Silverline Hot Air Gun 2000W User Manual [en, de, es, fr, it]

Y
e
a
r
G
u
r
a
n
t
e
3
3
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
GB
ESP
F
GB
ESP
I
F
GB
D
ESP
NL
I
ESP
ESP
I
ESP
NL
I
3 Year Guarantee
Register online within 30 days* Terms & conditions apply
Garantie 3 Ans
Enregistrement sur le site dans les 30 jours* Acceptation des conditions
3 Jahre Garantie
Registrieren Sie sich online innerhalb von 30 Tagen* Bedingungen gelten
3 Años de Garantía
Regístrese online dentro de 30 días* Sujeta a términos y condiciones
3 Anni di Garanzia
Registrati on-line entro 30 giorni* Condizioni di applicazione
3 Jaar Garantie
Registreer online binnen 30 dagen* Algemene voorwaarden van toepassing
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
DIY
2000W Hot Air Gun
F
GB
ESP
I
GB
ESP
F
GB
D
ESP
NL
I
ESP
NL
I
ESP
I
ESP
Y
e
a
r
G
u
r
a
n
t
e
3
3
R
E
G
I
S
T
E
R
O
N
L
I
N
E
*
127655
2000W Hot Air Gun Pistolet à Air Chaud 2000W Heißluftpistole, 2000W Pistola de Aire Caliente de 2000W Pistola ad Aria Calda - 2000W 2000W Heteluchtpistool
www.silverlinetools.com
2
1
3
4
2
®
2000W Hot Air Gun
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
DIY
English .................. 4
Français ................ 8
Deutsch ................. 12
Español ................. 16
Italiano .................. 20
Nederlands ............ 24
www.silverlinetools.com
3
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction Manual.
Double insulated for additional protection.
Be aware of hot surfaces.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Specification
Voltage .................................................230V~
Frequency ............................................50Hz
Power ...................................................2000W
Max outlet temperature ........................600˚C
Max air flow rate ..................................650L/min
Protection class ....................................
The sound intensity level for the operator may exceed
85dB(A) and sound protection measures are necessary.
As part of our ongoing product development, specifications
of Silverline products may alter without notice
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual. Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
Keep guards in position
Always keep guards in position, in good working order, correctly adjusted • and aligned. Never attempt to use a tool if any of the supplied guards are missing. If any guards are damaged, replace before use.
Remove adjusting keys
Always check to see that keys and adjusting devices are removed from • the tool before use.
Clean the work area
Accidents can occur where benches and work areas are cluttered or • dirty, floors must be kept clear, avoid working where the floor is slippery. If working outdoors, make yourself aware of all potential slip and trip hazards before using this tool.
Children and pets
Children and pets should always be kept at a safe distance from your • work area. Lock tools away where children can’t get access to them. Do not allow children, or untrained persons to use this tool.
Use the correct tool
Don’t force, or attempt to use a tool for a purpose it was not designed. • This tool is not intended for industrial use.•
Wear suitable clothing and footwear
Don’t wear loose fitting clothing, neckties, jewellery, or other items which • may become caught. Wear non slip footwear, or footwear with protective toe caps where appropriate. Long hair should be covered or tied back.
Keep your balance
Don’t over reach, keep proper footing at all times, do not use tools when • standing on an unstable surface.
Accessories
The use of any attachment or accessory other than those mentioned • in this manual could result in damage or injury. The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty.
Secure work
Where possible, always secure work. If appropriate use a clamp or vice, it • will allow you to use both hands to operate your tool.
Check for damaged or missing parts
Before each use, check if any part of the tool is damaged or missing, • check carefully that it will operate properly and perform its intended function. Check alignment of moving parts for binding. Any guard or other part that is damaged should be immediately repaired or replaced by an authorised service centre. DO NOT USE IF DEFECTIVE.
Electrical Safety
The wires in this product are coloured:
Blue Neutral Brown Live Green & Yellow Earth
This appliance must be protected by a suitable fuse.• To prevent fire or shock hazard, do not expose this product to rain, water •
or moisture. There are no user serviceable parts inside except those referred to in •
this manual. Always refer servicing to qualified service personnel. Never remove any •
part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
Use of a residual current device will reduce the risk of electric shock.•
Dangerous environment
Do not use power tools in damp or wet conditions, or expose them to • rain. Provide adequate surrounding work space and keep area well lit. Do not use power tools where there is a risk of explosion or fire from combustible material, flammable liquids, flammable gases, or dust of an explosive nature. When using power tools avoid contact with any earthed items such as pipes, radiators, cookers, refrigerators, metal baths and taps.
Protect yourself from vibration
Hand held power tools may produce vibration. Vibration can cause • disease. Gloves to keep the operator warm may help to maintain good blood circulation in the fingers. Hand held tools should not be used for
4
127655
long periods without a break.
Maintain your power tool
Ensure all ventilation holes are kept clear at all times. Overheating and • fire may otherwise result.
Always Disconnect
Before changing fittings or accessories, always ensure that your tool is • disconnected from the power source.
Switch off before connecting
Ensure that the power tool is switched off before connecting to the power • source. If the power tool stops unexpectedly, turn the power switch to off.
Do not abuse the power cord
Be sure your cable or extension cable is in good condition. Always have • a damaged cable or extension cable replaced at an authorised service centre before using it. Never yank or pull the cable to disconnect it from the power socket. Never carry your tool by its cable. Keep the cable away from damp, heat, oil, solvents and sharp edges.
Don’t leave the tool running unattended
Always wait until your tool has completely stopped functioning, and has • been unplugged, before leaving it.
Hot Air Gun Safety
Never allow any air vents to become blocked, or allow vents to be • obscured during use.
Obscured inlet or outlet vents will cause the tool to rapidly overheat.• Parts of this tool will become extremely hot during use. Do not touch any •
part of the tool, other than the handle whilst in use. Always switch off, and allow to cool fully before handling, or attempting •
to change any fittings. Do not leave this tool unattended whilst hot. Heat may be conducted to hidden areas, or materials near to the work •
area. Ensure that there are no flammable materials in the vicinity of the work area.
Never aim the hot air gun towards people, or animals.• Do not hold the outlet nozzle against any material.• Always keep the outlet nozzle at least 25mm away from the work •
surface. Do not allow any object to enter the nozzle when the tool is connected to the power supply.
