-Plus-Bohrfutter 5 Tiefenanschlagshalter 6 Tiefenanschlag 7 Hammerfunktionsschalter 8 Ein-/Ausschalter 9 Dauerbetriebsschalter
10 Seitengriff
Zusätzlich im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet)
4 SDS-Plus-Hartmetall-Steinbohrer (6, 8, 10 und 12 mm) Blasgeformter Tragekoffer
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Bedienung
Seitengriff
• Der Seitengriff (10) muss beim Bohren stets verwendet werden.
• Der Seitengriff lässt sich verstellen, so dass er der auszuführenden Aufgabe angepasst
werden kann.
• Drehen Sie den Griff zum Einstellen des Seitengriffs gegen den Uhrzeigersinn. Dadurch wird die Griffhalterung gelockert. Stellen Sie den Seitengriff in die gewünschte Position und fixieren Sie ihn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
www.silverlinetools.com
13
D
SDS-Plus-Bohrfutter
Hinweis: Im Gegensatz zu herkömmlichen Bohrfuttern erlaubt es das SDS-Plus-System
dem Bohrer bei ordnungsgemäßem Sitz, sich leicht im Bohrfutter zu bewegen. Das bedeutet, dass der Bohrer sich schwach vor und zurück bewegt. Dies ist völlig normal und kein Hinweis auf einen Defekt.
• Schmieren Sie stets den Schaft von SDS-Plus-Einsatzwerkzeugen. Dafür wird ein lithiumbasiertes Universal-Schmierfett empfohlen. Die Bohrer müssen vor dem Gebrauch immer frisch geschmiert sowie staub- und schmutzfrei sein. Ziehen Sie die Bohrfutterhülse zurück und halten Sie sie dort fest. Setzen Sie den Bohrer mit einer Steck-Dreh-Bewegung bis zum Anschlag in das SDS-Plus-Bohrfutter (4) ein. Geben Sie die Bohrfutterhülse wieder frei.
• Der Bohrer sollte nun fest in der Maschine sitzen. Überprüfen Sie dies, indem Sie am Bohrer ziehen; falls er sich herausnehmen lässt, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, bis der Bohrer sicher und fest sitzt.
• Ziehen Sie die Bohrfutterhülse zum Herausnehmen des Bohrers aus dem Bohrfutter zurück und halten Sie sie dort fest. Der Bohrer kann nun entnommen werden.
WARNUNG! Dieser Bohrhammer verfügt über keine Drehstoppfunktion zum Schlagbohren (d.h. ohne rotierendes Einsatzwerkzeug). Es dürfen daher keine Meißel und andere Einsatzwerkzeuge für diese Maschine verwendet werden, die nur im Drehstoppmodus zu verwenden sind.
WARNUNG! Bringen Sie niemals ein Einsatzwerkzeug an, dessen Höchstdrehzahl niedriger als die Leerlaufgeschwindigkeit der Maschine ist. Obgleich dieser Bohrhammer mit einer stufenlosen Drehzahlregelung ausgestattet ist, dürfen Bohrer und andere Einsatzwerkzeuge mit zu niedriger Drehzahl auch dann nicht verwendet werden, wenn der Drehzahlregler nur halb gedrückt wird. Einsatzwerkzeuge mit niedrigen Drehzahlen sind ausschließlich für Bohrhammer konzipiert, deren Höchstdrehzahl sich vor dem Einschalten einstellen lässt bzw. deren Höchstdrehzahl unter der des Einsatzwerkzeugs liegt.
Ein-/Ausschalter
• Halten Sie den Bohrhammer stets gut mit beiden Händen fest.
• Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter (8).
• Geben Sie den Ein-/Ausschalter (8) zum Abschalten des Geräts wieder frei.
• Der Ein-/Ausschalter lässt sich arretieren, indem während des Bohrens der
Dauerbetriebsschalter (9) betätigt wird.
• Drücken Sie zum Abschalten des Dauerbetriebs erneut den Ein-/Ausschalter.
• Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers lässt sich stufenlos über den Ein-/Ausschalter
steuern. Der Dauerbetriebsschalter dagegen kann nur betätigt werden, wenn die Maschine bei voller Drehzahl läuft.
Hammerbohren
• Der Bohrhammer kann entweder im Drehbohr- oder im Hammerbohrmodus verwendet werden.
• Stellen Sie zum Hammerbohren den Hammerfunktionsschalter (7) nach unten auf „I”.
• Stellen Sie den Hammerfunktionsschalter zum Drehbohren nach oben auf „0”.
• Verstellen Sie den Hammerfunktionsschalter niemals, während der Bohrhammer läuft.
• Betreiben Sie den Bohrhammer niemals, wenn sich der Hammerfunktionsschalter in
einer Zwischenposition befindet.
Dreibackenfutter
• Der Bohrhammer ist mit einem Dreibackenfutter (2) und mit einem SDS-Plus-Adapter (3) ausgestattet. Dies ermöglicht die Verwendung herkömmlicher Bohrer mit Ihrem SDS-Plus-Bohrhammer zum Bohren in Metall, Holz und anderen Werkstoffen, die sich ohne Hammerfunktion bearbeiten lassen.
• Das Dreibackenfutter wird auf den Adapter geschraubt. Drehen Sie dazu die Feststellschraube im Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie vom Adapter. Das Dreibackenfutter lässt sich am Adapter fixieren, indem die Feststellschraube in den Backenfutterkörper geführt und im Gegenuhrzeigersinn festgeschraubt wird.
• Der SDS-Plus-Adapter lässt sich auf die gleiche Weise wie ein SDS-Plus-Bohrer in das SDS-Plus-Bohrfutter einsetzen.
HINWEIS: Aufgrund der Befestigungsweise des SDS-Plus-Bohrfutters bewegt sich das Dreibackenfutter während des Betriebs schwach vor und zurück. Dies beeinträchtigt die Arbeit mit dem Bohrhammer in der Regel nicht, kann aber eine leichte Bewegung des Dreibackenfutters verursachen, wenn der Bohrer an das Werkstück angesetzt wird und bevor der Bohrer in die Oberfläche eindringt. Dies gilt ebenfalls für die Beendigung des Bohrvorgangs, wenn sich das Dreibackenfutter vor Entfernen des Bohrers aus dem Werkstück kurz noch leicht bewegt.
WARNUNG! Verwenden Sie das Dreibackenfutter nicht im Hammerbohrmodus! Dies könnte schwere Schäden an Ihrem Werkzeug verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie. Zum Bearbeiten von Mauerwerk dürfen ausschließlich SDS-Plus-Steinbohrer in das SDS­Plus-Bohrfutter eingesetzt werden.
