Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
products may alter without notice.
2
protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and
limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear
protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted
and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do
not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to
calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or
similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may
produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information
on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who
use tools for long periods of time.
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use.
Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use
this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use
with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this
tool, do not attempt to use it.
Safety Information
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term
“ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations
4
633821850W SDS Plus Hammer Drill
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Additional Safety for SDS Drills
• Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning the type of
work being undertaken, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• Masonry drilling or chiselling can create sharp particles that will impact the operator.
Wear impact-resistant safety glasses and protective clothing, including safety boots
• Core drills should only be used with SDS drills featuring a safety clutch to prevent
jamming, which could cause an injury to the operator
• If the safety clutch is activated during use, quickly release the trigger and remove the
core drill or bit from the masonry surface being drilled. Do not continue work until the
cause of the safety clutch operating is understood
• Do not operate SDS drills whilst up a ladder or in any location where there is a risk of
falling. SDS drills are heavy and produce strong vibration and high torque in use
• Wear suitable protective anti-vibration gloves that are non-fabric or coated fabric
to prevent loose strands of material catching in the rotating drill bit. Discard gloves
immediately if material is visibly frayed
• Drilling can produce large volumes of dust and debris that may be toxic. Wear
respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of
FFP2 is recommended
• SDS drills produce high volumes of noise and suitable ear protection must be worn at all
times while operating the tool
• SDS drills produce a very high level of vibration when operating in hammer or chisel
mode. Frequent breaks are advised
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid
touching live components or conductors
• Extension cable reels used with this tool must be completely unwound. Minimum
conductor cross section: 1.25mm
• Extension reels used outside should be designed for outdoor use and should feature
water-protected sockets and correct cable insulation
• When using an SDS drill outdoors, an RCD device must be used either by connecting to
a socket which incorporates an RCD, or through use of an inline RCD
• Ensure that the chisel or drill bit is securely fixed in the chuck before operating the tool.
Insecure drill bits can be ejected from the machine, causing a hazard
• Ensure lighting is adequate
• Use both hands when operating this tool
• Use the auxiliary handle supplied with the tool
• Do not place pressure on the tool - to do so could shorten its service life
• Drill bits become hot during operation. Allow to cool prior to handling
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off
before diverting your attention elsewhere
• Always disconnect the SDS drill from the electric supply before changing a chisel or
drill bit
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired
by a qualified service centre
2
• Always wait until the drill has come to a complete stop before placing it down
• On completion of the work, disconnect the tool from the power source and remove the
chisel/bit from the machine
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
• Visibly check the tool after use, especially the power cable, which can be damaged by
sharp masonry
• Always fit the dust guard to the bit in use to prevent damage from debris entering the
SDS chuck
• If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately and review your
method of use
9 Depth Stop Mounting
10 Dust Guard
11 Depth Stop
12 Gearbox Pin Spanner
13 Pot of Grease
Additional Supplied Accessories (not shown):
Blow moulded case
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
www.silverlinetools.com
5
GB
Operating Instructions
IMPORTANT: Before first use and after every 6 hours (approx.) of use, fill the gearbox
cavity with gearbox grease. A Pot of Grease (13) is supplied for initial use. See ‘Gearbox
Maintenance’ for application guidance
• Always check that there is sufficient grease in the gearbox cavity before using the drill
Operating the Chuck
Note: The SDS Plus system allows the bit to move slightly within the chuck when inserted
correctly. The SDS Plus drill or chisel bit does not lock in position like a conventional chuck.
• To fit a bit to the machine, first grease the tail end of the bit. The Pot of Grease (13)
supplied is suitable for this. Pull back the Chuck Protective Cover (2), and hold. Push and
rotate the bit into the SDS Plus Chuck (1), as far as it will go. Release the chuck cover
• The bit should now be locked into the machine. Check by pulling the bit. If the bit can be
removed, repeat the above procedure until the bit is held securely
• To remove a bit from the chuck, pull the chuck protective cover back and hold. The bit
can then be removed from the drill
Note: The Dust Guard (10) should be used by fitting to the drill or chisel bit to prevent
debris and dust entering the chuck. This is especially important when the drill is used at a
raised angle when working on walls or ceilings. For larger drill or chisel bits it may need to
be fitted before the bit is inserted in the chuck.
Selecting the required function
Hammer Selection
• The drill can be used in either hammer drill mode (for masonry work), or conventional
rotary drill mode (for wood, metal etc)
• To select hammer drilling mode, rotate the Hammer Selection Switch (6) to the left
• To select rotary drilling mode, rotate the hammer selection switch to the right
• Do not attempt to move the hammer selection switch whilst the drill is running
• Do not attempt to run the drill with the hammer selection switch in a mid position
Rotation Selection
• The drill can be used in either rotation mode (for drilling), or roto-stop mode (for
chiselling)
• To select rotation mode, twist the Rotation Selection Switch (3) to the left
• To select roto-stop mode, twist the rotation selection switch to the right
• Do not attempt to move the rotation selection switch whilst the drill is running
• Do not attempt to run the drill with the rotation selection switch in a mid position
Depth Stop
1. To fit the Depth Stop (11) , loosen the Auxiliary Handle (8) by turning the handle grip
anti-clockwise
2. Lift the auxiliary handle up to a horizontal position
3. Insert the depth stop into the Depth Stop Mounting (9) in the auxiliary handle
4. Rotate the handle grip clockwise to re-tighten which will secure the depth stop and
the auxiliary handle position
Auxiliary Handle
• The Auxiliary Handle (8) should always be used when drilling
• Always hold the drill firmly using both hands
• The auxiliary handle position can be adjusted to best suit the work to be performed
On/Off Trigger Switch
• To start the drill, squeeze the On/Off Trigger (5)
• To stop the drill, release the On/Off Trigger (5)
CAUTION: The drill is not designed to be permanently switched on and there is no lock-on
feature. Do not attempt to improvise such a feature.
WARNING: This is a single-speed drill without variable speed adjustment. Any drill bit or
core drill that states a maximum rotation speed of less than 800rpm must not be used.
Drilling Concrete
• Using hammer drill mode and rotation mode, apply pressure to the rear of the drill in
line with the drill bit
• For efficient drilling, it is advisable to use TCT (tungsten carbide tipped) drill bits. Ensure
that drill bit size is within the maximum capacity of the drill
Chiselling
• Using hammer drill mode and roto-stop mode, apply pressure to the rear of the drill in
line with the chisel
• Be aware that when chiselling, there is a high risk of chips, and other waste, being
ejected from the workpiece
Safety Clutch
In the event that a drill bit or core drill becomes locked in the workpiece while operating
and cannot rotate, or is forced to operate at a very low rotational speed, the safety clutch
will disengage the drive.
In this event quickly release the trigger which will help prevent injury and reduce wear on
the safety clutch mechanism.
After the safety clutch has activated, completely recheck all equipment is correctly set up
and the drill bit or core drill is not badly worn or damaged. It may be necessary to work at
a slower rate. In some instances you may find the drill is not suitable especially if using
large core drills.
WARNING: Do not rely on the safety clutch. Always configure your equipment for safe use
so that the safety clutch will not operate.
Drilling wood and metal
Note: A conventional 13mm (1/2”) keyed chuck is available for this product. This is
available in the Silverline 13mm Chuck & SDS Plus Adaptor Kit, product code 292703
1. Screw the SDS plus arbor to the keyed chuck
2. Insert the chuck assembly into the SDS plus chuck
3. Insert a conventional drill bit for either wood or metal into the chuck and tighten the
chuck with the chuck key. See specification for maximum drilling capacity in wood
and metal
CAUTION: The keyed chuck is not for masonry bits and will be damaged if used in
hammer mode. Always use SDS Plus masonry bits fitted directly into the SDS Plus chuck
for masonry use.
Drilling Wood
• Use rotary drill mode only
• Ensure drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this drill
Drilling Metal
• Use rotary drill mode only
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Ensure drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the
maximum capacity of the drill
• To ensure efficient cutting, and prolong drill bit life, use a suitable lubricant/cutting fluid
CAUTION: Applying excess pressure does not result in faster or more efficient drilling. If the
pressure applied to the drill has a noticeable effect on the speed of the drill then reduce the
pressure. Overloading the drill will reduce its service life.
• As the drill bit penetrates the material being drilled, it may 'catch' or 'snag'. This can
cause the machine to suddenly 'kick', to prevent any possibility of injury always hold the
drill securely, use the auxiliary handle, and use sharp drill bits
• Always ensure material is secure. If appropriate use a vice or clamp to hold the work,
always keep two hands on the drill
Maintenance
WARNING: Always remove the plug from the mains power supply before carrying out any
maintenance/cleaning.
Gearbox Maintenance
After every 6 hours of use (approx.), the gearbox must be regreased
1. Use the Gearbox Pin Spanner (13) to unscrew the Gearbox Cover (4)
2. Use a spatula or similar instrument to apply grease into the gearbox cavity
until it is full
3. Be careful not to scratch or damage the mechanism
4. Replace the Gearbox Cover (4)
NOTES:
• A Pot of Grease (13) is supplied for the first few regreases but additional grease will be
required. When purchasing additional grease, select a general purpose lithium-based
grease
• Do not over-tighten the gearbox cover or overfill the gearbox with grease
• If you run out of grease, or are not sure how to change the grease, take your product to
the nearest authorised service centre and ask a qualified person replace the grease
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, shortening the machine’s service life. Clean the body of your machine with
a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through
the ventilation holes
Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible
sparking
• To replace the brushes, remove the Brush Access Cover (7) and the cover on the
opposite side. The worn brushes can then be withdrawn, and replaced with new.
Always replace worn brushes in pairs. Refit the brush access covers. Alternatively,
have the machine serviced at an authorised service centre
A range of accessories for this product are available from your Silverline dealer including
SDS plus drill and chisel bits. Carbon brushes are available from www.toolsparesonline.
com or your Silverline dealer.
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
6
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase
in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins
according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 633821
Description: 850WSDS Plus Hammer Drill
Confirms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• ROHS Directive 2011/65/EC
• EN60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3+A2:2008
850W SDS Plus Hammer Drill633821
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Notified body: Jiangsu TUV Product Services Ltd, Shanghai, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 29/07/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Double isolation pour une protection supplémentaire
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de
sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
prenne des mesures de protection sonore.
préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore
devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser
l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec
le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants antivibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous
de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de
figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence
d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil et assurezvous d’en comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour
référence ultérieure. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait
attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de
tous les facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez
des doutes quant à la manière sûre et correcte de procéder.
Consignes générales de
sécurité relatives aux appareils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence
ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi
bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant
sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et
mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne
jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la
prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la
chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives.
Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge
électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide
ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge
électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état
de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par
des blessures graves.
8
633821Marteau perforateur SDS-Plus 850 W
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de
travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur
l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de
le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position
de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément
en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en
position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou
des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient
bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié
au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour
lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de
meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est
hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout
réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à
son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute
utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques
mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a
été conçu peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les outils
de perçages SDS
• Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité
concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout utilisateur
de l’appareil doit être formé à l’utilisation d’une perceuse/marteau perforateur.