Do not allow paint, or any other waste, to accumulate on the outlet nozzle • or scrapers. Residual heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been switched off.
When working on a vertical surface, always aim the heat gun downwards • to prevent debris from falling into the machine.
Use of the hot air gun on certain materials may result in toxic fumes • being emitted. Always allow adequate ventilation. Do not use in confined spaces.
A good quality breathing mask, or respirator, should always be worn • when using this tool.
If working on pre-1960 paint finishes, there is an increased chance of • encountering lead based paint.
Lead is especially toxic to children, pregnant women, or people with high • blood pressure. If working on pre-1960 paint finishes such people should not be allowed near to the work area, even if provided with appropriate breathing protection.
This tool should never be used in conjunction with chemical paint or • varnish strippers. Use of heat guns with chemical strippers can produce extremely harmful fumes.
Never use this tool near to any kind of fuel tank or gas cylinder.• Always dispose of waste material responsibly.•
2000W Hot Air Gun
www.silverlinetools.com
5
GB
Product Familiarisation
1 Outlet nozzle 2 Inlet vents 3 On/Off switch 4 Accessory nozzles
Unpacking and Assembling your Hot Air Gun
Carefully unpack and inspect the hot air gun. Fully familiarise yourself • with all features and functions of the tool.
If any parts are damaged or missing, have these parts repaired or • replaced before use.
Fitting Accessories
NOTE: Always ensure that the hot air gun is unplugged, and fully cooled before attempting to fit accessories.
The accessory nozzles (4) supplied, allow the hot air gun to be used for a • variety of different tasks.
Accessories are a push fit onto the outlet nozzle (1).•
Operating Instructions
Always hold the machine by the handle provided.• Do not obscure the inlet vents (2).• Always wear appropriate personal protective equipment for the job that •
you are to do. Use of this machine requires ear defenders, safety goggles, gloves, and a breathing mask.
Switching on
The outlet has two preset temperatures. This can be adjusted by • changing the position of the on/off switch (3).
For the lower setting (300ºC) move the switch into the “I” position.• For the higher setting (600ºC) move the switch into the “II” position.• To turn the hot air gun off move the on/off switch to the “O” position.• Be aware that the metal parts of the tool will remain hot for some time •
after switching off. Allow at least 30mins for the gun to cool before leaving unattended.
Paint stripping
Connect the tool to the mains supply, and switch on.• Direct the hot air onto the paint to be removed, keeping the nozzle at •
least 25mm away from the surface.
NOTE: Take extra care when removing paint from window frames. The heat from this tool can cause damage to glass if used carelessly.
Allow the paint to soften, and remove using a suitable scraper.• Do not overheat the paint, if you notice smoke or blackening, stop •
heating. Do not allow waste to build up, or drop into the outlet nozzle (1) as it will •
be a fire hazard.
Pipe defrosting
This hot air gun can be used to defrost frozen water pipes.• Using a suitable attachment, aim hot air at the frozen pipe. Move the hot •
air gun along the pipe so that the whole length defrosts evenly. Be aware of overheating areas directly behind the pipe being defrosted.• Do not attempt to defrost PVC pipe as the heat of the air may cause •
permanent damage.
Drying
This hot air gun can be used to dry damp wood or other materials.• Be very careful when operating power tools near damp materials, the •
presence of water greatly increases the danger of electric shock.
Always refer to the product manufacturers instructions if using the hot • air gun to dry plaster, paint, or other finishes. Do not use the hot air gun on any flammable material, or any material than may produce hazardous fumes.
Stationary use
This hot air gun can also be used statically, keeping hands free to • manipulate the workpiece.
The hot air gun is designed to stand upright on a suitable workbench. • The outlet nozzle (1) should point straight upwards. The nozzle must not contact the workbench, or any other object.
Ensure that the power cable is well supported, and will not become • caught as you work.
Switch the hot air gun on, and move workpiece into the hot air flow. Take • care to keep your hands and face away from the hot air.
Maintenance
Cleaning
Disconnect the machine from the mains supply before cleaning.• Keep your machine clean. Always clean dust and particles away, and •
never allow ventilation holes to become blocked. Do not allow waste to collect on any part of the tool. Use a soft brush, or dry cloth to clean the machine, if available blow through the ventilation holes with clean, dry, compressed air.
Disposal
Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic • equipment, with household waste.
Contact your local waste disposal authority for information on the proper • way to dispose of tools.
6
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee.
To qualify you must register this product at silverlinetools.com within 30 days of purchase. The guarantee period begins on the date of purchase as detailed on your sales receipt.
Terms & Conditions
This Guarantee and guarantee period becomes effective at the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECIEPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your
name, address and place of purchase before any work can be carried out. You must provide precise details of the fault requiring correction. All claims will be verified by Silverline Tools that the deficiencies are of a
material or manufacturing fault within the guarantee period. We do not refund carriage. All products should be in a suitably clean and
safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorised repair agents. The repair or replacement of the product will not extend the period of
guarantee. Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools.
2000W Hot Air Gun127655
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:-
Your personal details• Details of the product and purchase information •
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of the Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period of purchase.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part.
Use of the product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not Silverline Tools genuine
components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorised repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: Hot Air Gun Type/ serial no: 127655
Net installed power: 230V~ 50Hz 2000W Conforms to the following Directives:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EN50366/A1:2006• EN55014-1/A2:2002• EN55014-2/A1:2001• EN60335-1/A2:2006• EN60335-2-45:2002• EN61000-3-2/A2:2005• EN61000-3-3/A2:2005•
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: TUV SUD
Place of declaration: Munich, Germany
Date: 20/04/10
Signed by:
Position in Company: Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
7
F
Description des Symboles
La plaque de valeur nominale sur votre outil peut afficher des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes concernant le produit ou des instructions sur son utilisation.
Port de protection anti-bruit. Port de lunettes de sécurité. Port de masques respiratoires. Protection principale d'usure.
Protection de main d'usage.
Lisez le manuel d’instruction.
Double isolation pour une protection supplémentaire.
Attention ! Surfaces chaudes.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection De L’environnement
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres existants. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler.
Spécification
Tension.................................................230V~
Fréquence ............................................50Hz
Puissance .............................................2000W
Température de sortie maximale ..........600°C
Débit d’air maximum ............................650L/min
Classe de protection .............................