Betonbohren
• Setzen Sie einen geeigneten SDS-Plus-Steinbohrer in das SDS-Plus-Bohrfutter (4) ein.
• Üben Sie im Hammerbohrmodus, in einer Linie mit dem Bohrer, Druck auf die Rückseite
des Bohrhammers aus.
• Um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen, werden Hartmetallbohrer empfohlen. Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigt und dass die maximale Drehzahl des Bohrers der Leerlaufdrehzahl des Bohrhammers entspricht oder sie übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Üben Sie nicht zu viel Druck aus. Falls Bruchstücke das Bohrloch blockieren, lassen Sie den Bohrhammer langsam laufen und ziehen Sie den Bohrer gleichzeitig aus dem Loch. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Loch frei ist.
Holzbohren
• Verwenden Sie ausschließlich das Dreibackenfutter (2) und die Drehbohrfunktion.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung des
Bohrhammers nicht übersteigt und dass die maximale Drehzahl des Bohrers der Leerlaufdrehzahl des Bohrhammers entspricht oder sie übersteigt (siehe „Technische Daten“).
Metallbohren
• Markieren Sie die Bohrlochposition mit einem Hammer und einem Körner, um ein präzise Bohrung zu erzielen.
• Verwenden Sie ausschließlich das Dreibackenfutter (2) und die Drehbohrfunktion.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer für den Härtegrad des Metalls geeignet ist, seine
Stärke die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigt und dass die maximale Drehzahl des Bohrers der Leerlaufdrehzahl des Bohrhammers entspricht oder sie übersteigt (siehe „Technische Daten“).
• Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel oder Schneidflüssigkeit, um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
Tiefenanschlag verwenden
• Mithilfe des Tiefenanschlags lassen sich Löcher in der gewünschten Tiefe bohren.
• Setzen Sie den Tiefenanschlag (6) in den Tiefenanschlagshalter (5) ein.
• Schieben Sie den Tiefenanschlag nach vorne, bis er zur Spitze des Bohrers reicht.
• Schieben Sie den Tiefenanschlag nun auf den benötigten Abstand (d.h. Tiefe des
gewünschten Loches) zurück.
• Ziehen Sie den Tiefenanschlagshalter (5) fest.
• Die Spitze des Tiefenanschlags (6) zeigt nun beim Bohren in eine flache Oberfläche an,
wenn die gewünschte Lochtiefe erreicht ist.
Achtung!
• Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder -geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der auf den Bohrhammer ausgeübte Druck die Drehzahl der Maschine beeinträchtigt, sollten Sie den Druck verringern. Durch eine Überbelastung des Bohrhammers wird seine Lebensdauer verkürzt.
• Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder verhaken. Dabei kann der Bohrhammer plötzlich ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden Sie den Zusatzgriff sowie für die durchzuführende Aufgabe geeignete, scharfe Bohrer.
• Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück fest eingespannt ist. Verwenden Sie bei Bedarf einen Schraubstock oder eine Spannvorrichtung. Halten Sie den Bohrhammer stets mit beiden Händen.
Sicherheitskupplung
• Die Sicherheitskupplung wird ausgelöst, wenn ein Bohrer oder Kernbohrer während des Betriebs im Werkstück verklemmt und sich nicht mehr oder nur noch sehr langsam dreht.
• Geben Sie in diesem Fall den Auslöseschalter sofort frei. Dadurch werden Verletzungen verhindert und die Abnutzung der Sicherheitskupplung wird begrenzt.
• Überprüfen Sie nach Auslösen der Sicherheitskupplung sämtliches Werkzeug gründlich auf ordnungsgemäße Einstellung und vergewissern Sie sich, dass der (Kern-)Bohrer nicht verschlissen oder beschädigt ist. Möglicherweise muss die Arbeit bei niedrigerer Drehzahl fortgesetzt werden. Es kann – insbesondere bei großen Kernbohrern – sein, dass sich der Bohrer als untauglich erweist.
WARNUNG! Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherheitskupplung. Achten Sie stets auf sichere Einstellungen Ihres Werkzeugs, so dass es gar nicht zum Auslösen der Sicherheitskupplung kommt.
Wartung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß. Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Wenn der Verdacht besteht, dass die Bürsten abgenutzt sind, lassen Sie sie von einem autorisierten Vertragskundendienst ersetzen.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge oder andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
14
574483 SDS-Plus-Bohrhammer, 560 W
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer 3-Jahres­Garantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist: Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU. Durch die Garantie nicht abgedeckt ist: Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messern, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 574483 Produktbeschreibung: SDS-Plus-Bohrhammer, 560 W
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
• EN 60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1+A1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN 61000-3-2+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Jiangsu TÜV Product Service LTD, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 15.05.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
15
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje
Características técnicas
Tensión: .................................................................230 V, 50 Hz
Potencia: ................................................................560 W
Velocidad sin carga: ............................................... 0 – 11.000 min-1
Cadencia de impacto: ............................................ 0 – 3.900
golpes/min
Energía de impacto: ............................................... 1,5 J
Par de torsión máximo del
embrague de seguridad: ........................................ 56 Nm
Capacidad máxima de perforación:
Hormigón ............................................................... 20 mm
Madera .................................................................. 30 mm
Acero ..................................................................... 13 mm
Clase de protección: ..............................................
Grado de protección: .............................................. IP20
Tipo de cable de alimentación: .............................. HO7RN-F
Peso: ...................................................................... 2,3 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Datos sobre ruido y vibración
Vibración ponderada:....................13.643 m/s2 (empuñadura principal),
11.359 m/s2 (empuñadura auxiliar)
Incertidumbre: .......................................................1,5 m/s
Presión acústica: ................................................... 86,9 dB(A)
Potencia acústica: .................................................. 97,9 dB(A)
Incertidumbre: .......................................................3 dB(A)
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier etiqueta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
2
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiera a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras
esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con el tomacorriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre protección ocular. El uso de
equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la
posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan las
herramientas con el dedo en el interruptor o se enchufan con el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o de ajuste que se ha dejado colocada en una parte
móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.
16
574483 Taladro percutor SDS Plus 560 W
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en
todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo a realizar. La herramienta correcta funcionará mejor y con más seguridad
a la velocidad para la que se ha diseñado.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga.
Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería
de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté usando fuera del alcance de
los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo específico de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de
aquellas para las que fue diseñada podría causar une situación peligrosa.
Servicio y reparaciones
a) Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de recambio idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladros SDS
• Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad nacionales respecto a la instalación, operación y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita que las personas menores de 18 años utilicen esta herramienta. Asegúrese de estar completamente familiarizado con las instrucciones de seguridad descritas en este manual.