• Le perçage ou le burinage des matériaux de maçonnerie peut créer des particules
tranchantes pour l’utilisateur. Portez les équipements personnels de sécurité
nécessaires tels que lunettes ou visière de sécurité, et chaussures de sécurité.
• Les scies cloches doivent être utilisées avec des forets SDS avec un embrayage de
sécurité pour éviter les blocages qui peuvent être dangereux pour l’utilisateur.
• Si l’embrayage de sécurité s’enclenche pendant l’utilisation, relâchez rapidement la gâchette
et retirez la scie cloche ou le foret de la surface percée. Ne continuez pas à travailler si la
raison pour laquelle l’embrayage de sécurité s’est enclenché n’est pas connue.
• N’utilisez pas une perceuse SDS sur une échelle ou tout endroit où il y a un risque de
chute. Les perceuses SDS sont lourdes et produisent de fortes vibrations et un couple
important.
• Portez des gants adéquates pour réduire les effets vibratoires : ils ne doivent pas être en
tissus ou en tissus à revêtement pour éviter que des fils se prennent sur le foret. Jetez
immédiatement des gants effilochés.
• Percer peut produire une quantité importante de poussière et de débris qui peuvent être
toxiques. Portez des protections respiratoires adéquates à la tâche à effectuer. Il est
recommandé d’utiliser au moins une protection FFFP2.
• Les perceuses SDS produisent un volume sonore important, et des protections auditives
adéquates doivent être portées pendant tout le temps d’utilisation.
• Les perceuses SDS produisent une intensité vibratoire élevée en mode de perforation/
burinage. Il est recommandé de prendre régulièrement des pauses.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide
d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs
électriques sous tension.
• Toute rallonge électrique sur dévidoir éventuellement utilisée avec cet appareil doit être
totalement dévidée. La rallonge doit présenter un câble de section transversale d’au
moins 1,25 mm2.
• Toute rallonge pour un usage en extérieur doit comporter des prises étanches et une
isolation du câble appropriée .
• Lors de l’utilisation de cet outil en extérieur, utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) soit
en ligne ou branché sur la prise.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés
peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Tenez toujours cet outil à deux mains lorsqu’il est en fonctionnement.
• Utilisez toute poignée auxiliaire fournie avec l’appareil
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile
• Les accessoires (forets, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du
perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil
avant de vous concentrer sur autre chose.
• Débranchez toujours l’appareil avant de changer tout accessoire.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage.
Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Une fois le travail terminé, débranchez l’appareil et retirez toujours l’accessoire (burin,
foret) de l’appareil.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient
bien serrés.
• Inspectez l’état de l’appareil après chaque utilisation, surtout le câble d’alimentation qui
peut être facilement endommagé par le tranchant des matériaux.
• Installez la protection anti-poussière sur l’embout pour éviter que la poussière ne rentre
dans le mandrin SDS.
• Si l’utilisation de l’appareil devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez
votre la manière dont vous l’utilisez.
Se familiariser avec le produit
1 Mandrin SDS Plus
2 Cache protecteur du mandrin
3 Sélecteur du sens de rotation
4 Cache de la boite de vitesse
5 Gâchette marche/arrêt
6 Sélecteur du mode percussion
7 Accès aux balais de charbon
8 Poignée auxiliaire
9 Fixation pour la butée de profondeur
10 Protection anti-poussière
11 Butées de profondeur
12 Clé à ergot
13 Pot de graisse
Accessoires supplémentaires (non montrés)
Mallette moulée
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Instructions d’utilisation
IMPORTANT :
• Avant la première utilisation et toutes les 6 heures d’utilisation environ, remplissez de graisse
la cavité contenant les engrenages. Un pot de graisse (14) est fourni avec l’appareil pour la
première utilisation. Consultez la section « Entretien des engrenages » pour plus de conseils.
www.silverlinetools.com
9
F
• Vérifiez toujours que la cavité des engrenages contienne suffisamment de graisse avant
toute utilisation du marteau perforateur.
Utilisation du mandrin
• Le système SDS laisse un certain jeu au foret au sein du mandrin lorsqu’il est inséré
correctement. Il est donc inutile de serrer le foret ou le butin comme pour mandrin
conventionnel.
• Pour installer un foret, graissez tout d’abord la queue du foret (avec la graisse du pot
fourni), retroussez le cache protecteur du mandrin (2) et introduisez à fond le foret en la
faisant tourner un peu dans le mandrin (1). Relâchez le cache protecteur.
• Le foret devrait être bien maintenu dans l’appareil. Vérifiez son montage correct en
tirant sur le foret. Si vous parvenez à la retirer, ré-installez-la correctement.
• Pour retirer un foret, retroussez le cache protecteur et enlevez simplement le foret de
la machine.
Remarque : le cache anti-poussière (10) doit être utilisé du montage du foret ou du burin
pour éviter la poussière et les débris de s’infiltrer dans le mandrin. Cette remarque est très
importante si vous travaillez avec un certain angle sur un mur ou un plafond. Pour les forets
de taille plus importante, mettez d’abord le cache anti-poussière avant de mettre le foret.
Sélection du mode de fonctionnement
Sélection du mode percussion
• Le marteau perforateur peut être utilisé en mode de percussion (pour les travaux de
maçonnerie) ou en mode de perçage conventionnel (pour le bois, le métal, etc.).
• Pour sélectionner le mode de perçage à percussion, tourner le sélecteur de fonction
percussion (6) vers la gauche.
• Pour sélectionner le mode de perçage classique, tourner le sélecteur de fonction
percussion vers la droite.
• Ne pas actionner le sélecteur de fonction percussion pendant que le marteau
perforateur est en marche.
• Ne pas essayer de faire fonctionner la perceuse lorsque le sélecteur du mode
percussion est au milieu.
Inversion du sens de rotation
• Le marteau perforateur peut s’utiliser en mode rotation (pour percer) ou en mode stop
de rotation (pour buriner).
• Pour choisir le mode rotation, tourner l’inverseur du sens de rotation (3) vers la gauche.
• Pour choisir le mode stop de rotation, tourner l’inverseur du sens de rotation vers la droite.
• Ne pas actionner l’inverseur du sens de rotation pendant que le marteau perforateur
est en marche.
• Ne pas faire fonctionner le marteau perforateur quand l’inverseur du sens de rotation se
trouve dans une position intermédiaire.
Butée de profondeur
1. Pour installer la butée de profondeur (11), dévissez la poignée auxiliaire (8) en
tournant le manche dans le sens antihoraire.
2. Faites passer la poignée auxiliaire à la position horizontale.
3. Insérez la butée de profondeur (11) dans le trou de fixation (9) sur la poignée auxiliaire).
4. Resserrez la poignée et vérifiez que la butée de profondeur et la poignée soient
bien fixées.
Poignée auxiliaire
• La poignée auxiliaire (8) doit toujours être utilisée lors du perçage.
• Toujours tenir le marteau perforateur fermement des deux mains.
• La poignée auxiliaire peut être réglée afin de s’adapter au travail à effectuer.
Interrupteur
• Pour démarrer le marteau perforateur, appuyez sur l’interrupteur (5).
• Pour arrêter le marteau perforateur, relâchez l’interrupteur (5).
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être en marche continuellement et ne
possède pas la fonction de marche continue. N’essayez pas d’en créer une.
Attention : Il n’y a qu’une seul vitesse et elle n’est pas réglable. Tout foret ou scie-cloche
avec une vitesse de rotation inférieure à 800 tr/min ne doit être utilisé.
Perçage du béton
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et rotation, exercez une pression sur
l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du foret.
• Pour un perçage efficace, il est recommandé d’utiliser des forets au carbure de tungstène.
S’assurer que la taille du foret ne dépasse pas la capacité maximale de la machine.
• Si des débris bouchent le trou de perçage, réduire la pression appliquée et, en faisant
tourner l’appareil à faible vitesse, retirer le foret de l’orifice. Recommencer jusqu’à ce
que le trou soit dégagé.
Burinage
• Après avoir choisi les modes perçage à percussion et stop de rotation, exercez une
pression sur l’arrière du marteau perforateur, dans l’alignement du burin.
• Gardez à l’esprit que le burinage comporte un fort risque de production d’éclats et de
projection de matériau.
Embrayage de sécurité
Au cas où un foret ou une scie cloche se bloque dans une pièce de travail, qui empêche
toute rotation ou réduit considérablement la vitesse de fonctionnement, l’embrayage de
sécurité s’enclenchera.
Dans cette situation, relâchez la gâchette pour éviter les risques de blessures et l’usure du
mécanisme d’embrayage de sécurité.
Après le fonctionnement de l’embrayage, vérifiez que tout soit en ordre sur l’appareil et
que le foret ou la scie cloche ne soient endommagés. Il peut être nécessaire de travail avec
une vitesse moins importante. Dans certains cas le perçage n’est pas possible si la scie
cloche est de grande taille.
Attention : Ne comptez pas uniquement sur l’embrayage de sécurité. Travaillez toujours
dans l’optique de ne pas déclencher l’embrayage.
Perçage du bois et du métal
Note : un mandrin conventionnel de 13 mm est également disponible avec le Kit mandrin
13 mm et adaptateur SDS-Plus Silverline 292703
1. Vissez l’arbre SDS Plus (18) sur le mandrin à clé
2. Insérez cet ensemble sur le Mandrin SDS Plus
3. Insérez le foret pour le bois ou pour le métal dans le mandrin et serrez avec la clé à
mandrin. Voir les caractéristiques techniques pour les capacités de perçage.
Attention : Le mandrin à clé n’est pas compatible avec les forets pour maçonnerie et
s’endommage si utilisé en mode percussion. Utilisez toujours un foret ou brin SDS Plus
directement dans un mandrin SDS Plus pour la maçonnerie.
Perçage du bois
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Assurez- vous que les forets utilisées sont indiquées pour le bois et ne dépassent pas la
capacité maximale de la machine.
Perçage du métal
• Utilisez uniquement le mode de perçage conventionnel.
• Pour un perçage totalement précis, faites un repère à la position voulue pour le trou au
moyen d’un marteau et d’un pointeau.
• Assurez-vous que les forets conviennent au type de métal à percer et ne dépassent pas
la capacité maximale de la machine.
• Pour garantir l’efficacité du perçage et prolonger la vie du foret, utiliser un lubrifiant ou
une huile de coupe adéquate.
ATTENTION :
• L’application d’une pression excessive ne permet pas de percer plus rapidement ou plus
efficacement. Si la pression exercée sur le marteau perforateur a un effet significatif
sur sa vitesse, réduire cette pression. Toute surcharge du marteau perforateur réduira
sa durée de vie.
• Au fur et à mesure que le foret pénètre dans la matière à percer, elle peut se trouver
bloquée ou accrochée. Cela peut provoquer un rebond soudain de la machine. Pour
écarter tout risque de blessure, toujours tenir le marteau perforateur fermement, en
utilisant la poignée auxiliaire et en s’assurant d’employer des forets affilées
• Toujours s’assurer que la pièce à percer est bien immobilisée. Au besoin, utiliser un
étau ou des presses pour maintenir l’ouvrage. Toujours garder les deux mains sur le
marteau perforateur.