L’intensité saine pour l’opérateur peut dépasser 85dB(A)
et mesures de protection de bruit sont nécessaires
Du fait de l’évolution constante de notre développement
produits, les spécifications des produits Silverline peuvent
changer sans notification préalable.
Conditions Générales de Sécurité
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l’outil, et assurez-vous d’en comprendre le sens, avant l’utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent cet outil ont attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions, n’élimine pas tout facteur de risque résiduel. Utilisez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière de le faire de façon sûre et correcte.
Conservez les éléments de protection à leur place
Conservez les éléments de protection à leur place, en bon état de • fonctionnement, correctement réglés et alignés. N’utilisez jamais un outil si l’un des éléments de protection fournis est manquant. Si l’un des éléments de protection est endommagé, remplacez-le avant toute utilisation.
Retirez les clés de réglage
Assurez-vous que les clés et autres dispositifs de réglage ont été retirés • de l’outil avant de l’utiliser.
Nettoyez la zone de travail
Des accidents peuvent se produire quand les établis et zones de travail • sont encombrés ou sales ; pareillement, le sol doit être dégagé et vous devez éviter de travailler sur un sol glissant. En cas de travail à l’extérieur, appréciez les risques de glissement ou de chute avant d’utiliser l’outil.
Enfants et animaux
Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et • votre zone de travail. Rangez les outils dans un lieu sûr fermé à clé, hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants ou des personnes non formées utiliser cet outil.
Utilisation de l’outil correct
Ne tentez pas d’utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n’est pas conçu. • Cet outil n’est pas conçu pour un usage industriel.•
Port de vêtements et de chaussures adaptés
Ne portez pas des vêtements amples, cravate, bijoux ou autre élément qui • pourraient être happés. Au besoin, portez des chaussures antidérapantes ou équipées d’une coque de protection des orteils. Les cheveux longs doivent être couverts ou noués vers l’arrière.
Conservez l’équilibre
Ne tentez pas de travailler dans des endroits hors de portée, conservez • une stabilité correcte en permanence, n’utilisez pas d’outils quand vous êtes sur une surface instable.
Accessoires
L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux • mentionnés dans ce manuel peut provoquer des dommages ou des blessures. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être dangereuse et, en outre, annule la garantie.
Ne vous tenez droit sur l’outil
En vous tenant sur l’outil ou son support, vous pouvez être gravement • blessé si l’outil venait à être mis en service par inadvertance, ou encore s’il s’écrasait. Ne rangez pas du matériel au-dessus ou à proximité de l’outil et de telle sorte qu’il faille se tenir sur l’outil ou son support pour atteindre ce matériel.
Travail en sécurité
Dans la mesure du possible, immobilisez la pièce sur laquelle vous • travaillez. Si cela est possible, serrez la pièce dans un étau ou maintenez-la par une attache de manière à disposer des deux mains pour manier l’outil.
Assurez-vous de l’absence de pièces endommagées ou manquantes
Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’aucune pièce ne manque ou • n’est endommagée ; assurez-vous également du fonctionnement correct et de la bonne marche des fonctions voulues. Vérifiez l’alignement et assurez-vous de l’absence de gommage des pièces mobiles. Toute protection et autre pièce endommagées doivent être immédiatement réparées ou remplacées par un centre de service agréé. N’UTILISEZ
AUCUN OUTIL DÉFECTUEUX.
Sécurité Électrique
Cet outil doit être protégé par un fusible adapté.• Pour prévenir tout risque d’électrocution et d’incendie, n’exposez pas cet •
outil à la pluie, à l’eau ou à l’humidité. Aucune pièce interne ne peut être réparée par l’utilisateur hormis celles •
mentionnées dans ce manuel. Confiez toutes les interventions à du personnel d’entretien qualifié. •
Ne déposez aucune pièce de carrosserie de l’outil à moins que vous ne soyez qualifié pour le faire ; des tensions dangereuses existent à l’intérieur de l’outil.
L’utilisation d’un interrupteur de protection contre les courants de court-• circuit réduit les risques d’électrocution.
Environnements dangereux
N’utilisez pas les outils électriques dans une ambiance humide; • n’exposez aucun outil à la pluie. Prévoyez un espace de travail adéquat et assurez un éclairage correct de la zone. N’utilisez aucun outil électrique en présence d’un risque d’explosion ou d’incendie dû à des matières
8
127655 Pistolet à Air Chaud 2000W
combustibles, à des liquides inflammables, à des gaz inflammables ou à de la poussière de nature explosive. En utilisant des outils électriques, évitez tout contact avec des éléments mis à la masse, tels que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières, des réfrigérateurs, des robinets ou des baignoires métalliques.
Protégez-vous des vibrations
les outils électriques portatifs produisent des vibrations. Les vibrations • peuvent provoquer des maladies. En conservant la chaleur, des gants peuvent maintenir une bonne circulation sanguine dans les doigts. Les outils portatifs ne doivent pas être utilisés pendant de longues périodes sans marquer une pause.
Entretenez l’outil électrique
Assurez-vous que toutes les ouïes de ventilation sont dégagées en • permanence. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe et d’incendie.
Débranchez l’outil avant tout réglage
Avant de changer raccords ou accessoires, assurez-vous que l’outil est • débranché de la source d’alimentation.
Mettez l’outil hors service avant d’en modifier l’état
Assurez-vous que l’outil électrique est hors service avant de le brancher • à la source d’alimentation. Si l’outil électrique cesse de fonctionner de manière inattendue, placez son interrupteur sur la position arrêt.
Ménagez le cordon d'alimentation
Assurez-vous que le câble et la rallonge éventuelle sont en bon • état. Faites remplacer le câble et la rallonge endommagés par un centre d’entretien agréé avant de les utiliser. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise secteur. Ne portez jamais l’outil par le câble. Veillez à ce que le câble ne soit pas exposé à l’humidité, la chaleur, l’huile, les solvants et les bords tranchants.
Ne laissez pas l’outil fonctionner sans surveillance
Attendez que l’outil ait complètement cessé de fonctionner et soit • débranché avant de vous en éloigner.
Sécurité des Pistolets à Air Chaud
Ne laissez jamais les aérations se boucher ni s’obstruer en cours • d’utilisation.
Une prise d’air ou une aération obstruée provoquer a une surchauffe • rapide de l’outil.