• El taladro puede provocar que los restos de partículas salgan disparadas hacia usted. Utilice siempre equipo de protección adecuado incluidas gafas de seguridad, vestimenta y calzado adecuado.
• Utilice coronas perforadoras sólo con taladros SDS con embrague de seguridad, de lo contrario podrían trabarse y provocar daños al usuario.
• Si el embrague de seguridad queda bloqueado durante el funcionamiento del taladro, suelte el gatillo y retire la corona perforadora inmediatamente. No utilice el taladro hasta que el embrague de seguridad no funcione correctamente.
• No utilice nunca taladros SDS en escaleras o sobre plataformas sin protección anti-caídas. Los taladros SDS son pesados, producen niveles de vibración y par de torsión altos.
• Lleve siempre guantes de protección anti-vibración que no sean de tela para evitar que el tejido pueda quedar atrapado entre los mecanismos rotativos del taladro. Nunca utilice guantes que estén el mal estado.
• Perforar puede provocar gran cantidad de polvo que podría ser tóxico. Lleve siempre protección respiratoria adecuada. Se recomienda utilizar mascarillas FFP2.
• Los taladros SDS producen altos niveles de ruido. Lleve siempre protección auditiva cuando utilice esta herramienta.
• Los taladros SDS producen altos niveles de vibración, especialmente en modo percutor y cincel. Se recomienda realizar descansos periódicamente.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables de extensión deben estar completamente desenrollados. El cable alargador debe presentar una sección transversal mínima de 1,25 mm2.
• Los cables de extensión para exteriores deben de disponer de cable aislado y enchufes protegidos contra el agua.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación equipada con un dispositivo RCD (interruptor diferencial).
• Asegúrese de que la broca o el cincel esté correctamente colocado. Las brocas y cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas bruscamente y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté trabajado, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
• Desenchufe siempre el taladro SDS antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños.
Repare la herramienta en un servicio técnico cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Al finalizar el trabajo, retire el accesorio de la herramienta y desenchúfela de la red eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos si es necesario.
• Inspeccione la herramienta regularmente, compruebe el estado del cable de alimentación después de cada uso.
• Mantenga siempre colocado el protector anti-plovo para evitar que las partículas de polvo puedan entrar dentro del portabrcas SDS.
• Si experimenta algún tipo de molestia al utilizar esta herramienta, no la utilice.
Presentación del producto
1 Llave para portabrocas
2 Portabrocas convencional 3 Husillo para portabrocas SDS Plus 4 Portabrocas SDS Plus 5 Anclaje para el tope de profundidad 6 Tope de profundidad 7 Selector de modo percutor 8 Interruptor de encendido/apagado 9 Botón de funcionamiento continuo
10 Empuñadura auxiliar
Accesorios adicionales (no mostrados)
Maletín de transporte 4 x brocas SDS Plus de TCT (6, 8, 10 y 12 mm)
www.silverlinetools.com
17
ESP
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Instrucciones de uso
Empuñadura auxiliar
• Utilice siempre la empuñadura auxiliar (10) cuando use el taladro.
• La empuñadura auxiliar puede ajustarse de la forma más idónea dependiendo de la
tarea que vaya a realizar.
• Para ajustar la empuñadura auxiliar, colóquela girándola en sentido antihorario. Esto aflojará el soporte de la empuñadura. Mueva la empuñadura lateral a la posición deseada. Asegúrela en su posición girándola en sentido horario.
Funcionamiento del portabrocas SDS Plus
Nota: El sistema SDS permite que la broca se mueva dentro del portabrocas. Esto significa
que no es necesario apretar la broca en el portabrocas.
• Para instalar una broca, en primer lugar engrase el extremo posterior de la broca. Utilice grasa universal con base de litio. Tire hacia atrás del collar del portabrocas y no lo suelte. Introduzca la broca al máximo en el portabrocas SDS Plus (4). Suelte el collar del portabrocas.
• Ahora la broca debe estar correctamente colocada, compruébelo tirando de la misma. Si la broca puede retirarse, repita el procedimiento descrito hasta que la broca esté sujeta firmemente
• Para retirar una broca del portabrocas, tire hacia atrás de la funda protectora y no la suelte. Ahora retire la broca.
ADVERTENCIA: Este taladro no dispone de función de parada de seguridad, por lo tanto, no es compatible con cinceles y brocas que no requieran rotación. No intente utilizar dichos accesorios con esta herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice nunca un accesorio cuya velocidad máxima sea inferior a la velocidad máxima sin carga del taladro. Este taladro dispone de gatillo con velocidad variable, nunca intente utilizar accesorios o brocas de velocidad baja solamente manteniendo apretado el gatillo. Este tipo de accesorios están únicamente diseñados para mantener una velocidad mínima constante.
Interruptor de encendido/apagado
• Sujete siempre el taladro firmemente, usando las dos manos.
• Para comenzar a perforar, apriete el interruptor de encendido/apagado (8).
• Para parar de perforar, suelte el interruptor de encendido/apagado.
• Puede bloquear el interruptor, apriete el botón de funcionamiento continuo (9).
• Para desbloquear el botón de funcionamiento continuo, vuelva a apretar el interruptor
de gatillo.
• La velocidad del taladro dependerá de la presión ejercida en el gatillo. Tenga en cuenta que el botón de funcionamiento se activará sólo cuando el taladro esté funcionando a la velocidad máxima.
Selección del modo percutor
• Esta herramienta puede utilizarse en modo percutor o en modo percutor rotatorio.
• Para seleccionar el modo de percutor, gire el selector de modo percutor (7) hacia la
posición “I”.
• Para seleccionar el modo percutor rotatorio, gire el selector de modo percutor hacia la posición “0”.
• No intente mover el selector de modo percutor mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de modo percutor esté en posición intermedia.
Uso del portabrocas convencional
• El taladro se suministra con un portabrocas convencional (2) y un husillo SDS plus (3), para usar brocas convencionales en el taladro SDS. Esto le permitirá utilizar brocas para metal, madera y otros materiales que no requieran el modo percutor.
• El portabrocas convencional se acopla enroscándolo en el husillo. Retire el tornillo de bloqueo del husillo desenroscándolo en sentido horario. El portabrocas se puede bloquear en su posición mediante el tornillo de bloqueo, enroscándolo en sentido antihorario.
• El husillo SDS Plus se debe introducir en el portabrocas de la misma manera que una broca SDS Plus.