Entretien
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout
travail d’entretien ou de nettoyage.
Entretien des engrenages de la boite de vitesse
Toutes les 6 heures d’utilisation environ, les engrenages doivent être re-graissés.
1. A l’aide de la clé à ergots fournie (13), dévissez le cache de la boite de vitesse (4).
2. Avec une spatule ou un petit outil similaire, introduisez de la graisse machine pour
usage général dans la cavité des engrenages jusqu’à la remplir. Un pot de graisse
est fourni avec l’appareil pour la première utilisation.
3. Prenez soin de ne pas rayer ou endommager le mécanisme.
4. Remettre le cache (4) en place.
NOTE :
• Un pot de graisse (13) est fourni pour le premier graissage. Pour les autres graissages,
procurez-vous de la graisse à base de lithium pour utilisation générale.
• Ne pas trop serrer le cache ni faire déborder la graisse de la cavité.
• Si vous n’avez pas de graisse ou n’êtes pas certain de la procédure à suivre, prenez
conseil auprès d’un centre de réparation agréé.
Nettoyage
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de réaliser tout travail
d’entretien ou de nettoyage. Conservez l’état de propreté de l’appareil. La saleté et la poussière
entraineront une accélération de l’usure des pièces internes de l’appareil, réduisant sa durée
utile. Nettoyez la carcasse de l’appareil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. Si
possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est
accéléré si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine
peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée
• Pour remplacer les balais, retirer les capuchons de l’accès aux balais de charbon
(7). Enlever les deux balais usés, et remplacer-les par les nouveaux. Autrement, vous
pouvez toujours les faire remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Une grande gamme d’accessoires sont disponibles depuis votre revendeur Silverline, tels
que des forets SDS Plus ou des burins. Des balais de charbon sont disponibles depuis
www.toolsparesonline.com ou depuis votre revendeur Silverline
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
10
633821Marteau perforateur SDS-Plus 850 W
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours
suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de
garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture
d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et
saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Conditions de garantie des outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance
du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 633821
Description : Marteau perforateur SDS Plus 850 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3+A2:2008
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline
Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 29/07/13
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
11
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
-1
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, wo der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt
angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie die Belastungsdauer wo nötig. Sollte trotz
Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich
und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie
sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den
verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu
einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu
chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie falls nötig die Exposition zu Vibrationen
und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen
Komfortbereich einen verstärkten Effekt haben. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter
Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die
zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen
werden nach EN 60745 bzw. ähnlichen internationalen Standards bestimmt. Die
angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter
normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß
verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere
Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastung, die auch
für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur
für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz www.osha.europa.eu.
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug
angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle
Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass
alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich,
sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in
irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses
Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter
physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang
mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre
persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass Sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter” wird synonym mit den Begriffen
„FI-Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
12
633821SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für SDS-Bohrhämmer
• Wichtiger Hinweis: Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet werden. Bediener müssen
im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
• Beim Bohren in und Meißeln von Mauerwerk können scharfkantige Partikel entstehen,
die den Bediener treffen. Tragen Sie daher eine schlagfeste Schutzbrille und
Schutzkleidung einschließlich Sicherheitsschuhen.
• Kernbohrer dürfen nur mit SDS-Bohrhämmern mit Sicherheitskupplung verwendet
werden, um ein Verklemmen des Bohrers und ein daraus resultierendes
Verletzungsrisiko für den Bediener zu verhindern.
• Falls die Sicherheitskupplung während des Betriebs auslöst, geben Sie sofort den Auslöser frei
und entfernen Sie den Kernbohrer bzw. das Einsatzwerkzeug aus dem Mauerwerk. Stellen Sie
die Arbeit ein, bis der Grund für das Auslösen der Sicherheitskupplung gefunden ist.
• Betreiben Sie SDS-Bohrhämmer nicht von einer Leiter aus oder aus einer anderen
Position, in der ein Sturzrisiko besteht. SDS-Bohrhämmer sind schwer und erzeugen
während des Betriebs starke Vibrationen und ein hohes Drehmoment.
• Tragen Sie geeignete Antivibrationshandschuhe aus Kunstfaser oder beschichtetem
Stoff, um zu verhindern, dass sich lose Stofffasern im sich drehenden Bohrer verfangen
können. Entsorgen Sie die Schutzhandschuhe umgehend, wenn sie ausgefranst sind.
• Beim Bohren können großen Mengen möglicherweise giftigen Staubs und Schmutzes
entstehen. Tragen Sie eine für die durchzuführende Aufgabe geeignete Atemschutzmaske.
Als Mindestanforderung an die Schutzwirkung wird Klasse FFP 2 empfohlen.
• Da SDS-Bohrhämmer ein hohes Geräuschvolumen erzeugen, ist während des gesamten
Arbeitseinsatzes ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Da SDS-Bohrhämmer im Meißel- und Hammerbohrbetrieb sehr starke Schwingungen
erzeugen, müssen regelmäßige Arbeitspausen eingelegt werden.
• Verwenden Sie Metall- und Spannungssuchgeräte, um verdeckt geführte Strom-, Wasserund Gasleitungen zu orten. Berühren Sie keine spannungsführenden Bauteile oder Leiter.
• Kabeltrommeln für mit diesem Gerät verwendete Verlängerungskabel müssen
vollständig abgewickelt werden. Mindestleiterquerschnitt: 1,25 mm2.
• Im Freien verwendete Kabeltrommeln müssen ausdrücklich für einen derartigen
Gebrauch vorgesehen sein und wassergeschützte Stecker sowie die korrekte
Kabelisolierung aufweisen.
• Schließen Sie das Gerät bei Verwendung im Freien an eine Stromquelle mit
Fehlerstromschutzschalter an bzw. verwenden Sie einen festeingebauten FI-Schalter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer bzw. Meißel sicher im Bohrfutter befestigt ist.
Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem Gerät geschleudert werden und
eine Sicherheitsgefahr darstellen.
• Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs stets mit beiden Händen.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
• Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, weil dadurch seine Lebensdauer verkürzt würde.
• Einsatzwerkzeuge werden während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie vor dem Berühren abkühlen.
• Falls Sie beim Betrieb der Bohrmaschine unterbrochen werden, führen Sie den
begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie aufschauen.
• Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie ein Einsatzwerkzeug
wie z.B. Meißel oder Bohrer auswechseln.
• Untersuchen Sie das Bohrfutter regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und Schäden.
Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
• Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Gerät ablegen.
• Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit vom Stromnetz und entfernen Sie
das Einsatzwerkzeug aus dem Gerät.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und anderen
Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
• Unterziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch einer Sichtprüfung und richten Sie dabei
besonderes Augenmerk auf das Netzkabel, welches durch scharfe Mauerwerkspartikel
beschädigt worden sein kann.
• Bringen Sie stets eine Staubschutzkappe am zu verwendenden Einsatzwerkzeug an, um
das SDS-Bohrfutter vor eindringendem Schmutz zu schützen.
• Falls es durch den Gebrauch des Gerätes zu Unwohlsein jeglicher Art kommt, stellen Sie
den Betrieb umgehend ein und überprüfen Sie Ihre Arbeitsweise.
Zusätzlich im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht
abgebildet)
Blasgeformter Tragekoffer
Vor Inbetriebnahme
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
www.silverlinetools.com
13
D
Bedienung
WICHTIG: Geben Sie vor dem ersten Gebrauch und dann nach jeweils etwa sechs
Betriebsstunden Getriebefett in das Getriebegehäuse. Ein Töpfchen Schmierfett (13) für den
Ersteinsatz wird mitgeliefert. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Getriebewartung“.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Bohrhammers stets, dass sich ausreichend
Schmierfett im Getriebegehäuse befindet.
Betrieb des Bohrfutters
Hinweis: Das SDS-Plus-System erlaubt es dem Bohrer, sich im Bohrfutter zu bewegen. Das bedeutet,
dass der Bohrer nicht wie herkömmliche Bohrer im Bohrfutter festgezogen werden kann.
• Schmieren Sie zum Einsetzen eines Bohrers in den Bohrhammer zunächst das Endstück
des Bohrers. Für diesen Zweck wird ein Töpfchen Schmierfett (13) mitgeliefert. Ziehen
Sie die Bohrfutterhülse (2) zurück und halten Sie sie fest. Stecken und drehen Sie
den Bohreinsatz so weit wie möglich in das SDS-Plus-Bohrfutter (1). Geben Sie die
Bohrfutterhülse wieder frei.
• Überprüfen Sie durch Ziehen am Bohrer, dass der Bohrer im Bohrhammer eingerastet
ist. Falls sich der Bohrer herausnehmen lässt, wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang, bis der Bohrer fest sitzt.
• Um den Bohrer aus dem Bohrfutter zu entfernen, ziehen Sie die Bohrfutterhülse
zurück und halten Sie sie in dieser Position fest. Der Bohrer lässt sich nun aus dem
Bohrhammer entnehmen.
Hinweis: Zum Schutz des Bohrfutters vor eindringendem Staub und Schmutz muss stets
die Staubschutzkappe (10) am verwendeten Einsatzwerkzeug angebracht werden. Dies gilt
insbesondere dann, wenn der Bohrer abgewinkelt bei der Arbeit an Wänden oder Decken
verwendet wird. Bei größeren Bohrern muss die Staubschutzkappe möglicherweise befestigt
werden, bevor der Bohrer ins Bohrfutter eingesetzt wird.
Wahl der gewünschten Betriebsart
Hammerbohrbetrieb
• Der Bohrhammer lässt sich entweder im Hammerbohrbetrieb (für Mauerwerk) oder im
herkömmlichen Drehbohrbetrieb (für Holz, Metall usw.) verwenden.
• Stellen Sie den Hammerbohrwahlschalter (6) nach links, um Hammerbohrbetrieb zu wählen.
• Stellen Sie den Hammerbohrwahlschalter nach rechts, um Bohrbetrieb zu wählen.
• Verstellen Sie den Hammerbohrwahlschalter niemals bei eingeschaltetem Bohrhammer.
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Hammerbohrwahlschalter in
einer Zwischenposition befindet.
Bohrbetrieb
• Der Bohrhammer lässt sich entweder im Schlagstoppmodus (zum Bohren) oder im
Drehstoppmodus (zum Meißeln) verwenden.
• Stellen Sie den Drehbohrwahlschalter (3) nach links, um Schlagstoppmodus zu wählen.
• Stellen Sie den Drehbohrwahlschalter nach rechts, um Drehstoppmodus zu wählen.
• Verstellen Sie den Drehbohrwahlschalter niemals bei eingeschaltetem Bohrhammer.
• Lassen Sie den Bohrhammer nicht laufen, wenn sich der Drehbohrwahlschalter in einer
Zwischenposition befindet.
Tiefenanschlag
1. Lockern Sie zum Montieren des Tiefenanschlags (11) den Zusatzhandgriff (8), indem
Sie die Grifffläche im Gegenuhrzeigersinn drehen.
2. Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die Waagerechte.
3. Führen Sie den Tiefenanschlag in den Tiefenanschlaghalter (9) am Zusatzhandgriff ein.
4. Drehen Sie die Grifffläche zum Anziehen im Uhrzeigersinn. Dadurch werden der
Tiefenanschlag und der Zusatzhandgriff befestigt.
Zusatzhandgriff
• Der Zusatzhandgriff (8) muss beim Bohren immer verwendet werden.
• Halten Sie den Bohrhammer stets gut mit beiden Händen fest.
• Der Zusatzhandgriff lässt sich verstellen, so dass er an die auszuführende Aufgabe
angepasst werden kann.
Auslöseschalter
• Drücken Sie zum Einschalten des Bohrhammers den Auslöseschalter (5).
• Geben Sie zum Anhalten des Bohrhammers den Auslöseschalter (5) wieder frei.
ACHTUNG! Der Bohrer verfügt über keine Dauerbetriebstaste, da er nicht auf Dauerbetrieb ausgelegt
ist. Versuchen Sie keinesfalls, ihn durch Befestigen der Taste o.ä. im Dauerbetrieb zu verwenden.
WARNUNG! Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Eingang-Bohrmaschine ohne
Drehzahlregelung. (Kern-)Bohrer mit einer maximalen Drehzahl unter 800 min-1 dürfen
nicht verwendet werden.
Betonbohren
• Stellen Sie Hammerbohrbetrieb und Schlagstoppmodus ein und üben Sie in einer Linie mit
dem Bohrer Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
• Um eine effiziente Bohrleistung zu erzielen, werden TCT-Bohrer (d.h. hartmetallbestückt)
empfohlen. Vergewissern Sie sich, dass die Stärke des Bohrers die Höchstleistung des
Bohrhammers nicht übersteigt.
Meißeln
• Stellen Sie Hammerbohrbetrieb und Drehstoppmodus ein und üben Sie in einer Linie mit
dem Meißel Druck auf die Rückseite des Bohrhammers aus.
• Beachten Sie, dass beim Meißeln ein erhöhtes Sicherheitsrisiko besteht, da Späne und
andere Reststoffe vom Werkstück weggeschleudert werden können.
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung wird ausgelöst, wenn ein Bohrer oder Kernbohrer während des
Betriebs im Werkstück verklemmt und sich nicht mehr oder nur noch sehr langsam dreht.
Geben Sie in diesem Fall den Auslöseschalter sofort frei. Dadurch werden Verletzungen
verhindert und die Abnutzung der Sicherheitskupplung wird begrenzt.
Überprüfen Sie nach Auslösen der Sicherheitskupplung sämtliches Werkzeug gründlich
auf ordnungsgemäße Einstellung und vergewissern Sie sich, dass der (Kern-)Bohrer nicht
verschlissen oder beschädigt ist. Möglicherweise muss die Arbeit bei niedrigerer Drehzahl
fortgesetzt werden. Es kann – insbesondere bei großen Kernbohrern – sein, dass sich der
Bohrer als untauglich erweist.
WARNUNG! Verlassen Sie sich nicht auf die Sicherheitskupplung. Achten Sie stets auf sichere
Einstellungen Ihres Werkzeugs, so dass es gar nicht zum Auslösen der Sicherheitskupplung kommt.
In Holz und Metall bohren
Hinweis: Ein Zahnkranzbohrfutter in der gängigen Größe von 13 mm ist für dieses Gerät
separat erhältlich, sollte es nicht mitgeliefert worden sein. Es wird bei Silverline unter der
Bezeichnung „13-mm-Zahnkranzbohrfutter u. SDS-Plus-Adapter”, Art.-Nr. 292703, geführt.
1. Schrauben Sie die SDS-Plus-Werkzeugaufnahme in das Zahnkranzbohrfutter ein.
2. Setzen Sie dieses dann in das SDS-Plus-Bohrfutter.
3. Setzen Sie einen herkömmlichen Bohrer zum Bohren in Holz oder Metall in das
Bohrfutter ein und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel an. Siehe
„Technische Daten” zu maximalen Bohrdurchmessern in Holz und Metall.
WARNUNG! Das Zahnkranzbohrfutter ist nicht auf die Verwendung mit Steinbohrern ausgelegt und
hält einem Einsatz im Hammerbohrbetrieb nicht stand. Verwenden Sie für die Arbeit an Mauerwerk
stets SDS-Plus-Steinbohrer und setzen Sie sie direkt in das SDS-Plus-Bohrfutter ein.
Holzbohren
• Verwenden Sie ausschließlich Drehbohrbetrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für Holz geeignet sind und ihre Stärke nicht die
Höchstleistung des Bohrhammers übersteigt.
Metallbohren
• Verwenden Sie ausschließlich Drehbohrbetrieb.
• Markieren Sie die Bohrlochposition mit einem Hammer und einem Körner, um ein präzise
Bohrung zu erzielen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Bohrer für den Härtegrad des Metalls geeignet sind und
die Höchstleistung des Bohrhammers nicht übersteigen.
• Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel oder Schneidflüssigkeit, um eine effiziente
Bohrleistung zu erzielen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
ACHTUNG! Durch starken Druck wird die Bohrleistung oder -geschwindigkeit nicht verbessert. Wenn der
auf den Bohrhammer ausgeübte Druck die Drehzahl der Maschine beeinträchtigt, sollten Sie den Druck
verringern. Durch eine Überbelastung des Bohrhammers wird seine Lebensdauer verkürzt.
• Wenn der Bohrer das Bohrmaterial durchdringt, kann er mitunter verklemmen oder
verhaken. Dabei kann der Bohrhammer ruckartig ausschlagen. Halten Sie deshalb
zur Verhütung von Verletzungen das Gerät stets gut fest und verwenden Sie den
Zusatzhandgriff und scharfe Bohrer.
• Sorgen Sie stets dafür, dass das Werkstück fest eingespannt ist. Verwenden Sie bei Bedarf einen
Schraubstock oder eine Spannvorrichtung. Halten Sie den Bohrhammer stets mit beiden Händen.
Wartung
WARNHINWEIS: Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen.
Getriebewartung
Nach jeweils etwa sechs Betriebsstunden muss das Getriebe geschmiert werden.
1. Schrauben Sie den Getriebedeckel (4) mit dem Stirnlochschlüssel (13) ab.
2. Füllen Sie gewöhnliches Maschinenfett mit einem Spachtel o.ä. in das
Getriebegehäuse, bis dieses voll ist.
3. Gehen Sie vorsichtig vor, damit der Mechanismus nicht beschädigt wird.
4. Setzen Sie den Getriebedeckel (4) wieder auf.
HINWEISE:
• Für die ersten Schmierungen wird ein Töpfchen Schmierfett (13) mitgeliefert. Achten Sie beim Kauf
zusätzlichen Schmierfetts darauf, dass es sich um lithiumbasiertes Universal-Schmierfett handelt.
• Füllen Sie nicht zu viel Schmierfett in das Getriebegehäuse ein und ziehen Sie den
Getriebedeckel nicht zu fest an.
• Falls Ihnen das Schmierfett ausgeht oder Sie sich nicht sicher sein sollten, wie ein
Fettwechsel vorgenommen wird, dann bringen Sie Ihr Gerät zu einem autorisierten
Vertragskundendienst und bitten Sie um Rat.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile
schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit
sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kohlebürsten
• Mit der Zeit unterliegen die Kohlebürsten des Motors dem Verschleiß.
• Wenn der Verschleiß der Bürsten fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung abnehmen,
die Maschine kurzzeitig ausfallen oder es kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.
• Entfernen Sie zum Wechseln der Bürsten den Bürstenfachdeckel (7) und die Abdeckung
auf der gegenüberliegenden Seite. Die abgenutzten Bürsten können nun entfernt und
durch neue ersetzt werden. Verschlissene Kohlebürsten müssen immer paarweise
ausgewechselt werden. Setzen Sie die Bürstenfachdeckel wieder auf. Alternativ können
Sie das Gerät bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt warten lassen.
Ein umfangreiches Sortiment an Zubehör für dieses Produkt, darunter z.B. SDS-PlusBohrer und -Meißel, ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Kohlebürsten
können Sie über www.toolsparesonline.com oder Ihren Silverline-Fachhändler beziehen.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen
die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
14
633821SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline-Produkt wird mit einer 3-JahresGarantie angeboten
Registrieren Sie dieses Produkt unter silverlinetools.com innerhalb von
30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der
Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie zu: silverlinetools.com, wählen Sie den Link Registrierung und
geben Sie Folgendes ein:
• Ihre persönlichen Angaben
• Produktdetails und Kaufinformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus
und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG AUF
Falls dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen
Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieses Produkt nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um
einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten sich
in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während
des Transports zu vermeiden. Die Annahme ungeeigneter oder unsicherer
Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts führt nicht zur Verlängerung des
Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Produkts unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Produkts, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Produkts innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Messern,
Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Produkts.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisieren Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 633821
Produktbeschreibung: SDS-Plus-Bohrhammer, 850 W
Benannte Stelle: Jiangsu TÜV Product Services Ltd, Shanghai, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 29.07.2013
Unterschrift:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
15
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento para mayor protección
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación
correspondientes
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la
basura convencional. Están sujetos al principio de recogida
selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
2
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A)
o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún
tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente
la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas
adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea
adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta
puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de
la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar
enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice
guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las
vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para
evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras
directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de
la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información
sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier otra indicación
antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas
consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto
están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está
completamente seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No respetar
estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y
oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de
tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su
cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de
los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de
extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por
corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de
equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de
lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
16
633821Taladro percutor SDS Plus 850 W
de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el
dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en
todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda
herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas y manténgalas fuera del alcance de los
niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas que no estén capacitadas para su uso.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, brocas etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que
necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual
ha sido diseñada, podría causar una situación peligrosa.
Mantenimiento y reparación
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado
y utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
taladros SDS
• Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad nacionales respecto
a la instalación, operación y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita que las personas menores de 18 años utilicen esta herramienta.
Asegúrese de estar completamente familiarizado con las instrucciones de seguridad
descritas en este manual.
• El taladro puede provocar que los restos de partículas salgan disparadas hacia usted.
Utilice siempre equipo de protección adecuado incluidas gafas de seguridad, vestimenta
y calzado adecuado.
• Utilice coronas perforadoras sólo con taladros SDS con embrague de seguridad, de lo
contrario podrían trabarse y provocar daños al usuario.
• Si el embrague de seguridad queda bloqueado durante el funcionamiento del taladro,
suelte el gatillo y retire la corona perforadora inmediatamente. No utilice el taladro hasta
que el embrague de seguridad no funcione correctamente.
• No utilice nunca taladros SDS en escaleras o sobre plataformas sin protección
anti-caídas. Los taladros SDS son pesados, producen niveles de vibración y par de
torsión altos.
• Lleve siempre guantes de protección anti-vibración que no sean de tela para evitar
que el tejido pueda quedar atrapado entre los mecanismos rotativos del taladro. Nunca
utilice guantes que estén el mal estado.