Certaines parties de cet outil vont devenir brûlantes en cours d’utilisation. • Ne touchez aucune partie de l’outil en dehors de la poignée tandis que vous l’utilisez.
Éteignez toujours l’outil et laissez-le refroidir complètement avant de le • manipuler ou de tenter de changer un accessoire. Ne laissez pas cet outil sans surveillance tant qu’il est chaud.
La chaleur peut se propager vers des endroits invisibles ou aux • matériaux situés à proximité de la zone de travail. Assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux inflammables au voisinage de la zone de travail.
Ne dirigez jamais le pistolet à air chaud vers des personnes ou des • animaux.
Ne tenez pas la buse de sortie contre un matériau quelconque.• Gardez toujours la buse de sortie écartée d’au moins 25 mm de la •
surface de travail. Ne laissez aucun objet pénétrer dans la buse lorsque l’outil est raccordé à l’alimentation électrique.
Ne laissez pas de la peinture ou autres détritus s’accumuler sur la • buse de sortie ou les grattoirs. La chaleur résiduelle peut provoquer l’inflammation de ces déchets de matériaux, même après que l’outil a été éteint.
Lorsque vous travaillez sur un plan vertical, dirigez toujours le pistolet • thermique vers le bas pour empêcher les débris de tomber dans l’appareil.
L’utilisation du pistolet thermique sur certains matériaux peut entraîner • un dégagement de vapeurs toxiques. Prévoyez toujours une ventilation adéquate. N’utilisez pas ce matériel dans des espaces clos.
Il convient de toujours porter un masque filtrant ou un appareil de • protection respiratoire de bonne qualité lors de l’utilisation de cet outil.
Si vous travaillez sur des parements réalisés avant 1960, sachez que la • probabilité de rencontrer des peintures à base de plomb est grande.
Le plomb est particulièrement toxique pour les enfants, les femmes • enceintes ou les personnes souffrant d’hypertension. Si vous travaillez sur des parements réalisés avant 1960, ne laissez pas ces personnes s’approcher de la zone de travail, même avec une protection respiratoire adéquate.
Cet outil ne doit jamais être utilisé en association avec des décapants • chimiques pour peintures ou pour vernis. L’utilisation d’un pistolet thermique avec des décapants chimiques peut provoquer un dégagement de vapeurs extrêmement nocives.
N’utilisez jamais cet outil près de quelque réservoir de carburant ou • bouteille de gaz que ce soit.
Jetez toujours les déchets de manière responsable.•
www.silverlinetools.com
9
F
Prise en Main du Produit
1 Buse de sortie 2 Prises d’air 3 Sélecteur marche/arrêt 4 Buses fournies en accessoires
Déballer et assembler votre pistolet à air chaud
Déballez et examinez soigneusement le pistolet à air chaud. Familiarisez-vous • complètement avec toutes les caractéristiques et fonctions de l’outil.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou • remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Monter les Buses Fournies en Accessoires
REMARQUE : Assurez-vous toujours que le pistolet à air chaud est débranché et entièrement refroidi avant de tenter de monter des accessoires.
Les buses fournies en accessoires (4) permettent d’utiliser le pistolet à • air chaud pour toute une variété de tâches différentes.
Le montage se fait par emboîtement sur la buse de sortie (1).•
Consignes D’utilisation
Tenez toujours l’appareil par la poignée prévue à cet effet.• N’obstruez pas les prises d’air (2).• Portez toujours les équipements de protection individuelle adaptés au •
travail que vous devez réaliser. L’utilisation de cet appareil nécessite le port d’un casque antibruit, de lunettes de sécurité, de gants et d’un masque filtrant.
Mise en marche
Le pistolet dispose de deux températures préréglées - Elles peuvent être • ajustées en changeant la position de l’interrupteur Marche/Arrêt (3).
Pour le réglage le plus bas (300°C), mettez le commutateur en position "I".• Pour le réglage le plus haut (600°C), mettez le commutateur en position "II".• Pour éteindre le pistolet à ait chaud, mettez le commutateur en position "O".• Les pièces de la machine restent chaudes pendant un laps de temps •
suivant sa désactivation. En tenir compte ! Attendez un minimum de 30 minutes de refroidissement avant d’abandonner le pistolet sans surveillance.
Décapage des peintures
Branchez l’outil sur secteur et allumez-le.• Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever, en gardant la buse écartée •
d’au moins 25 mm de la surface.
REMARQUE : Agissez avec un surcroît de prudence lorsque vous enlevez la peinture des encadrements de fenêtre. La chaleur dégagée par cet outil peut endommager le verre en cas d’imprudence.
Laissez la peinture ramollir et enlevez-la à l’aide d’un grattoir adapté.• Ne chauffez pas la peinture de manière excessive. Si vous remarquez un •
dégagement de fumée ou un noircissement, cessez de chauffer. Ne laissez pas les déchets s’accumuler ou tomber dans la buse de sortie •
(1) car ils pourraient prendre feu.
Dégivrage des tuyaux
Ce pistolet à air chaud peut être utilisé pour dégivrer des tuyaux d’eau • gelés.
À l’aide d’un accessoire adapté, dirigez l’air chaud sur le tuyau gelé. • Déplacez le pistolet à air chaud le long du tuyau de façon à ce que toute la longueur dégivre uniformément.
Faites attention au risque de surchauffer les zones situées juste derrière •
le tuyau que vous dégivrez. Ne tentez pas de dégivrer un tuyau en PVC : la chaleur de l’air pourrait en •
effet provoquer des dégâts irréversibles.
Séchage
Ce pistolet à air chaud est utilisable pour sécher du bois humide ou • d’autres matériaux.
Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous utilisez des outils • électroportatifs près de matériaux humides : la présence d’eau augmente en effet fortement le risque de choc électrique.
Reportez-vous toujours aux instructions du fabricant du produit si vous • utilisez le pistolet à air chaud pour sécher du plâtre, des peintures ou autres parements. N’utilisez pas le pistolet à air chaud sur un matériau inflammable ou sur un quelconque matériau susceptible de dégager des vapeurs dangereuses.
Utilisation à poste fixe
Ce pistolet à air chaud peut également être utilisé en poste fixe, en • gardant les mains libres pour manipuler la pièce.
Le pistolet à air chaud est conçu pour se poser en position verticale sur • un établi adapté. La buse de sortie (1) doit être orientée droit vers le haut. La buse ne doit pas toucher l’établi ni un quelconque autre objet.