NOTA : Debido al sistema SDS Plus, el portabrocas convencional tendrá un ligero movimiento durante el funcionamiento. Esto no debería afectar al funcionamiento del taladro, aun así tenga en cuenta que siempre que vaya a perforar o retirar el portabrocas, tendrá un ligero movimiento. Esto es completamente normal y no supone un fallo de la herramienta.
ADVERTENCIA: Nunca utilice el modo percutor con el portabrocas convencional. Si lo hace, podría dañar seriamente la herramienta e invalidar la garantía. Utilice brocas para mampostería SDS Plus sólo con el portabrocas SDS Plus.
Perforación de hormigón
• Inserte una broca SDS Plus para mampostería dentro del portabrocas SDS Plus (4).
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de rotación, aplique presión a la parte
trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Para lograr una perforación eficiente, se aconseja utilizar brocas con puntas de carburo de tungsteno. Asegúrese de que el tamaño de la broca está dentro de la capacidad máxima de la herramienta. (Véase características técnicas).
• No presione demasiado. Si el agujero de perforación es bloqueado por residuos, reduzca la presión, haga que la herramienta funcione a velocidad baja y retire la broca del agujero. Repita la operación hasta que el agujero esté despejado.
Para taladrar en madera
• Utilice solamente el modo de rotación con el portabrocas convencional (2).
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y estén dentro de la
capacidad máxima de esta herramienta. (Véase características técnicas).
Perforación de metal
• Para asegurarse de la exactitud de la posición del agujero deseado, márquela utilizando un martillo y un punzón.
• Utilice solamente el modo de rotación con el portabrocas convencional (2).
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el grado de metal a perforar y que
estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta. (Véase características técnicas).
• Para obtener un corte eficiente y prolongar la vida útil de la broca, utilice lubricante adecuado.
Tope de profundidad
• La finalidad del tope de profundidad es taladrar sólo a la profundidad requerida.
• Introduzca el tope de profundidad (6) en el anclaje para el tope de profundidad (5).
• Deslícela hacia adelante hasta que quede alineada con la punta de la broca.
• Deslice el tope hacia atrás hacia la parte posterior del taladro, hasta la distancia
requerida (correspondiente a la profundidad del agujero que se desee).
• Apriete anclaje para el tope de profundidad (5).
• Ahora, al taladrar una superficie plana como por ejemplo una pared, el tope de
profundidad (6) evitará que el agujero sea más profundo de lo previsto.
Precaución
• Aplicar presión excesiva no hará que la perforación sea más rápida o eficiente. Si la presión aplicada a la herramienta tiene un efecto notable en la velocidad del taladro, reduzca la presión. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
• Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'. Esto puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y utilice brocas bien afiladas.
• Asegúrese siempre de que el material es seguro. Si es apropiado, utilice un tornillo de banco o una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo, y sujete siempre el aparato con las dos manos.
Embrague de seguridad
• El mecanismo con embrague de seguridad se activará en caso de que la broca se quede atascada en la pieza de trabajo y no pueda girar o gire demasiado lenta.
• Si una broca queda atascada, suelte el interruptor de gatillo lo antes posible para evitar dañar el mecanismo del embrague de seguridad.
• Compruebe el estado de la broca o corona perforadora siempre que utilice el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que quizás necesite perforar a una velocidad más lenta. Asegúrese de que el taladro tenga la potencia adecuada para el accesorio que esté utilizando, especialmente en coronas perforadoras de gran tamaño.
ADVERTENCIA: No confíe solamente en el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que el embrague podría fallar. Tome siempre medidas de precaución adicionales.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aparato de la red antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede
disminuir, la herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Si sospecha que las escobillas pueden estar desgastadas, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura normal de la casa.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas debidamente.
18
574483 Taladro percutor SDS Plus 560 W
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline viene con una garantía de 3 años
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días a partir de la fecha de compra para poder acogerse a la garantía de 3 años. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra que consta en el comprobante.
Registro de la compra
Visite: silverlinetools.com y seleccione el botón de registro, introduciendo:
• Susdatospersonales
• Detallesdelproductoeinformacióndecompra
El Certificado de Garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor en la fecha de compra que consta en el recibo de ventas.
GUARDE EL RECIBO DE VENTAS
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró, junto con el recibo y los detalles de la avería. Recibirá una sustitución o un reembolso.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación bajo garantía debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser
verificadas por Silverline Tools con el fin de establecer si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Todo producto a devolver deberá estar en un estado limpio y seguro para su reparación, debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o sus agentes de reparación autorizados.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados. Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 574483 Descripción: Taladro percutor SDS Plus 560 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/EC
• Directiva de baja tensión 2006/95/EC
• Directiva EMC 2004/108/EC
• Directiva ROHS 2002/95/UE
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: JIANGSU TUV PRODUCT SERVICE LTD, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 16/05/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
19
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito Indossare protezioni per gli occhi Indossare una protezione per le vie respiratorie Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Protezione ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio si prega di contattare la Sua amministrazione comune locale o il punto vendita
Caratteristiche tecniche
Tensione: ...............................................................230V ~ 50Hz
Potenza: .................................................................560W
Velocità a vuoto:..................................................... 0 - 1100min-1
Numero di colpi: .................................................... 0-3900BPM
Energia di impatto: ................................................. 1.5J
Frizione di sicurezza (opera pari o inferiore): .......... 56Nm
Max capacità di foratura:
- Calcestruzzo ........................................................ 20 mm
- Legno .................................................................. 30 mm
- Acciaio ............................................................... 13 mm
Classe di protezione: ..............................................
Grado di protezione: ............................................... IP20
Tipo del cavo elettrico: ........................................... H07RN-F
Peso: ......................................................................2.3kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche
dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Dati sul suono e vibrazione
Vibrazione ponderata:..........13.643m / s2 (impugnatura principale)
11.359m/ s2 (maniglia laterale)
Tolleranza: ...........................................................1.5m/s
Pressione sonora (LPA): .......................................86.9dB (A)
Potenza sonora (LWA): .........................................97.9dB (A)
Tolleranza: ...........................................................0,3 dB (A)
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare 85 dB
(A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzare con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
2
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www. osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi,
gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di
corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare
adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o
alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con il dito
al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una
parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
20
574483 Martello perforatore SDS Plus 560 W
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il
lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in
modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi
e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare
che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura
delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza aggiuntiva per trapani SDS
• Importante: E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza nazionali in merito al tipo di lavoro da eseguire, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni per l'uso e la sicurezza
• Foratura in muratura o scalpellatura possono creare particelle taglienti che avrà un impatto sull'operatore. Indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti e indumenti protettivi, compresi stivali di sicurezza
• Frese a carota devono essere utilizzati solo con punte SDS dotati con frizione di sicurezza per evitare inceppamenti, che potrebbero causare un danno all'operatore
• Se la frizione di sicurezza funziona durante l'uso, rilasciare rapidamente il grilletto e togliere la carota o punta dalla superficie della muratura da perforare. Non continuare il lavoro fino a quando la causa della frizione di sicurezza non è stata compresa.