• Perforar puede provocar gran cantidad de polvo que podría ser tóxico. Lleve siempre
protección respiratoria adecuada. Se recomienda utilizar mascarillas FFP2.
• Los taladros SDS producen altos niveles de ruido. Lleve siempre protección auditiva
cuando utilice esta herramienta.
• Los taladros SDS producen altos niveles de vibración, especialmente en modo percutor
y cincel. Se recomienda realizar descansos periódicamente.
• Utilice detectores de metales y de tensión para localizar cables eléctricos y conductos
de agua o de gas ocultos. Evite tocar los componentes o conductores bajo tensión.
• Los cables de extensión deben estar completamente desenrollados. El cable alargador
debe presentar una sección transversal mínima de 1,25 mm2.
• Los cables de extensión para exteriores deben de disponer de cable aislado y enchufes
protegidos contra el agua.
• Cuando se utilice esta herramienta al aire libre, conéctela a una fuente de alimentación
equipada con un dispositivo RCD (interruptor diferencial).
• Asegúrese de que la broca o el cincel esté correctamente colocado. Las brocas y
cinceles que no se hayan fijado correctamente pueden salir expulsadas bruscamente y
ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta.
• No presione la herramienta cuando esté trabajado, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra acción.
• Desenchufe siempre el taladro SDS antes de cambiar un accesorio.
• Examine el portabrocas con regularidad en busca de signos de desgaste o daños.
Repare la herramienta en un servicio técnico cualificado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la
herramienta.
• Al finalizar el trabajo, retire el accesorio de la herramienta y desenchúfela de la red
eléctrica.
• Examine periódicamente todos los elementos de fijación de su herramienta y apriételos
si es necesario.
• Inspeccione la herramienta regularmente, compruebe el estado del cable de
alimentación después de cada uso.
• Mantenga siempre colocado el protector anti-plovo para evitar que las partículas de
polvo puedan entrar dentro del portabrcas SDS.
• Si experimenta algún tipo de molestia al utilizar esta herramienta, no la utilice.
Características del producto
1 Portabrocas SDS Plus
2 Funda protectora
3 Selector de rotación
4 Tapa de la caja de engranajes
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Selector de función percutor
7 Acceso a las escobillas
8 Empuñadura auxiliar
9 Anclaje para el tope de profundidad
10 Protector anti-polvo
11 Tope de profundidad
12 Llave de espiga para la caja de engranajes
13 Bote de grasa
Accesorios adicionales (no mostrados)
Maletín de transporte
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar
esta herramienta.
www.silverlinetools.com
17
ESP
Instrucciones de funcionamiento
IMPORTANTE: Antes de utilizar la herramienta por primera vez y después de cada 6 horas
(aprox.) de uso, deberá rellenar la caja de engranajes con grasa. Utilice el bote de grasa
(13) suministrado para uso inicial. Para más información véase “Mantenimiento de la caja
de engranajes”.
• Compruebe siempre que haya suficiente grasa en la cavidad de la caja de engranajes
antes de utilizar esta herramienta.
Funcionamiento del portabrocas
Nota: El sistema SDS permite que la broca se mueva dentro del portabrocas. Esto significa
que no es necesario apretar la broca en el portabrocas.
• El sistema SDS permite que la broca se mueva dentro del portabrocas. Esto significa
que no es necesario apretar la broca en el portabrocas.
• Para instalar una broca, en primer lugar engrase el extremo posterior de la broca
utilizando el bote de grasa (13) suministrado. Tire hacia atrás de la funda protectora (2),
y no la suelte. Introduzca la broca al máximo en el portabrocas SDS Plus (1). Suelte la
funda protectora del portabrocas.
• Ahora la broca debe estar correctamente colocada, compruébelo tirando de la misma.
Si la broca puede retirarse, repita el procedimiento descrito hasta que la broca esté
sujeta firmemente
• Para retirar una broca del portabrocas, tire hacia atrás de la funda protectora y no la
suelte. Ahora retire la broca.
Nota: El protector anti-polvo (10) debe de estar colocado para evitar que los restos de polvo
y partículas puedan entrar en el portabrocas. Esto es especialmente importante cuando se
trabaja sobre techos o paredes inclinadas. Cuando utilice brocas de gran longitud puede que
necesite instalar el protector anti-polvo antes de instalar la broca en el portabrocas.
Selección de la función requerida
Selección del modo percutor
• Esta herramienta puede utilizarse en modo percutor (para trabajo de mampostería), o en
modo taladro convencional (para madera, metal etc.)
• Para seleccionar el modo de percutor, gire el selector función percutor (6) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo taladro, gire el selector de martillo hacia la derecha.
• No intente mover el selector de función percutor mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de función percutor esté en posición intermedia.
Selección de la función de rotación
• Este taladro puede utilizarse en modo de rotación (para perforar), o en modo de parada
de rotación (para cincelar).
• Para seleccionar el modo de rotación, gire el selector de rotación (3) hacia la izquierda.
• Para seleccionar el modo de parada de rotación, gire el selector de rotación hacia la derecha.
• No intente mover el selector de rotación mientras el taladro está funcionando.
• No utilice el taladro cuando el selector de rotación esté en posición intermedia.
Tope de profundidad
1. Para instalar el tope de profundidad (11), desenrosque la empuñadura auxiliar (8)
en sentido antihorario.
2. Levante la empuñadura auxiliar hasta que esté en posición horizontal
3. Inserte el tope de profundidad en el anclaje para el tope de profundidad (9).
4. Gire la empuñadura auxiliar en sentido horario para fijar el tope de profundidad.
Empuñadura auxiliar
• Utilice siempre la empuñadura auxiliar (8) cuando use el taladro.
• Sujete siempre el taladro firmemente utilizando ambas manos.
• La empuñadura auxiliar puede ajustarse de la forma más idónea dependiendo de la
tarea que vaya a realizar.
Interruptor de encendido/apagado
• Para comenzar a perforar, apriete el interruptor de encendido/apagado (5).
• Para parar de perforar, suelte el interruptor de encendido/apagado (5).
PELIGRO: Este taladro no está diseñado para estar funcionando permanentemente y
tampoco dispone de botón de bloqueo. No intente improvisar está función.
ADVERTENCIA: Este taladro no dispone de control de velocidad. No utilice brocas o
coronas perforadoras con velocidad máxima de rotación menor de 800 min-1.
Perforación de hormigón
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de rotación, aplique presión a la parte
trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Para lograr una perforación eficiente, se aconseja utilizar brocas con puntas de carburo
de tungsteno. Asegúrese de que el tamaño de la broca está dentro de la capacidad
máxima de la herramienta.
Cincelado
• Cuando utilice el modo de percutor y el modo de parada de rotación, aplique presión a
la parte trasera de la herramienta en ángulo recto.
• Sea consciente de que al cincelar, hay un alto riesgo de que fragmentos y otros residuos
salgan despedidos violentamente.
Embrague de seguridad
El mecanismo con embrague de seguridad se activará en caso de que la broca se quede
atascada en la pieza de trabajo y no pueda girar o gire demasiado lenta.
Si una broca queda atascada, suelte el interruptor de gatillo lo antes posible para evitar
dañar el mecanismo del embrague de seguridad.
Compruebe el estado de la broca o corona perforadora siempre que utilice el embrague
de seguridad. Tenga en cuenta que quizás necesite perforar a una velocidad más lenta.
Asegúrese de que el taladro tenga la potencia adecuada para el accesorio que esté
utilizando, especialmente en coronas perforadoras de gran tamaño.
ADVERTENCIA: No confíe solamente en el embrague de seguridad. Tenga en cuenta que el
embrague podría fallar. Tome siempre medidas de precaución adicionales.
Perforación de madera y metal
Nota: Puede adquirir un portabrocas con llave convencional de 13 mm a través de su
distribuidor Silverline más cercano (producto 292703).
1. Coloque el husillo SDS Plus en el portabrocas con llave.
2. Coloque el portabrocas SDS Plus en el taladro.
3. Inserte una broca para metal o madera en el portabrocas y apriételo con la llave para
portabrocas . Vea las características técnicas para obtener más información sobre la
capacidad máxima de perforación.
ADVERTENCIA: El portabrocas con llave no es compatible con brocas para mampostería ni
tampoco puede utilizarse en modo percutor. Use brocas para mampostería solamente con
el portabrocas SDS Plus.
Perforación de madera
• Utilice solamente el modo de rotación.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera y estén dentro de la
capacidad máxima de esta herramienta.
Perforación de metal
• Utilice solamente el modo de rotación.
• Para asegurarse de la exactitud de la posición del agujero deseado, márquela utilizando
un martillo y un punzón.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el grado de metal a perforar y que
estén dentro de la capacidad máxima de esta herramienta.
• Para obtener un corte eficiente y prolongar la vida útil de la broca, utilice lubricante adecuado.
Precaución: Aplicar presión excesiva no hará que la perforación sea más rápida o
eficiente. Si la presión aplicada a la herramienta tiene un efecto notable en la velocidad del
taladro, reduzca la presión. Sobrecargar la herramienta reducirá su vida útil.
• Cuando la broca penetra el material, puede quedar 'atascada' o 'enganchada'. Esto
puede causar que la herramienta recule súbitamente. Para evitar daños, sujete siempre
la herramienta de forma segura. Utilice la empuñadura lateral y utilice brocas bien
afiladas.
• Asegúrese siempre de que el material es seguro. Si es apropiado, utilice un tornillo de
banco o una abrazadera para sujetar la pieza de trabajo, y sujete siempre el aparato
con las dos manos.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Mantenimiento de la caja de engranajes
Después de cada 6 horas de uso (aprox.), la caja de engranajes debe de volver a engrasarse.
1. Utilice la llave de espiga para la caja de engranajes (13) para destornillar la tapa de
la caja de engranajes (4).
2. Utilice una espátula o un instrumento similar para aplicar grasa de maquinaria
general a la cavidad de la caja de engranajes hasta llenarla.
3. Tenga precaución para no rayar o dañar el mecanismo.
4. Vuelva a colocar la tapa de la caja de engranajes (4).
NOTA:
• Esta herramienta se suministra con un bote de grasa (13) que podrá utilizar varias veces.
Cuando necesite adquirir grasa adicional, asegúrese de sea grasa universal con base de litio.
• No apriete excesivamente la tapa de la caja de engranajes ni llene excesivamente de
grasa la caja de engranajes.
• Si agota la grasa o no sabe cómo cambiarla, lleve la herramienta a un servicio
técnico autorizado.
Limpieza
• Mantenga limpia la herramienta. La suciedad y el polvo causarán el desgaste rápido de
las partes internas de la herramienta, reduciendo su vida útil. Use un cepillo suave o un
paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un aparato de aire comprimido,
sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Sustitución de las escobillas
• Con el tiempo, las escobillas de carbono del motor se desgastarán.
• Si las escobillas se han desgastado excesivamente, el rendimiento del motor puede disminuir, la
herramienta tal vez no arranque o quizás observe una excesiva presencia de chispas.