Assurez-vous que le câble d’alimentation est bien maintenu et que vous • ne risquez pas de l’accrocher en travaillant.
Allumez le pistolet à air chaud et amenez la pièce dans le flux d’air • chaud. Prenez soin de garder vos mains et votre visage à distance de l’air chaud.
Entretien
Nettoyage
Débranchez l’appareil de l’alimentation sur secteur avant de le nettoyer.• Gardez l’appareil propre. Éliminez toujours la poussière et les particules •
et ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez pas les déchets s’accumuler sur une partie quelconque de l’outil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Mise au rebut
Ne mettez pas au rebut les outils électriques, ni les autres équipements • électriques et électroniques, avec les ordures ménagères.
Contactez l’autorité locale compétente en matière de déchets pour savoir • comme mettre au rebut les outils électriques.
10
127655 Pistolet à Air Chaud 2000W
Garantie Silverline Tools
Un produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans
Pour profiter de cette garantie, vous devez enregistrer le produit sur Silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat. La période de garantie débute le jour de l’achat mentionné sur la preuve d’achat.
Enregistrement de l’achat
L’enregistrement s’obtient sur le site silverlinetools.com en cliquant sur le bouton Guarantee Registration. Vous devez taper :
Les informations vous concernant La désignation du produit et les éléments d’achat
Cela fait, le certificat de garantie est créé au format PDF ; vous pouvez alors l’imprimer et le conserver avec votre achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La garantie et la période de garantie débutent le jour de l’achat mentionné sur la preuve d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER SOIGNEUSEMENT LA PREUVE D’ACHAT.
Si le produit présente une anomalie dans les 30 jours suivant l’achat, retournez-le au revendeur, accompagné de la preuve d’achat et en précisant en quoi consiste l’anomalie. Il vous sera remplacé ou remboursé.
Si le produit développe un défault aprés la période de 30 jours, renvoyez-l’à:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988, Yeovil BA21 1WU, UK
Une demande d’intervention au titre de la garantie doit être formulée pendant la période de garantie.
Avant qu’une intervention puisse avoir lieu, vous devez fournir la preuve originale d’achat sur laquelle doit figurer la date d’achat, vos nom et adresse ainsi que le nom du revendeur.
Vous devez décrire de manière claire et détaillée l’anomalie constatée. Votre demande sera examinée par Silverline Tools qui déterminera si
l’anomalie provient d’un défaut de matière ou de fabrication et s’assurera qu’elle s’est produite pendant la période de garantie.
Nous ne remboursons pas le transport. Tous les produits retournés doivent se trouver dans un état de propreté et de sécurité convenant à une réparation ; ils doivent être emballés soigneusement afin d’empêcher tout dommage ou blessure pendant le transport. Nous nous réservons le droit de refuser les produits retournés dans des conditions qui ne satisferaient pas ces règles.
Tous les travaux de réparation sont réalisés par Silverline Tools. La réparation ou le remplacement du produit ne prolongent pas la période
de garantie. Les anomalies que nous reconnaissons comme couvertes par la garantie
seront corrigées par la réparation gratuite du produit (à l’exclusion des frais de transport), ou par son remplacement. Les produits ou les pièces ayant fait l’objet d’un remplacement deviennent la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement d’un produit sous garantie offre des avantages qui s’ajoutent à vos droits de consommateur prévus par la loi sans leur porter préjudice.
Ce qui est couvert :
La réparation du produit s’il s’avère que l’anomalie constatée tient à un défaut de matière ou de main d’œuvre survenu pendant la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ni fabriquée, Silverline Tools la remplace par une pièce similaire remplissant la même fonction.
L’utilisation du produit en Europe.
Ce qui n’est pas couvert :
La garantie Silverline Tools ne prend pas en charge les réparations consécutives à:
L’usure et la détérioration normales causées par l’utilisation conforme aux consignes d’emploi ; exemples de pièces d’usure : les lames, les balais, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement des accessoires fournis tels que les forets, les lames, les feuilles de papier abrasif, les disques de coupe et autres articles similaires.
Les dommages accidentels, les défauts dus à une négligence, un manque d’attention, un emploi abusif, un mauvais entretien, une utilisation ou un traitement abusifs du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que l’usage domestique normal. La modification du produit, de quelque manière que ce soit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
d’origine Silverline Tools. L’installation incorrecte du produit (sauf en cas d’installation par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications effectuées par une entreprise autre que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes d’intervention sous garantie pour autre chose que la correction
de l’anomalie constatée sur le produit, ne sont pas prises en considération.
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné: Mr Philip Ellis Autorisé par: Silverline Tools
Déclare que
Nom/modèle: Pistolet à Air Chaud Type/série no: 127655
Puissance nette installée: 230V~ 50Hz 2000W Se conforme aux directives suivantes:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EN50366/A1:2006• EN55014-1/A2:2002• EN55014-2/A1:2001• EN60335-1/A2:2006• EN60335-2-45:2002• EN61000-3-2/A2:2005• EN61000-3-3/A2:2005•
La documentation technique est enregistrée par: Silverline Tools
Organismes notifiés: TUV SUD
Endroit de la déclaration: Munich, Germany
Date : 20/04/10
Signé par :
Position dans la société : Director
Nom et adresse du fabricant ou représentant autorisé
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
11
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Information über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Ohrenschutz tragen. Augenschutz tragen. Atemschutz tragen. Abnutzungshauptschutz.
Abnutzungshandschutz.
Lesen Sie Anweisungs-Handbuch.
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert.
Vor heißen Oberflächen in Acht nehmen.
Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen.
Umweltschutz
Elektroprodukte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln, wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde oder dem Händler hinsichtlich des Recycelns beraten.
Technische Daten
Spannung .............................................230V~
Frequenz ..............................................50Hz
Leistung ...............................................2000W
Max. Ausgangstemperatur ...................600˚C
Max. Luftfördermenge ..........................650L/min
Schutz-Klasse ......................................
Das Klangintensitätsniveau für den Operator kann 85dB
übersteigen (A) und Tonschutzmasse sind notwendig.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung unserer
Produkte kann Silverline die technischen Daten ohne
Vorankündigung ändern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät nicht, bevor Sie nicht diese Bedienungsanleitung und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitungen mit dem Produkt für späteres Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts, diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie Unsicherheiten bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Werkzeugs haben, verwenden Sie es nicht.