• Se la frizione di sicurezza disattiva l'unità durante l'uso, rilasciare rapidamente il grilletto e togliere la sonda di carotaggio o punta dalla superficie della muratura da perforare. Non continuare finché la causa del disimpegno non è stato compreso
• Non utilizzare trapani SDS mentre su una scala o in luoghi in cui c’è un rischio di caduta. trapani SDS sono pesanti e producono forti vibrazioni e coppia elevata in uso
• Indossare guanti antivibranti protettivi che sono non-tessuto o tessuto spalmato per evitare che trefoli di materiale non si catturano nella punta rotante. Eliminare immediatamente i guanti se il materiale è visibilmente usurato
• Foratura può produrre grandi volumi di polvere e detriti che possono essere tossici. Utilizzare un apparecchio respiratorio adatto per il lavoro intrapreso. Si consiglia un rating minimo di FFP2
• Trapani SDS producono volumi elevati di rumore e le protezione per le orecchie devono essere indossati in ogni momento durante il funzionamento dello strumento
• SDS trapani producono un livello molto elevato di vibrazioni durante il funzionamento in modalità martello o scalpello. Pause frequenti sono consigliate
• Utilizzare un rivelatore di tensione per individuare elettricità nascosta, acqua o linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere completamente srotolata. Sezione conduttore minima: 1.25mm2
• Bobine di prolunga usati al di fuori dovrebbero essere progettati per l’uso esterno e devono caratterizzare prese d'acqua con protezione e isolamento del cavo corretto
• Quando si utilizza un trapano SDS all'aperto, un dispositivo RCD deve essere utilizzato sia da collegare ad una presa che incorpora un RCD, o attraverso l'uso di un attacco RCD
• Assicurarsi che lo scalpello o punta da trapano è fissato saldamente nel mandrino prima di utilizzare lo strumento. Punte non messe bene possono essere espulse dalla macchina, provocando un pericolo
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento
• Utilizzare l'impugnatura supplementare in dotazione con lo strumento
• Non mettere pressione sullo strumento - farlo potrebbe ridurne la durata
• Punte diventano calde durante il funzionamento. Lasciare raffreddare prima di
maneggiare
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare il processo e spegnere prima di deviare la vostra attenzione altrove
• Scollegare sempre il trapano SDS dalla rete elettrica prima di sostituire uno scalpello o punta da trapano
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni. Riparare le parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e rimuovere la
scalpello / punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare, se necessario,
• Fare un controllo visivo dello strumento dopo l'uso, in particolare il cavo di
alimentazione, che può essere danneggiato da muratura tagliante
• Montare sempre il para polvere alla punta in uso per evitare danni da detriti all'interno del mandrino SDS
• Se quando si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e revisionare il tuo metodo di utilizzo
Familiarizzazione con il prodotto
1 Chiave mandrino
2 Mandrino a 3 ganasce 3 Mandrino con collare SDS Plus 4 Mandrino SDS Plus 5 Morsa di arresto profondità 6 Asta di arresto profondità 7 Interruttore ad azione battente 8 Grilletto On / Off 9 Interruttore di blocco
10 Maniglia laterale
Ulteriori accessori in dotazione (non mostrato)
4x punte SDS Plus TCT per Massoneria (6, 8, 10 & 12mm) Custodia di trasporto modellata
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, avere tali pezzi sostituiti prima di utilizzare questo strumento.
www.silverlinetools.com
21
I
Istruzioni per l'uso
Impugnatura Laterale
• L'impugnatura laterale (10) deve essere sempre utilizzata durante la foratura
• La maniglia laterale può essere regolata per soddisfare al meglio il lavoro da svolgere
• Per regolare la maniglia laterale, ruotare la manopola in senso antiorario, questo
allenterà l’assemblaggio dell’impugnatura. Spostare la maniglia lateralmente nella posizione desiderata, e sicura ruotandola in senso orario
Funzionamento del mandrino SDS Plus
NB: A differenza di un mandrino convenzionale il mandrino a sistema SDS Plus
permette alla punta di muoversi leggermente all'interno del mandrino una volta inserito correttamente. La punta può muoversi leggermente in avanti e indietro. Questo è normale e non un difetto.
• Sgrassa sempre la parte finale della punta. Un grasso a base di litio per uso generale può essere utilizzato. Le punte devono essere sempre appena lubrificate e privi da polvere e sporcizia prima dell’uso. Tirare indietro il collare del mandrino e mantenere in posizione. Spingere e ruotare la punta nel mandrino SDS Plus(4), fino in fondo. Rilasciare il collare mandrino
• La punta dovrebbe essere bloccata nella macchina. Controllare tirando sulla punta. Se la punta può essere rimossa, ripetere la procedura di cui sopra fino a quando la punta non sia sicura in posizione.
• Per rimuovere una punta dal mandrino, tirare indietro il collare del mandrino, e mantenere in posizione. La punta può poi essere rimossa dalla macchina
ATTENZIONE: Questo trapano non presenta una modalità di arresto rotazione per consentire l'azione battente senza ruotare e quindi non è adatto per scalpelli o altri pezzi che non richiedono la rotazione. Non tentare di utilizzare tali punte con questo strumento elettrico.
ATTENZIONE: Non montare mai una punta da trapano con una velocità massima inferiore alla velocità a vuoto massima di questo trapano. Anche se questo esercizio dispone di un limite di azione a velocità variabile non tentare di utilizzare punte di trapano a bassa velocità o accessori da solo in parte tenendo premuto il grilletto. Tali accessori sono progettati per trapani che possono pre-impostare la velocità massima prima di utilizzare o attivare in modo permanente la velocità inferiore di una punta o accessorio.