• Para sustituir las escobillas, retire las tapas de acceso a las escobillas (7) situadas
en cada lado de la herramienta. Retire y sustituya ambas escobillas por unas nuevas.
Vuelva a colocar las tapas de las escobillas. Si tiene dudas sobre como sustituir las
escobillas, solicite a un centro de servicio autorizado que las recambie.
Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles a través de su
distribuidor Silverline más cercano. Las escobillas de recambio puede obtenerlas a través
de su distribuidor Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Eliminación
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas
indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura
convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si
necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
18
633821Taladro percutor SDS Plus 850 W
Garantía de Silverline Tools
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline dispone de una garantía de
3 años.
Registre el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran
30 días a partir de la fecha de compra para obtener la garantía de 3 años.
El periodo de garantía comienza desde la fecha indicada en su recibo de
compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e indique:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y
guárdelo con el producto.
Condiciones
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el
recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
En caso de que el producto se averíe antes de que transcurran 30 días
desde la fecha de compra, devuélvalo al distribuidor donde lo compró,
junto con el recibo y los detalles de la avería. Le sustituiremos el producto
o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se avería después de que transcurran 30 días desde la fecha
de compra, devuélvalo a:
Centro de Servicio de Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar
el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su
nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán
ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son
consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos a devolver
deberán estar limpios y en buenas condiciones para su reparación,
debiendo empaquetarse cuidadosamente con el fin de prevenir daños
o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho a rechazar
envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un
servicio técnico de autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de
garantía.
Los defectos reconocidos por nosotros como cubiertos por la garantía
serán corregidos reparando la herramienta, sin cargo alguno (salvo los
gastos de envío), o bien sustituyéndola por una herramienta en perfecto
estado de funcionamiento.
Las herramientas o piezas retenidas que hayan sido sustituidas serán
propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios
adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
La reparación del producto, si se puede comprobar a satisfacción de
Silverline Tools que las deficiencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de
fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones necesarias como
consecuencia de:
Desgaste normal por uso en cumplimiento de las instrucciones de por
ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de
lija, discos de corte y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso
incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto.
El uso del producto para un fin distinto al normal doméstico.
Cualquier cambio o modificación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de
Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por agentes distintos a Silverline
Tools o sus agentes de reparación autorizados.
Las reclamaciones distintas al derecho a corrección de fallos en la
herramienta indicados en las presentes condiciones de garantía no están
cubiertas por ella.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 633821
Descripción: Taladro percutor SDS Plus 850 W
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de herramientas 2006/42/CE
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3+A2:2008
Organismo notificado: Jiangsu TUV Product Services Ltd, Shanghai, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 29/07/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
19
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare
dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito
Indossare protezioni per gli occhi
Indossare una protezione per le vie respiratorie
Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere il manuale d’uso
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di
sicurezza
Protezione Ambientale
l simbolo del cestino barrato indica che i prodotti elettrici non
devono essere mischiati con i rifiuti domestici ma conferito
ad un centro di raccolta appropriato. Per ulteriori informazioni
sul riciclaggio si prega di contattare la sua amministrazione
comune locale o il vostro punto vendita
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare 85 dB (A) e le
misure di protezione del suono sono necessari.
2
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB
(A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con
la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la
protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico
per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: l'esposizione dell'utente alle vibrazioni dello strumento può causare la perdita
del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a
lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la lunghezza del
tempo esposti a vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare lo strumento con
le mani sotto ad una temperatura normale comoda, siccome le vibrazioni avranno un effetto
maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la
frequenza di funzionamento dello strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard
internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni
di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio,
possono produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce
informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro che possono essere utili per gli
utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzarsi con le istruzioni
contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale
delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida
consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al
suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto
comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare
la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di
dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle
seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a
batteria (senza filo).
Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi,
gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero
accendere le polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di
corrente. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa
a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i
radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o
alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano
da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili
con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare
una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
NB: Il termine "dispositivo di corrente residua (RCD)" può essere sostituita dal
termine "circuito di guasto a terra (GFCI) "o" dispersione a terra interruttore (ELCB) ".
Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata,
riducono i rischi di lesioni alle persone.
20
633821SDS Plus martello perforatore 850W
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione
arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili con il dito
al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso,
aumenta il rischio di accidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una
parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio
consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi
riduce i rischi correlati alle polveri.
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il
lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in
modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi
e devono essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che
venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti
nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di
persone non addestrate.
e) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura
delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono
influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare
riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da
controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con
le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di
utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire.
L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio
per le persone.
Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati.
Ciò garantisce la sicurezza dell’utensile elettrico.
Sicurezza aggiuntiva per trapani
SDS
• Importante: E 'indispensabile seguire tutte le norme di sicurezza nazionali in
merito al tipo di lavoro da eseguire, il funzionamento e la manutenzione
• Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni di utilizzare questo
strumento, e garantire che gli operatori sono qualificati e conoscono le istruzioni
per l'uso e la sicurezza
• foratura in muratura o scalpellatura possono creare particelle taglienti che avrà
un impatto sull'operatore. Indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti e
indumenti protettivi, compresi stivali di sicurezza
• Frese a carota devono essere utilizzati solo con punte SDS dotati con frizione
di sicurezza per evitare inceppamenti, che potrebbero causare un danno
all'operatore
• Se la frizione di sicurezza funziona durante l'uso, rilasciare rapidamente il
grilletto e togliere la carota o punta dalla superficie della muratura da perforare.
Non continuare il lavoro fino a quando la causa della frizione di sicurezza non
è stata compresa.
• Non utilizzare trapani SDS mentre su una scala o in luoghi in cui c’è un rischio
di caduta. trapani SDS sono pesanti e producono forti vibrazioni e coppia
elevata in uso
• Indossare guanti antivibranti protettivi che sono non-tessuto o tessuto spalmato
per evitare che trefoli di materiale non si catturano nella punta rotante.
Eliminare immediatamente i guanti se il materiale è visibilmente usurato
• Foratura può produrre grandi volumi di polvere e detriti che possono essere
tossici. Utilizzare un apparecchio respiratorio adatto per il lavoro intrapreso. Si
consiglia un rating minimo di FFP2
• Trapani SDS producono volumi elevati di rumore e le protezione per le orecchie
devono essere indossati in ogni momento durante il funzionamento dello
strumento
• SDS trapani producono un livello molto elevato di vibrazioni durante il
funzionamento in modalità martello o scalpello. Pause frequenti sono consigliate
• Utilizzare un rivelatore di tensione per individuare elettricità nascosta, acqua o
linee di gas. Evitare di toccare i componenti sotto tensione ei conduttori
• Bobine di cavi di prolunga usati con questo strumento devono essere
completamente srotolata. Sezione conduttore minima: 1.25mm2
• Bobine di prolunga usati al di fuori dovrebbero essere progettati per l’uso
esterno e devono caratterizzare prese d'acqua con protezione e isolamento
del cavo corretto
• Quando si utilizza un trapano SDS all'aperto, un dispositivo RCD deve essere
utilizzato sia da collegare ad una presa che incorpora un RCD, o attraverso l'uso
di un attacco RCD
• Assicurarsi che lo scalpello o punta da trapano è fissato saldamente nel
mandrino prima di utilizzare lo strumento. Punte non messe bene possono
essere espulse dalla macchina, provocando un pericolo
• Assicurarsi che l'illuminazione sia adeguata
• Usare entrambe le mani quando si utilizza questo strumento
• Utilizzare l'impugnatura supplementare in dotazione con lo strumento
• Non mettere pressione sullo strumento - farlo potrebbe ridurne la durata
• Punte diventano calde durante il funzionamento. Lasciare raffreddare prima
di maneggiare
• Se si viene interrotti durante l'uso del trapano, completare il processo e
spegnere prima di deviare la vostra attenzione altrove
• Scollegare sempre il trapano SDS dalla rete elettrica prima di sostituire uno
scalpello o punta da trapano
• Esaminare il mandrino regolarmente per i segni di usura o danni. Riparare le
parti danneggiate presso un centro di assistenza qualificato
• Attendere sempre che il trapano si sia completamente fermato prima di
metterlo giù
• Al termine dei lavori, scollegare lo strumento dalla presa di corrente e rimuovere
la scalpello / punta dalla macchina
• Controllare periodicamente tutti i dadi, bulloni o altri supporti e serrare, se
necessario,
• Fare un controllo visivo dello strumento dopo l'uso, in particolare il cavo di
alimentazione, che può essere danneggiato da muratura tagliante
• Montare sempre il para polvere alla punta in uso per evitare danni da detriti
all'interno del mandrino SDS
• Se quando si opera lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi
immediatamente e revisionare il tuo metodo di utilizzo
Familiarizzazione con il prodotto
1 Mandrino SDS Plus
2 Vano di protezione mandrino
3 Interruttore di selezione rotante
4 Copri cambio di velocità
5 Grilletto On/Off
6 Interruttore a selezione modalità martello
7 Accesso prese spazzole
8 Maniglia Ausiliaria
9 Fermo di arresto montante
10 Guardia antipolvere
11 Arresto di profondità
12 Chiave a pioli
13 Vaso di grasso
Ulteriori accessori in dotazione (non mostrato):
Scatola di trasporto
Disimballagio
• Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato
completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità
dell’utensile
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali
parti prima di utilizzare il prodotto
www.silverlinetools.com
21
I
Istruzioni per l'uso
IMPORTANTE: Prima del primo utilizzo e dopo ogni 6 ore (circa) di utilizzo, riempire la
cavità del cambio con grasso . Un vasetto di grasso (13) è fornito per l'uso iniziale.
Vedere 'Manutenzione Cambio' per una guida all'applicazione
• Controllare sempre che ci sia grasso sufficiente nella cavità cambio prima di usare il trapano
Funzionamento del mandrino
NB: Il sistema SDS Plus permette la punta di muoversi leggermente all'interno del
mandrino una volta inserito correttamente. La punta SDS Plus o punta a scalpello non si
blocca in posizione come un mandrino convenzionale
• Per montare una punta alla macchina, prima lubrificare l'estremità della coda della
punta. I vaso di grasso (13) in dotazione è adatto a questo. Tirare indietro il cappuccio
protettivo del mandrino (2), e tenere premuto. Spingere e ruotare la punta nel mandrino
SDS Plus (1), per quanto è possibile. Rilasciare il coperchio del mandrino
• La punta dovrebbe ora essere bloccato nella macchina. Controllare tirando l punta .
Se la punta può essere rimossa, ripetere la procedura fino a quando la punta rimanga
saldamente posizionata
• Per rimuovere una punta dal mandrino, tirare il coperchio di protezione mandrino
indietro e mantenere. La punta può poi essere rimossa dal trapano
NB: il para-polvere (10) dovrebbe essere utilizzato a montare sul trapano o punta a scalpello per
evitare che i detriti e polvere si formano nel mandrino. Ciò è particolarmente importante quando
il trapano è usato con un angolo sollevato quando si lavora su pareti o soffitti. Per le punte più
grandi si potrebbe essere necessario installarlo prima di inserire la punta nel mandrino.