Halten Sie die Schutzhauben in Position
Halten Sie stets die Schutzhauben in Position, in gutem Arbeitszustand, • sachgemäß befestigt und ausgerichtet. Verwenden Sie nie ein Werkzeug, wenn eine der mitgelieferten Schutzhauben fehlt. Ersetzen Sie etwaige beschädigte Schutzhauben vor der Verwendung.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
Vergewissern Sie sich stets, dass Einstellwerkzeuge und •
Schraubenschlüssel vor dem Betrieb des Werkzeugs entfernt wurden.
Reinigen Sie den Arbeitsbereich
Unordnung oder Schmutz auf Werkbänken und im Arbeitsbereich können • zu Unfällen führen. Fußböden müssen frei gehalten werden. Vermeiden Sie, dass der Arbeitsbereich glitschig ist. Bei Arbeiten im Freien achten Sie vor der Verwendung des Werkzeugs auf alle möglichen Ausrutsch­und Stolpergefahren.
Kinder und Haustiere
Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich • einhalten. Schließen Sie das Werkzeug an einem Ort ein, zu dem Kinder keinen Zugriff haben. Erlauben Sie keinen Kindern oder keinen nicht mit der Handhabung vertrauten Personen die Verwendung dieses Werkzeugs.
Verwenden Sie das korrekte Werkzeug
Verwenden Sie kein Werkzeug für einen nicht dafür vorgesehenen Zweck. • Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.•
Tragen Sie geeignete Bekleidung und Schuhe
Tragen Sie keine weite Bekleidung, Krawatten, Schmuck oder Gegenstände, • die vom Werkzeug erfasst werden könnten. Tragen Sie rutschfeste Schuhe oder Schuhe mit Zehenschutzkappen, wo dies erforderlich ist. Lange Haare sollten bedeckt oder im Nacken zusammengebunden werden.
Halten Sie Ihr Gleichgewicht
Nehmen Sie keine abnormalen Körperstellungen ein, behalten Sie einen • sicheren Stand und verwenden Sie keine Werkzeuge auf unstabilen Standflächen.
Zubehör
Die Verwendung von Einsatzwerkzeug oder Zubehör, das nicht in dieser • Bedienungsanleitung erwähnt ist, kann zu Schäden oder Verletzungen führen. Die Verwendung von unsachgemäßem Zubehör kann gefährlich sein und führt zur Aufhebung Ihrer Garantie.
Sichern Sie das Werkstück
Sichern Sie das Werkstück immer, soweit dies möglich ist. Verwenden • Sie gegebenenfalls eine Klemme oder einen Schraubstock. Dies erlaubt Ihnen, beide Hände zur Bedienung Ihres Werkzeugs zu benutzen.
Prüfen auf Schäden oder fehlende Teile
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Teile am Werkzeug beschädigt sind • oder fehlen. Vergewissern Sie sich sorgfältig, dass es für die beabsichtigte Anwendung sachgemäß funktioniert. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei ausgerichtet sind und nicht klemmen. Sämtliche beschädigten Schutzhauben oder andere beschädigte Teile müssen sofort repariert oder ersetzt werden. VERWENDEN SIE KEINE DEFEKTEN TEILE.
Hinweise zur Elektrischen Sicherheit
Dieses Gerät muss durch eine geeignete Sicherung geschützt werden.• Um Schäden durch Feuer oder durch elektrischen Schlag zu vermeiden, •
setzen Sie dieses Produkt nicht dem Regen, Wasser oder der Feuchtigkeit aus.
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden • können, mit Ausnahme der in dieser Bedienungsanleitung dafür vorgesehenen Teile.
Lassen Sie die Wartung ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal • durchführen. Entfernen Sie nie Teile des Gehäuses, wenn Sie dazu nicht qualifiziert sind. Dieses Gerät steht unter gefährlicher Stromspannung.
Verwenden Sie einen Fehlstromschutzschalter, um das Risiko von • elektrischen Schlägen zu vermindern.
Gefährliche Umgebung
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nie in nassen oder dampfhaltigen • Umgebungen und setzen Sie sie nie dem Regen aus. Sorgen Sie für einen geeigneten und gut beleuchteten Arbeitsbereich. Verwenden Sie keine Elektrogeräte in Umgebungen mit explosivem oder brennbarem Material, entflammbaren Flüssigkeiten, entflammbaren Gasen oder explosiven Stäuben. Vermeiden Sie bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Leitungen, Radiatoren, Kochgeräten, Kühlschränken, Metallbädern und Wasseranschlüssen.
12
127655 Heißluftpistole, 2000W
Schützen Sie sich vor Vibrationen
Tragbare Elektrowerkzeuge können Vibrationen hervorrufen. Vibrationen • können gesundheitsschädigend sein. Wärmende Handschuhe können dabei helfen, eine gute Blutzirkulation in den Fingern des Benutzers aufrechtzuerhalten. Tragbare Werkzeuge sollten nie über längere Zeiträume ohne Pausen verwendet werden.
Wartung Ihres Elektrowerkzeugs
Vergewissern Sie sich, dass alle Ventilationsöffnungen stets frei sind. • Ansonsten könnte durch Überhitzung Feuer entstehen.
Stets vom Stromnetz nehmen
Bevor Sie Einsatzwerkzeuge oder Zubehör auswechseln, ziehen Sie • immer den Stecker Ihres Werkzeugs aus der Steckdose.
Vor dem Einstecken ausschalten
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, • bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. Wenn das Elektrowerkzeug unerwartet stoppt, schalten Sie den Hauptschalter aus.
Zweckentfremden Sie das Stromkabel nicht
Vergewissern Sie sich, dass sich das Kabel / Verlängerungskabel • in gutem Zustand befindet. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel / Verlängerungskabel umgehend bei einem dafür autorisierten Servicezentrum ersetzen, bevor Sie das Gerät weiterverwenden. Reißen oder ziehen Sie nie am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Tragen Sie das Werkzeug nie am Kabel. Halten Sie das Kabel fern von Dämpfen, Hitze, Ölen, Lösungsmitteln oder scharfen Kanten.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen
Warten Sie immer, bis das Gerät vollständig zum Stillstand kommt, und • nehmen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es hinlegen.