Interruttore a grilletto On / Off
• Mantenere sempre il trapano con entrambe le mani
• Per avviare il trapano, stringere il grilletto On/Off (5)
• Per fermare il trapano, rilasciare il grilletto On/Off (5)
• In fase di foratura, il grilletto on / off può essere bloccato premendo l’interruttore di
blocco (9)
• Per rilasciare l'interruttore di blocco, premere il grilletto on / off ancora una volta
• La velocità del trapano è variabile da quanto viene premuto il grilletto ma l’interruttore di
blocco può funzionare solo mentre il trapano funziona alla massima velocità
Selezione ad azione martello
• La punta può essere utilizzata in modalità rotante o modalità rotante battente
• Per selezionare la modalità battente, ruotare l'interruttore di selezione azione martello(7)
giù nella posizione 'I'
• Per selezionare la modalità di perforazione a rotazione, ruotare l’interruttore in su, nella posizione '0'
• Non tentare di spostare il selettore martello, mentre il trapano è in corsa
• Non tentare di far partire il trapano con l'interruttore di rotazione in una posizione
intermedia\
Utilizzando il mandrino con 3-ganasce
• Il trapano viene fornito con un mandrino con 3 griffe (2) e mandrino SDS Plus (3). Questo permette l’uso convenzionale di punte con il trapano SDS per foratura in metallo, legno e altri materiali che non richiedono l'azione battente
• Il mandrino a 3 griffe ha un attacco ad avvitazione. Rimuovere la vite di bloccaggio del mandrino ruotandolo in senso orario. Il mandrino può essere fissato sul collare inserendo la vite di bloccaggio attraverso il corpo del mandrino e lo protegge ruotandolo in senso antiorario
• Il mandrino con collare SDS Plus si inserisce nel SDS Plus Mandrino nello stesso modo di una punta SDS
NB: a causa del montaggio del mandrino SDS Plus, il mandrino a 3 griffe avrà una piccola quantità di movimento in avanti e indietro in uso. Non dovrebbe influenzare il funzionamento normale per la maggior parte di perforazione ma essere consapevoli che quando si utilizza il trapano ci può essere una piccola quantità di viaggio, dopo che le punta contatti la superficie prima che il trapano è efficace e inizia a forare. Anche quando si rimuove la punta dalla superficie ci sarà una piccola quantità di corsa del corpo del trapano prima che la punta comincia ad essere rimossa.
ATTENZIONE: Non tentare di utilizzare la modalità di martello con il mandrino a 3 ganasce montato sul trapano. Ciò potrebbe causare gravi danni al mandrino e invalidare la garanzia. Utilizzare solo pezzi di muratura SDS Plus montati sul mandrino SDS Plus per lavori di muratura.
Foratura calcestruzzo
• Inserire una punta SDS Plus adatta nel mandrino SDS Plus (4)
• Quando usandola modalità a trapano battente, applicare una pressione verso la parte
posteriore del trapano, in linea con la punta
• Per la foratura efficiente, si consiglia di utilizzare punte TCT (metallo duro). Assicurarsi che le dimensioni punte siano entro la capienza massima del trapano e che la velocità massima della punta sia uguale o supera la velocità a vuoto massima del trapano (vedi Specifiche Tecniche)
• Non applicare troppa pressione. Se detriti bloccano il foro far scorrere il trapano lentamente e rimuovere la punta dal foro. Ripetere fino a quando il foro viene liberato
Foratura del legno
• Utilizzare solo la modalità a trapano rotante con il mandrino a 3 griffe (2) montato
• Assicurarsi che il diametro della punta è all'interno della portata massima del trapano e
che la velocità massima della punta è uguale o superiore alla velocità a vuoto massima del trapano (vedi specifiche)
Foratura dei metalli
• Per garantire la precisione, segnare la posizione prevista del foro con un martello e un centro pugno
• Utilizzare solo la modalità rotante con il mandrino a 3 griffe (2) montato
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo da forare, e che il diametro
della punta è alla portata massima del trapano e che la velocità massima della punta è uguale o superiore alla velocità a vuoto massima del trapano (vedi specifiche)
• Per garantire un taglio efficiente, e prolungare la vita del trapano, usare un lubrificante o fluido da taglio adatto e forare ad una velocità moderata
Utilizzando la funzione di arresto profondità
• Questa funzione può essere utilizzata per garantire che i fori sono realizzati ad una profondità necessaria
• Inserire l’asta di arresto profondità (6) nel morsetto di arresto profondità (5)
• Far scorrere in avanti finché non è allineato con la punta del trapano
• Far scorrere l’asta di arresto profondità indietro verso la parte posteriore del trapano
dalla distanza richiesta (la profondità del foro richiesto)
• Serrare il morsetto di profondità
• Ora mentre eseguendo un taglio in una superficie piana come una parete, la punta
dell'asta di profondità che tocca la superficie indicherà quando la profondità richiesta del foro è perforato
Attenzione:
• L'applicazione di una pressione eccessiva non produce una perforazione più veloce o più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto notevole sulla velocità del trapano allora sia meglio ridurre la pressione. Sovraccaricare il trapano potrebbe ridurre la sua durata di servizio.
• Quando la punta penetra nel materiale da forare, si potrebbe 'incagliare' o 'strappare'. Ciò può causare la macchina improvvisamente ad causare un 'contracolpo', per prevenire ogni possibilità di lesioni mantenere sempre saldamente il trapano, usare la maniglia laterale. In più usare punte taglienti del tipo idoneo.
• Assicurarsi sempre che il materiale è sicuro. Se appropriato utilizzare una morsa o pinza per mantenere il lavoro, tenere sempre due mani sul trapano
Frizione di sicurezza
• Nel caso in cui una punta di trapano o carota da taglio viene bloccato nel pezzo durante il funzionamento e non possono ruotare, o è costretto ad operare ad una velocità di rotazione molto bassa, la frizione di sicurezza disattiva il funzionamento.
• In questo caso, rilasciare rapidamente il grilletto che aiuterà a prevenire lesioni e ridurre l'usura del meccanismo di frizione di sicurezza.
• Dopo che la frizione di sicurezza è stata in funzione, ricontrollare completamente che tutte le apparecchiature siano montate correttamente e che la punta del trapano o carota non è molto usurata o danneggiata. Potrebbe essere necessario lavorare più lentamente. In alcuni casi si può trovare che il trapano non è adatto, soprattutto se si usano grandi carote di taglio.
ATTENZIONE: Non fare affidamento sulla frizione di sicurezza. Configurare sempre il vostro equipaggiamento per un uso sicuro in modo che la frizione di sicurezza non deve mettersi in funzione.
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la spina dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione / pulizia.
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Polvere e sporcizia possono causare l’usura rapida di parti interne accorciando la durata della macchina.
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, soffiare dell’aria compressa asciutta e pulita attraverso i fori di ventilazione.
Spazzole
• Nel tempo le spazzole all'interno del motore potrebbero usurarsi. Spazzole eccessivamente usurate possono causare la perdita di potere, mancanza intermittente, o visibile scintille
• Se si sospetta che le spazzole possono essere usurate, portare la macchina presso un centro di riparazione autorizzato per la manutenzione
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani.
• Prendere contatto con le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature.