Selezionando la funzione desiderata
Azione battente
• Il trapano può essere utilizzato in modalità trapano a percussione (per lavori di
muratura), o modalità convenzionale rotativo (per metallo legno, ecc,)
• Per selezionare la modalità battente, ruotare l'interruttore di selezione modalità (6) verso sinistra
• Per selezionare il funzionamento a rotazione, ruotare il selettore modalità a destra
• Non tentare di spostare il selettore, mentre il trapano è in esecuzione
• Non tentare di eseguire il trapano con il selettore di martello in una metà posizione
Selezione ad azione rotativa
• Il trapano può essere utilizzato in modalità di rotazione (per foratura), o roto-stop
(per la scalpellatura)
• Per selezionare la modalità di rotazione, ruotare l'interruttore di selezione rotazione
(3) verso sinistra
• Per selezionare la modalità roto-stop, girare il selettore di rotazione verso destra
• Non tentare di spostare il selettore, mentre il trapano è in esecuzione
• Non tentare di far eseguire il trapano con il selettore di rotazione in una posizione media
Arresto di profondità
1. Per montare il fermo di profondità (11), allentare la maniglia ausiliaria (8) ruotando la
manopola in senso antiorario
2. Sollevare la maniglia ausiliaria fino ad una posizione orizzontale
3. Inserire l'asta di profondità nel fermo di profondità (9) nel manico ausiliario
4. Ruotare la manopola in senso orario per stringere nuovamente che garantirà l'arresto
di profondità e la posizione di impugnatura supplementare
Maniglia ausiliaria
• L 'impugnatura ausiliaria (8) deve essere sempre utilizzata durante la foratura
• Tenere sempre saldamente il trapano con entrambe le mani
• La maniglia ausiliaria può essere regolata per adattarsi meglio al lavoro da eseguire
Grilletto On / Off
• Per avviare il trapano, premere il tasto a grilletto On / Off (5)
• Per fermare il trapano, rilasciare il tasto a grilletto On / Off (5)
ATTENZIONE: Il trapano non è progettato per essere sempre acceso e non c’è alcuna
funzione di blocco. Non tentare di improvvisare una simile caratteristica.
AVVERTENZA: Questo è un trapano a velocità singola, senza regolazione della velocità
variabile. Ogni punta o carota che indica una velocità massima di rotazione inferiore a 800
giri non devono essere utilizzati.
Perforazione di cemento armato
• Utilizzando il trapano a modalità martello e la modalità di rotazione, applicare pressione
alla parte posteriore del trapano, in linea con la punta
• Per la foratura efficiente, è consigliabile utilizzare punte TCT (carburo di tungsteno.
Assicurarsi che la dimensione della punta sian alla portata massima del trapano
Scalpellatura
• Utilizzo la modalità battente e roto-stop, applicare una pressione sulla parte posteriore
del trapano, in linea con lo scalpello
• Essere consapevoli del fatto che quando eseguendo scalpellatura, c’ è un elevato rischio
che frammenti come trucioli e altri rifiuti, vengono espulsi dal lavoro
Frizione di sicurezza
Nel caso in cui una punta del trapano o carotatrice viene bloccato nel pezzo durante
l’operazione e non può ruotare, o è costretto ad operare ad una velocità di rotazione molto
bassa, la frizione di sicurezza sgancerà il disco.
In questo caso rilasciare rapidamente il grilletto che aiuterà a prevenire lesioni e ridurre
l'usura del meccanismo di frizione di sicurezza.
Dopo che la frizione di sicurezza ha funzionato del tutto, ricontrollare che tutte le
apparecchiature siano configurate correttamente e che la punta del trapano o della carota
non è molto usurata o danneggiata. Potrebbe essere necessario lavorare più lentamente.
In alcuni casi si può trovare il trapano non è adatto, soprattutto se si usano grandi
esercitazioni di base.
ATTENZIONE: Non fare affidamento sulla frizione di sicurezza. Configurare sempre il vostro
equipaggiamento per un uso sicuro in modo che la frizione di sicurezza non funziona
Foratura legno e metallo
NB: Un mandrino con chiave di 13mm convenzionali (1/2 ") è disponibile per questo
prodotto. Questo è disponibile nel Kit del adattatore mandrino e SDS Plus di 13 mm
Silverline, codice prodotto 292703
1. Avvitare il mandrino SDS plus per il mandrino a cremagliera
2. Inserire il gruppo mandrino nel mandrino SDS plus
3. Inserire una punta convenzionale per legno o metallo nel mandrino e serrare il
mandrino con la chiave del mandrino. Vedere le specifiche per la massima capacità
di foratura in legno e metallo
ATTENZIONE: Il mandrino non è per le punte in muratura e verrà danneggiato se usato in
modalità di martello. Usare sempre una punta SDS Plus a muratura montata direttamente
nel mandrino SDS Plus per l'utilizzo in muratura.
Foratura legno
• Utilizzare solo la modalità rotativa
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il legno, e sono alla portata massima di
questo trapano
Foratura dei metalli
• Utilizzare solo la modalità rotativa
• Per garantire la precisione, segnare la posizione dei fori prevista con un martello e punzone
• Assicurarsi che le punte sono adatte per il tipo di metallo da forare, e sono entro la
capienza massima del trapano
• Per assicurare un taglio efficace, e prolungare la vita della punta, usare un lubrificante/
fluido di taglio adatto
ATTENZIONE: L'applicazione di pressione eccessiva non produce più veloce o perforazione
più efficiente. Se la pressione applicata al trapano ha un effetto marcato sulla velocità del
trapano poi ridurre la pressione. Il sovraccarico del trapano ridurrà la sua vita di servizio.
• Quando la punta penetra nel materiale da forare, può 'impigliarsi' o 'strapparsi'. Ciò può causare
la macchina improvvisamente a 'contracolpire', per prevenire ogni possibilità di lesioni tenere
sempre il trapano in modo sicuro, utilizzare l'impugnatura supplementare, e usare punte affilate
• Assicurarsi sempre che il materiale è protetto. Se necessario usare una morsa o
morsetto per contenere il lavoro, tenere sempre due mani sul trapano
Manutenzione
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi
manutenzione / pulizia.
Manutenzione Cambio
Dopo ogni 6 ore di utilizzo (circa), il cambio deve essere ri-lubrificato
1. Utilizzare la chiave a pioli del cambio per svitare il coperchio del cambio (4)
2. Utilizzare una spatola o uno strumento simile per applicare il grasso generale per la macchina
nella la cavità del cambio fino a riempirlo. Un vaso di grasso viene fornito con l'utensile
3. Fare attenzione a non graffiare o danneggiare il meccanismo
4. Sostituire il coperchio del cambio (4)
NOTE:
• Un vaso di grasso (13) è fornito per i primi ri-lubrificazioni ma sarà necessario
un grasso supplementare. Al momento dell'acquisto di un grasso supplementare,
selezionare un grasso al litio a base di uso generale
• Non serrare eccessivamente il coperchio del cambio o non riempire troppo il cambio
con il grasso
• Se il grasso si finisce, o non siete sicuri di come cambiare il grasso, prendere il
prodotto al centro di assistenza autorizzato più vicino e chiedere ad una persona
qualificata di sostituire il grasso
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero
consumare le parti interne rapidamente, abbreviando la vita utile della macchina. Pulire
il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile,
utilizzare aria compressa asciutta e pulita per soffiare attraverso i fori di ventilazione
Spazzole
• Con l’andare del tempo, le spazzole in carbone del motore elettrico tendono ad usurarsi.
Spazzole eccessivamente usurate potrebbero causare la perdita di potenza, guasto
intermittente, o scintille visibili
• Per sostituire le spazzole, rimuovere i tappi d’accesso spazzole da entrambi i lati della
macchina. Le spazzole usurate possono poi essere tolte e sostituite con le nuovi. Sostituire
sempre le spazzole in coppia, rimontare i vani di accesso spazzole. Alternativamente
procedere alla loro sostituzione presso un centro di riparazione autorizzata
Una gamma di accessori per questo prodotto sono disponibili presso il vostro rivenditore
Silverline comprese le punte SDS plus e punte a scalpello. Spazzole di carbone sono
disponibili presso il vostro rivenditore Silverline o su www.toolsparesonline.com
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti elettrici che non
sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare gli elettroutensili, o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
con i rifiuti domestici
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto
di disporre di strumenti elettrici
22
633821SDS Plus martello perforatore 850W
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul sito
silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio
del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo
scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
• Informazioni personali
• Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
Condizioni della garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 633821
Descrizione: SDS Plus martello perforatore 850W
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva macchina 2006/4 2/CE
• Direttiva EMC 2004/108/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/EC
• EN60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3+A2:2008
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Organismo informato: Jiangsu TÜV Product Service Ltd, Shanghai, Cina
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 29/07/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
23
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze symbolen geven belangrijke informatie over het product en
instructies voor het gebruik weer.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiliggheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met
het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u
het product te recyclen. Vraag uw gemeente of winkelier om
advies betreffende recyclen
Onzekerheid:............................................................ 3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
-1
2
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van
de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling
en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische
condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft
een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele
temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de
gebruiksduur en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in
normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist
gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.
europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek
wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na.
Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen
die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om
alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u
twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen
van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De lader is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de
persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de
veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een
snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het
stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard
elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe
als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap
nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch
gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een
vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, nietslippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het
risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of
de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact
steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar
of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar
ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
24
633821850 W SDS-Plus boorhamer
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten
in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd,
sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze
onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat
geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap
werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast,
toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het
elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van
kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of
het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere
afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen
beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u
het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc.
volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke
type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat
bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor boorhamers
• Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot
installatie, gebruik en onderhoud op te volgen
• Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle
gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
• Het boren in beton en beitelen creëert mogelijk scherpe afvaldeeltjes. Draag de
benodigde beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende
schoenen
• Kernboren horen enkel op boormachines met een veiligheidskoppeling gebruikt te
worden. Zo wordt vastlopen, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken, voorkomen
• Wanneer de veiligheidskoppeling tijdens gebruik ingrijpt laat u de trekker schakelaar los
en haalt u de boor uit het werkoppervlak. Vindt de oorzaak van ingrijpen
• Gebruik de machine niet op een trap/ladder of op een locatie met valgevaar. SDS
boormachines zijn erg zwaar en produceren sterke trillingen
• Draag geschikte beschermende handschoenen zonder loshangende vezels die door
het roteren bit gegrepen kunnen worden. Gooi handschoenen met rafelig materiaal
onmiddellijk weg
• Boren brengt mogelijk een grote hoeveelheid stof met zich mee. Draag een geschikt
stofmasker met een minimale waarde van FFP2
• Boormachines produceren hoge geluidsniveaus. Het dragen van geschikte
gehoorbescherming is vereist
• Boormachines produceren hoge trillingsniveaus. Neem regelmatig pauze
• Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/of
elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
• Verlengkabels die in combinatie met de boorhamer gebruikt worden horen volledig
afgerold te worden. Minimale aderdikte: 1,25 mm2
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengkabels,
ontworpen voor buiten gebruik met waterdichte stekkers en de juiste kabelisolatie
• Wanneer de boorhamer buiten gebruikt wordt, sluit u deze aan op een stroombron met
een aardlekschakelaar
• Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de span kop vast zitten. Losse bits kunnen
losschieten en ongelukken veroorzaken
• Zorg voor een goede verlichting
• Gebruik beide handen voor het bedienen van de boorhamer
• Gebruik het zijhandvat verstrekt bij de machine
• Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur vermindert
• Boor bits worden erg heet tijdens gebruik. Laat ze na gebruik afkoelen
• Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk af
en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
• Ontkoppel de stekker van het stopcontact voordat bits gewisseld worden
• Controleer de span kop regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade. Beschadigde
onderdelen horen door een gekwalificeerd persoon vervangen te worden
• Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
• Wanneer het werk voltooid is, ontkoppelt u de stekker van het stopcontact en verwijdert
u de beitel/bit uit de span kop
• Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai deze
wanneer nodig aan
• Controleer de machine na gebruik. Het stroomsnoer kan door scherpe betonstukken
beschadigen
• Bevestig de stofkap op het te gebruiken bit om de ingang van stof in de spankop te
voorkomen
• Wanneer het gebruik van de machine oncomfortabel is herziet u de gebruikswijze
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u
dit toestel / gereedschap gebruikt
www.silverlinetools.com
25
NL
Gebruiksinstructies
Belangrijk: voor gebruik en na elke 6 uur gebruik van de machine vult u de
versnellingsbak holte met versnellingsbak vet. Een pot vet is verstrekt. Zie “versnellingsbak
onderhoud” voor verdere uitleg.
• Controleer, voor gebruik van de machine, of de versnellingsbak holte voldoende vet
bevat
Werking van de spankop
Let op: Het SDS systeem laat de boor licht bewegen in de spankop. De boor of beitel wordt
niet in de spankop vergrendeld als bij een conventionele spankop
• Voor het plaatsen van een boor in de machine smeert u de achterzijde van de boor met
gebruik van het smeervet (13). Trek de spankop kraag (2) naar achter en houd deze
vast. Duw en draai de boor in de spankop (1), zo ver als het gaat. Laat de spankop
kraag nu los
• De boor hoort nu vast in de spankop te zitten. Controleer dit door een aantal keer aan
de boor te trekken. Wanneer u de boor uit de machine kunt trekken probeert u het
nogmaals totdat de boor goed vast zit
• Om een boor uit de machine te verwijderen trekt u de spankop kraag naar achteren en
houd u deze vast. Nu kunt u de boor uit de machine halen
Let op: De stofkap (10) hoort op de machine bevestigd te worden om de ingang van stof in
de spankop te voorkomen. Dit is uiterst belangrijk wanneer de machine in een verhoogde
hoek gebruikt wordt. Bij het gebruik van grotere boor bits hoort de beschermkap mogelijk
eerst bevestigd te worden
Het selecteren van de benodigde functie
Hamer selectie
• De boor kan zowel in de hamerboor stand (voegwerk), als in de gebruikelijke rotatieboor
stand (hout, metaal etc.) gebruikt worden
• Voor het gebruik van de hamerboor stand draait u de hamerkeuzeschakelaar (6) naar
links
• Voor het gebruik van de rotatieboor stand draait u de hamerkeuzeschakelaar naar
rechts
• Verzet de hamerkeuzeschakelaar niet tijdens het gebruiken van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de hamerkeuzeschakelaar in het midden staat
Rotatie selectie
• De boor kan in de rotatie stand (voor boren), of in de rotatiestop stand (voor beitelen)
gebruikt worden
• Voor het selecteren van de rotatie stand, draait u de rotatiekeuzeschakelaar (3) naar
links
• Voor het selecteren van de rotatiestop stand, draait u de schakelaar naar rechts
• Verzet de rotatiekeuzeschakelaar niet tijdens het gebruiken van de machine
• Gebruik de machine niet wanneer de rotatiekeuzeschakelaar in het midden staat
Dieptestop
1. Voor het plaatsen van de diepte meter draait u het zijhandvat (8) linksom los
2. Til het handvat op naar een horizontale positie
3. Plaats de dieptestop in het dieptemeter bevestigingspunt (9)
4. Draai het handvat rechtsom om de dieptemeter te vergrendelen
Hulphandvat
• Het hulphandvat (8) hoort bij het boren te allen tijde gebruikt te worden
• Houd de boor stevig, met beiden handen vast
• Het handvat kan voor elk uit te voeren werk in een comfortabele positie vergrendelt
worden
Aan-/uitschakelaar
• Voor het starten van de machine knijpt u de aan-/uitschakelaar (5) in
• Voor het stoppen van de machine laat u de aan-/uitschakelaar (5) los
Let op: De machine is niet geschikt voor een continue inschakeling en is niet voorzien van
een aan stand vergrendelknop
WAARSCHUWING: De machine is niet voorzien van een variabele snelheid. Boor bits met
een maximale rotatiesnelheid lager dan 800 min-1 mogen niet gebruikt worden
Boren in beton
• Bij het gebruik van de machine in zowel de hamerboor stand als in de rotatie stand,
oefent u druk uit op de achterkant van de machine
• Voor effectief boren wordt u aangeraden TCT boren te gebruiken. Zorg ervoor dat de
maat van de boor binnen de maximale capaciteit van de machine ligt
Beitelen
• Gebruik de machine in de hamerboor- en de rotatiestop stand. Oefen druk uit op de
achterzijde van de machine in lijn met de boor
• Bij beitelen is er een grote kans op rond vliegend afval
Veiligheidskoppeling
Wanneer een boor bit tijdens gebruik in het werkstuk vast komt te zitten wordt de machine
geforceerd in een lage snelheid te roteren. De veiligheidskoppeling zal de aandrijving
ontkoppelen
Laat de trekker schakelaar in dit geval zo snel mogelijk los om slijtage aan het
mechanisme te minimaliseren
Controleer de opzet van de machine en controleer of het boor bit niet ernstig versleten of
beschadigd is. Het is mogelijk vereist op een lagere snelheid te werken. De boormachine is
in sommige gevallen niet geschikt voor het uit te voeren werk
WAARSCHUWING: De inschakeling van de veiligheidskoppeling hoort voorkomen te
worden
Het boren in hout en metaal
Let op: Een conventionele 13 mm spankop is verkrijgbaar in de Silverline SDS-Plus
adapter kit 292703
1. Schroef de SDS-Plus kernboordoorn in de sleutel spankop
2. Plaats de samenstelling in de SDS-Plus spankop
3. Plaats een conventioneel boor bit in de spankop en sluit de spankop met behulp van
de sleutel. Zie de specificatie voor de maximale boorcapaciteit in hout en metaal
Let op: De sleutel spankop is niet geschikt voor het boren in beton en raakt beschadigd
wanneer deze in de hamerstand gebruikt wordt. Voor het boren in beton plaatst u het
SDS-Plus boor bit direct in de SDS-Plus spankop
Boren in hout
• Gebruik de rotatie stand
• Zorg ervoor dat de boor geschikt is voor hout, en binnen de maximale capaciteit van
deze boormachine valt
Boren in metaal
• Maak bij het boren in metaal alleen gebruik van de rotatie stand
• Voor accuraat boren markeert u de positie van het gat
• Zorg ervoor dat de boren geschikt zijn voor het metaal en voor de boormachine
• Voor efficiënt boren en voor het behouden van lange levensduur van de boor gebruikt
u een smeermiddel
LET OP: Het uitoefenen van druk op de boormachine resulteert niet in sneller en
efficiënter boren. Wanneer de druk op de boormachine een merkbaar effect heeft op de
rotatiesnelheid van de boor, verminder de druk. Het overbelasten van de boor resulteert in
een kortere levensduur.
• Wanneer de boor het materiaal penetreert bestaat de kans op slaan. Om de kans op
enige ongelukken te voorkomen houdt u de boormachine stevig, met beide handen vast
en maakt u gebruik van scherpe boren.
• Zorg er voor dat het materiaal goed vast staat voordat u enig werk uitvoert. Maak
daarbij, waar nodig, gebruik van bankschroeven of klemmen. Houd te allen tijden beide
handen aan de boor
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine schoonmaakt
of onderhoud uitvoert.
Versnellingsbak onderhoud
• Na elk 6 uur gebruik van de machine hoort de versnellingsbak gesmeerd te worden
1. Gebruik de pinsleutel voor het losschroeven van de afdekplaat (4)
2. Gebruik een spatel of een gelijk voorwerp voor het aanbrengen van het smeersel in
de versnellingsbakholte tot deze gevuld is. Een pot is verstrekt
3. Ben voorzichtig en kras of beschadig het mechanisme niet
4. Plaats de afdekplaat (4)
Let op: Een pot smeervet (14) is inbegrepen voor het bijvullen van het smeervet in de
machine. Het aanschaffen van vet is na verloop van tijd vereist. Selecteer een smeervet
voor algemeen gebruik op lithium-basis
• Schroef de afdekplaat niet te strak vast en stop niet te veel smeer in de
versnellingsbakholte.
• Wanneer het smeersel op raakt, of wanneer u niet zeker bent van het opvullen van de
holte, breng het product dan naar een bevoegd service centre voor advies
Schoonmaken
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen
van het gereedschap. Verwijder al het stof en vuil en zorg ervoor dat de luchtgaten
nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te
reinigen. Gebruik zo mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten
• Bij overmatige slijtage van de borstels kan de motor minder goed presteren, niet meer
starten, of overmatig vonken
• Om de koolstofborstels te vervangen verwijdert u de toegangsdoppen (8), verwijdert u
de borstels en plaats u de nieuwe. De koolstofborstels horen tegelijkertijd vervangen te
worden. U kunt de borstels tevens bij een geautoriseerd service center laten vervangen
Een breed accessoire aanbod, waaronder SDS-Plus en beitel bits, is verkrijgbaar bij uw
Silverline dealer. Koolstofborstels zijn tevens verkrijgbaar op www.toolsparesonline.com
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
26
633821850 W SDS-Plus boorhamer
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
U heeft recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na
aankoop op silverlinetools.com registreert. De garantieperiode gaat in
vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie)
knop en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens
De productinformatie en de aankoopdatum
Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het
af en bewaar het bij het product.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft,
breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw
ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt
om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan
naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden
gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen
moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van
de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en
moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer
te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden
afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële
reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte
staat van werking.
EG-Verklaring van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 633821
Beschrijving: 850 W SDS-Plus boorhamer
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EC
• Richtlijn EMC 2004/108/ EC
• Richtlijn ROHS 2011/6 5/EC
• EN60745-1+A11:2010
• EN 60745-2-6:2010
• EN 55014-1:2009
• EN 55014-2+A2:2008
• EN61000-3-2+A2:2009
• EN61000-3-3+A2:2008
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen
die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben
daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools
kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte
materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele
vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk
gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
Keuringsinstantie: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Sjanghai, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 29-07-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
27
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.