Sicherheitsvorschriften
Achten Sie darauf, dass beim Gebrauch des Geräts keine • Lüftungsschlitze blockiert oder verdeckt werden.
Durch verdeckte Luftein- oder -auslässe kann das Gerät sehr schnell • überhitzen.
Das Gerät wird während des Gebrauchs zum Teil extrem warm. Mit • Ausnahme des Griffs sollten Sie während des Gebrauchs keine anderen Geräteteile berühren.
Vor dem Transportieren oder dem Wechseln von Verbindungsteilen das • Gerät immer ausschalten und vollständig abkühlen lassen. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es unter noch heiß ist.
Die Wärme kann in verdeckte Bereiche oder zu Materialien in • unmittelbarer Nähe zum Arbeitsbereich übergreifen. In der Nähe des Arbeitsbereichs dürfen sich keine entflammbaren Materialien befinden.
Die Heißluftpistole darf auf keinen Fall auf Personen oder Tiere gerichtet • werden.
Die Auslassdüse nicht direkt vor das Material halten.• Mindestens 25 mm Sicherheitsabstand müssen zwischen der •
Auslassdüse und der jeweiligen Arbeitsfläche eingehalten werden. Achten Sie darauf, dass in die Düse keine Fremdkörper gelangen, wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist.
An der Auslassdüse oder am Spachtelaufsatz dürfen sich weder • Farbreste noch sonstige Schmutzstoffe ansammeln. Durch die Restwärme können sich die Schmutzstoffe entzünden, auch dann noch, wenn das Gerät ausgeschaltet wurde.
Bei der Bearbeitung vertikaler Flächen muss die Heißluftpistole immer • nach unten geöffnet gehalten werden, damit keine Schmutzstoffe in das Gerät fallen können.
Durch den Einsatz der Heißluftpistole können bei bestimmten Materialien • giftige Dämpfe ausgestoßen werden. Achten Sie stets auf eine ausreichende Belüftung. Nicht in geschlossenen Räumen verwenden.
Beim Gebrauch dieses Geräts sollte stets eine hochwertige • Atemschutzmaske bzw. ein Atemschutzgerät getragen werden.
Beim Bearbeiten von Farbanstrichen, die vor 1960 aufgetragen wurden, • treffen Sie unter Umständen auf bleihaltige Farbschichten.
Blei ist besonders giftig bei Kindern, schwangeren Frauen oder Personen • mit hohem Blutdruck. Bei Arbeiten an Farbanstrichen, die älter als
1960 sind, sollten die genannten Personen aus dem unmittelbaren Arbeitsbereich fern gehalten werden, auch wenn ein angemessener Atemschutz zur Verfügung steht.
Dieses Gerät sollte auf keinen Fall in Kombination mit Abbeizmitteln • für chemische Lacke oder Farben benutzt werden. Beim Einsatz einer Heißluftpistole in Verbindung mit chemikalischen Abbeizmitteln können extrem gefährliche Dämpfe entstehen.
Das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Kraftstofftanks oder • Gasflaschen benutzt werden.
Schmutz immer umweltgerecht entsorgen.•
www.silverlinetools.com
13
D
Bestandteile
1 Ausgangsdüse 2 Lüftungseinlässe 3 Ein-/Ausschalter 4 Zusatzdüsen
Vor dem Gebrauch
Heißluftpistole Auspacken
Packen Sie die Heißluftpistole vorsichtig aus und prüfen Sie sie. Machen • Sie sich vollständig mit allen Eigenschaften und Funktionen des Geräts vertraut.
Sollten Teile defekt sein oder fehlen, müssen diese vor dem Einsatz • repariert oder ersetzt werden.
Zubehör Anbringen
HINWEIS: Achten Sie immer darauf, dass die Heißluftpistole nicht an
der Steckdose angeschlossen und vollständig abgekühlt ist, bevor Sie Zubehörteile anbringen.
Die mitgelieferten Zusatzdüsen (4) ermöglichen den Einsatz der • Heißluftpistole für viele unterschiedliche Aufgaben.
Die Zubehörteile werden einfach auf die Auslassdüse (1) gesteckt.•
BedienungsanleIitung
Die Maschine muss immer an dem dafür vorgesehenen Griff gehalten • werden.
Die Lüftungseinlässe (2) dürfen nicht verdeckt werden.• Tragen Sie zu jeder Zeit bei Ihrer Arbeit eine geeignete Schutzausrüstung. •
Für den Betrieb dieses Geräts sind ein Gehörschutz, eine Schutzbrille, Handschuhe und eine Atemschutzmaske notwendig.
Einschalten
Der Heißluftausgang hat zwei vorgegebene Temperaturen. Diese können am • Ein-/Ausschalter (3) eingestellt werden.
Für die niedrigere Temperatur (300°C) stellen Sie den Schalter auf "I".• Für die höhere Temperatur (600°C) stellen Sie den Schalter auf "II".• Zum Ausschalten der Heißluftpistole stellen Sie den Schalter auf "O".• Denken Sie daran, dass die Metallteile des Werkzeugs nach dem Ausschalten •
noch recht lange heiß bleiben. Lassen Sie die Heißluftpistole mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie sie unbeaufsichtigt lassen.
Farbe entfernen
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, und schalten Sie es ein.• Halten Sie die Düse mindestens 25 mm von der Oberfläche entfernt fest, •
und richten Sie den heißen Luftstrahl auf die zu entfernende Farbschicht.
HINWEIS: Seien Sie beim Entfernen von Farbe an Fensterrahmen besonders vorsichtig. Bei unachtsamer Verwendung kann das Glas durch die Wärmeabgabe des Geräts beschädigt werden.
Lassen Sie die Farbe zuerst weich werden, und nehmen Sie sie dann mit • einem geeigneten Spachtel ab.
Die Farbe nicht zu heiß werden lassen. Sollten Sie Rauchbildung oder • Ruß feststellen, nicht weiter aufheizen.
Darauf achten, dass keine Schmutzstoffe in die Auslassdüse (1) fallen • und sich dort ansammeln. Es besteht Brandgefahr.
Rohrleitungen abtauen
Mit dieser Heißluftpistole können eingefrorene Wasserleitungen wieder • aufgetaut werden.