22
574483 Martello perforatore SDS Plus 560 W
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire:
• Informazionipersonali
• Dettaglidelprodottoeinformazionisull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato da: Silverline Tools
dichiara che
Codice di identificazione: 574483 Descrizione: Martello perforatore SDS Plus 560 W
È conforme alle seguenti direttive e norme:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010
• EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Organismo informato: JIANGSU TUV PRODUCT SERVICE LTD, Shanghai, Cina
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 16/05/13
firmato:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante o del rappresentante autorizzato:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
23
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming Draag een veiliggheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Specificaties
Spanning: ..............................................................230 V~ 50 Hz
Vermogen: .............................................................560 W
Onbelaste snelheid: ............................................... 0-850 min
Slagfrequentie: ...................................................... 0-3900
slagen per minuut
Energie: .................................................................1,5 J
Veiligheidskoppeling: .............................................56 Nm
Max. boorcapaciteit:
-Beton ................................................................... 20 mm
-Hout ..................................................................... 30 mm
-Staal ..................................................................... 13 mm
Beschermingsklasse: .............................................
Veiligheidsgraad: ...................................................IP20
Stroomsnoer type: ................................................. H07RN-F
Gewicht ................................................................. 2,3 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Trilling:.....................................................13,643 m/s2 (hoofd handvat)
11,359 m/s2 (hulphandvat)
Onzekerheid: .............................................................1,5 m/s
Geluidsdruk (LPA): .......................................................89,2 dB (A)
Geluidsvermogen (LWA): ..............................................102,2 dB (A)
Onzekerheid: .............................................................3 dB(A)
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
de gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
2
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha. europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe
als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap
nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet­slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
24
574483 560 W SDS-Plus boorhamer
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of
het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc.
volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor boorhamers
• Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Het boren in beton en beitelen creëert mogelijk scherpe afvaldeeltjes. Draag de benodigde beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende schoenen
• Kernboren horen enkel op boormachines met een veiligheidskoppeling gebruikt te worden. Zo wordt vastlopen, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken, voorkomen
• Wanneer de veiligheidskoppeling tijdens gebruik ingrijpt laat u de trekker schakelaar los en haalt u de boor uit het werkoppervlak. Vindt de oorzaak van ingrijpen
• Gebruik de machine niet op een trap/ladder of op een locatie met valgevaar. SDS boormachines zijn erg zwaar en produceren sterke trillingen
• Draag geschikte beschermende handschoenen zonder loshangende vezels die door het roteren bit gegrepen kunnen worden. Gooi handschoenen met rafelig materiaal onmiddellijk weg
• Boren brengt mogelijk een grote hoeveelheid stof met zich mee. Draag een geschikt stofmasker met een minimale waarde van FFP2
• Boormachines produceren hoge geluidsniveaus. Het dragen van geschikte gehoorbescherming is vereist
• Boormachines produceren hoge trillingsniveaus. Neem regelmatig pauze
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of
elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt worden horen volledig afgerold te worden. Minimale aderdikte: 1,25 mm2
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengkabels, ontworpen voor buiten gebruik met waterdichte stekkers en de juiste kabelisolatie
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met een aardlekschakelaar
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg voor een goede verlichting
• Gebruik beide handen voor het bedienen van de boorhamer
• Gebruik het zijhandvat verstrekt bij de machine
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur vermindert
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af
en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde
onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is, ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert
u de beitel/bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze wanneer nodig aan
• Controleer de machine na gebruik. Het stroomsnoer kan door scherpe betonstukken beschadigen
• Bevestig de stofkap op het te gebruiken bit om de ingang van stof in de spankop te voorkomen
• Wanneer het gebruik van de machine oncomfortabel is herziet u de gebruikswijze
Productbeschrijving
1 Spankop sleutel
2 Spankop met 3 kaken 3 SDS- Plus adapter 4 SDS- Plus spankop 5 Dieptestop klem 6 Dieptestop staaf 7 Hamer schakelaar 8 Aan-/uit trekker schakelaar 9 Vergrendelingschakelaar
10 Zijhandgreep
Bijkomende accessoires (niet afgebeeld)
4 x SDS-Plus TCT betonboortjes (6, 8, 10 en 12 mm) Opbergkoffer
www.silverlinetools.com
25
NL
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Gebruiksaanwijzing
Zijhandgreep
• De zijhandgreep (10) moet altijd worden gebruikt bij het boren.
• De zijhandgreep kan worden afgesteld al naar gelang het werk dat moet worden
uitgevoerd.
• U kunt de zijhandgreep verstellen door deze linksom te roteren, daardoor komt de handgreep losser te zitten. Breng de zijhandgreep naar de gewenste stand, en zet de handgreep vast door deze rechtsom te roteren.
Het gebruik van de SDS-Plus spankop
Let op: Het SDS systeem laat de boor licht bewegen in de spankop. De boor of beitel wordt
niet in de spankop vergrendeld als bij een conventionele spankop
• Smeer het achterste gedeelte van SDS-Plus boorijzertjes in met vet. Selecteer een smeervet voor algemeen gebruik op lithium-basis. Boorijzertjes moeten altijd goed gesmeerd zijn, en vrij van vuil en stof zijn voordat u deze gebruikt. Trek de spankop manchet terug en houd deze vast. Duw en draai het boorijzertje zo ver mogelijk in de spankop (4). Breng de spankop manchet terug in de vrijstand
• Het boorijzertje moet nu vergrendeld zijn in het apparaat, controleer dit door aan het boorijzertje te trekken. Als het boorijzertje zo kan worden verwijderd, herhaal dan de bovenstaande procedure totdat het ijzertje vast zit
• U verwijdert een boorijzertje uit de spankop, door de manchet van de spankop terug te trekken en vast te houden. Het boorijzertje kan dan worden verwijderd uit het apparaat
WAARSCHUWING: De machine is niet voorzien van een rotatie stop stand en is daarom niet geschikt voor beitelen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen boor bits met een lagere maximale snelheid dan de onbelaste snelheid van de machine. Deze accessoires zijn ontworpen voor gebruik met boormachines, voorzien van een maximale rotatiesnelheid instelling
Aan-/uit trekker schakelaar
• Houd de boor altijd stevig met beide handen vast
• U start de boor door de aan-/uit trekker schakelaar (8) in te drukken
• U stopt de boor door de aan-/uit trekker schakelaar (8) los te laten
• Tijdens het boren kan de aan-/uit trekker schakelaar worden vergrendeld door de
vergrendelingschakelaar (9) in te drukken
• U ontgrendelt de vergrendelingschakelaar (9) door de aan-/uit trekker schakelaar (8) opnieuw in te drukken
• De snelheid is te regelen met de trekker schakelaar. Knijp de trekker verder in voor een hogere rotatiesnelheid. De aan-stand vergrendeling is enkel te gebruiken op maximale snelheid
Hamerselectie
• De boor kan worden gebruikt in de modus roterend of roterende hamer.
• Selecteer de modus roterend hameren door de hamerschakelaar (7) omlaag te draaien
naar de stand “I”.
• Selecteer de modus voor roterend boren door de hamerschakelaar (7) omhoog te draaien naar de stand “0”.
• Probeer niet de hamer selectieknop te verdraaien terwijl de boor in bedrijf is.
• Probeer niet de boor te gebruiken terwijl de hamer selectieknop in de middelste stand
staat.
De spankop met drie kaken gebruiken
• De boor wordt geleverd met een spankop met drie kaken (2) en SDS- Plus adapter (3). Zo kunnen conventionele boorijzertjes worden gebruikt bij uw SDS- Plus boor
• De spankop met drie kaken wordt op de adapter geschroefd. De spankop kan in een stand worden vergrendeld door de meegeleverde borgschroef aan te brengen, door het lichaam van de spankop.
• De SDS- Plus adapter past in de spankop net zoals een SDS- Plus boorijzertje
Let op: De spankop zal lichtelijk bewegen dankzij de SDS-Plus spankop. Dit zal het normale gebruik van de machine niet massaal beïnvloeden. Wanneer het boorbit van het werkstuk wordt afgehaald merkt u een lichte speling.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet in de hamer stand wanneer de 3-kaak spankop bevestigd is. Dit resulteert mogelijk in ernstige schade en ontkrachtig van de garantie. Gebruik de spankop enkel met SDS-Plus beton bits voor het boren in beton
Boren in beton
• Plaats een geschikt boor bit in de SDS-Plus spankop (4)
• Gebruik de boor in de rotatie hamer stand, en oefen druk op de achterzijde van de boor
uit, in lijn met het boor bit
• Voor efficiënt boren is het gebruik van TCT-boorijzertjes (met uiteinden van wolfraamcarbide) aan te raden. De maat van het boor bit moet binnen de maximum capaciteit van de boormachine blijven en de maximale snelheid van het boor bit hoort gelijk of hoger te zijn dan de onbelaste snelheid van de machine (zie specificaties)
• Oefen niet te veel druk uit. Als vuil de booropening blokkeert, laat u de boor langzaam draaien en verwijdert u het boor bit uit de opening. Herhaal dit totdat het gat vrij is
Boren in hout
• Gebruik alleen de rotatie boor functie met de 3-kaak spankop (2)
• Zorg dat de boor bits geschikt zijn voor het boren in hout, en binnen de
maximumcapaciteit van de boormachine vallen (zie specificaties)
Boren in metaal
• Markeer voor optimale nauwkeurigheid de beoogde boorpositie met een hamer en center pons
• Gebruik alleen de modus voor roterend boren met de 3-kaak spankop (2)
• Zorg dat de boor bits geschikt zijn voor de soort metaal dat u wilt boren, dat de diameter
binnen de maximumcapaciteit van de machine valt en dat de maximale snelheid van het boor bit hoort gelijk of hoger te zijn dan de onbelaste snelheid van de machine (zie specificaties hierboven)
• Voor doelmatig snijden en als u wilt dat de boorijzertjes lang meegaan, moet u een geschikt smeermiddel of geschikte snijdvloeistof gebruiken en niet te snel boren
Diepteaanslag gebruiken
• Deze toepassing kan worden gebruikt als u gaten van een vaste diepte wilt boren
• Plaats de staaf van de dieptestop (6) in de bijbehorende klem (5)
• Schuif dit naar voren tot het is uitgelijnd met het uiteinde van het boorijzertje.
• Schuif de dieptestop terug naar de achterkant van de boor over de gewenste afstand
(de gewenste diepte van het gat)
• Draai de klem vast (5)
• Als u nu in een plat oppervlak zoals een muur boort, dient het uiteinde van de staaf van
de dieptestop (6) te voorkomen dat het gat verder uitgeboord wordt dan de ingestelde diepte
Voorzichtig
• Wanneer u extra druk uitoefent, betekent dat niet dat u sneller en doelmatiger boort. Als de druk die u uitoefent op de boor geen zichtbaar effect op de snelheid blijkt te hebben, verminder de druk dan. Als de boor wordt overbelast, gaat deze minder lang mee.
• Wanneer het boorijzertje het boormateriaal doorboort, kan het vast komen te zitten. U kunt u plotseling een terugslag van het apparaat voelen. Houd om letsel te voorkomen de boor altijd stevig vast, gebruik de zijhandgreep, en gebruik scherpe boorijzertjes van het juiste type.
• Zorg altijd dat het materiaal stevig vast zit. Gebruik indien nodig een bankschroef of klem om het werkstuk vast te zetten, zodat u de boor met beide handen kunt vasthouden.
Veiligheidskoppeling
• Wanneer een boor bit tijdens gebruik in het werkstuk vast komt te zitten wordt de machine geforceerd in een lage snelheid te roteren. De veiligheidskoppeling zal de aandrijving ontkoppelen
• Laat de trekker schakelaar in dit geval zo snel mogelijk los om slijtage aan het mechanisme te minimaliseren
• Controleer de opzet van de machine en controleer of het boor bit niet ernstig versleten of beschadigd is. Het is mogelijk vereist op een lagere snelheid te werken. De boormachine is in sommige gevallen niet geschikt voor het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De inschakeling van de veiligheidskoppeling hoort voorkomen te worden
Onderhoud
WAARSCHUWING: verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u enig onderhoud of schoonmaak uitvoert.
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen het gereedschap. Verwijder altijd stof en vuil en zorg ervoor dat de luchtgaten nooit verstopt raken.
• Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
Borstels
• Na verloop van tijd kunnen de koolborstels in de motor versleten raken. Versleten borstels kunnen verlies van vermogen, uitvallen, en zichtbare vonken veroorzaken
• Als u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u de machine bij een geautoriseerd service center vervangen
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
26
574483 560 W SDS-Plus boorhamer
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
U heeft recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie) knop en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens De productinformatie en de aankoopdatum Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het
af en bewaar het bij het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 574483 Beschrijving: SDS-Plus boorhamer, 560 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Richtlijn EMC 2004/108/EG
• Richtlijn ROHS 2002/95/EG
• EN60745-1+A11:2010
• EN60745-2-6:2010,EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008, EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3:2008
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Keuringsinstantie: JIANGSU TUV PRODUCT SERVICE LTD, Shanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 16-05-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
27
Loading...