Wählen Sie das geeignete Zusatztel aus, und richten Sie den • Heißluftstrahl auf die gefrorene Rohrleitung. Fahren Sie mit der Heißluftpistole die gesamte Länge der Rohrleitung ab, damit sie gleichmäßig auftauen kann.
Achten Sie darauf, die Bereiche direkt hinter der aufzutauenden • Rohrleitung nicht zu stark zu erhitzen.
Auf keinen Fall eine PVC-Leitung auf diese Weise auftauen, da durch die • heiße Luft dauerhafte Schäden entstehen können.
Trocknen
Feuchtes Holz oder andere Materialien lassen sich mit dieser • Heißluftpistole trockenblasen.
Seien Sie beim Einsatz elektrischer Werkzeuge in der Nähe feuchter • Materialien vorsichtig. Die Stromschlaggefahr ist aufgrund der vorhandenen Feuchtigkeit nicht zu unterschätzen.
Informieren Sie sich stets beim Produkthersteller, wenn die Heißluftpistole • zum Trocknen von Gips, Lack oder anderen Oberflächenbeschichtungen verwendet werden soll. Die Heißluftpistole darf nicht auf entflammbare Stoffe oder auf Stoffe gerichtet werden, die bei Erhitzung gefährliche Dämpfe freisetzen.
Stationärer Gebrauch
Die Heißluftpistole kann auch stationär eingesetzt werden, so dass die • Hände zur besseren Handhabung des Werkstücks frei bleiben.
Die Heißluftpistole ist so konzipiert, dass sie auf einer geeigneten • Werkbank hochkant stehen bleibt. Die Auslassdüse (1) sollte direkt nach oben zeigen. Die Heißluftdüse darf weder die Werkbank noch einen anderen Gegenstand berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel guten Halt hat und bei der Arbeit • nicht vom Gerät oder Material erfasst werden kann.
Schalten Sie die Heißluftpistole ein, und bringen Sie das Werkstück unter • den Heißluftstrahl. Hände und Gesicht unbedingt aus dem Heißluftstrahl fern halten.
Wartung
Reinigung
Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit der Reinigung • beginnen.
Gerät sauber halten. Entfernen Sie stets die Staub- und Metallpartikel • und achten Sie darauf, dass die Entlüftungsöffnungen nicht blockiert werden. Schmutzreste müssen vom gesamten Gerät fern gehalten werden und dürfen sich dort nicht ansammeln. Verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein weiches Tuch zum Reinigen des Geräts. Die Entlüftungsöffnungen können Sie mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Entsorgung
Entsorgen Sie keine Elektrogeräte oder andere ausgediente Elektro- oder • Elektronikaltgeräte mit dem Haushaltsmüll.
Wenden Sie sich für Informationen über die sachgemäße Entsorgung von • Werkzeugen an die örtlichen Entsorgungsbehörden.
14
127655 Heißluftpistole, 2000W
Silverline Tools Garantie
Dieses Silverline Produkt wird mit einer 3-Jahresgarantie angeboten.
Um diese Garantie zu aktivieren, müssen Sie dieses Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf bei Silverlinetools.com registrieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum, das auf dem Kaufbeleg
Registrierung Ihres Kaufs
Sie können Ihr Produkt unter Silverlinetools.com registrieren, indem Sie die Taste Guarantee Registration (Garantieregistrierung) wählen. Sie müssen folgende Angaben eingeben:
Ihre persönlichen Angaben Einzelheiten zum Produkt und Kaufinformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie mit Ihrem Produkt auf.
Garantiebedingungen für Silverline Tools
Diese Garantie und die Garantieperiode beginnen mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, der auf dem Kaufbeleg erscheint.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF
Wenn an diesem Produkt innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf Mängel auftreten, bringen Sie es zusammen mit ihrem Kaufbeleg zum Fachhändler, bei dem Sie es gekauft haben und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Wenn dieses Produkt eine Störung nach der 30 Tagesperiode entwickelt, bringen Sie sie zu zurück:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988, Yeovil BA21 1WU, UK
Die Garantieforderung muss innerhalb der Garantiefrist eingereicht werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg vorlegen, der Kaufdatum, Ihren Namen, Ihre
Anschrift und den Ort des Kaufs angibt, bevor Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen präzise Angaben über den zu behebenden Mangel machen. Alle Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin überprüft werden, dass es
sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt, der in den Garantiezeitraum fällt.
Die Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Produkte sollten in sauberem und sicherem Zustand sorgfältig eingepackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Ungeeignete oder unsichere Lieferungen können von uns zurückgewiesen werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools durchgeführt. Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts hat keine Verlängerung der Garantiefrist
zur Folge. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden
durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Frachtkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Zurückbehaltene Werkzeuge oder Bestandteile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über.
Die Reparatur oder der Ersatz Ihrer Produkte unter dieser Garantie sind zusätzliche Vorteile zu Ihrem Recht als Konsument/in und beeinträchtigen die gesetzlichen Konsumentenrechte nicht.
Was wird gedeckt:
Die Reparatur von Produkten, nachdem durch Silverline Tools festgestellt wurde, dass der Defekt in der Garantiezeit tatsächlich auf fehlerhafte Materialien oder mangelnde Herstellungsqualität zurückzuführen ist.
Wenn Teile nicht mehr verfügbar sind oder nicht mehr hergestellt werden, wird Silverline Tools diese durch ein anderes funktionierendes Ersatzteil ersetzen.
Die Verwendung des Produkts innerhalb der EU.
Was wird nicht gedeckt:
Silverline Tools übernimmt keine Garantie für Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind:
Normaler Verschleiß durch die Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung, z. B. Klingen, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von allen mitgelieferten Zubehörteilen wie Bohrern, Klingen, Sandpapier, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Schäden durch Unfälle und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Nachlässigkeit, fahrlässige Bedienung oder Behandlung des Produkts entstanden sind.
Verwendung des Produkts für andere Zwecke als normale Haushaltsanwendungen. Veränderungen oder Modifikationen des Produkts jeder Art. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine originalen Silverline Tools
Komponenten sind. Fehlerhafte Installation (mit Ausnahme von Installationen, die von Silverline Tools
vorgenommen wurden). Reparaturen oder Veränderungen, die von Dritten, nicht zu Silverline Tools
gehörenden oder nicht von ihnen autorisierten Reparaturwerkstätten vorgenommen wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem Werkzeug, die in diesen Garantiebedingungen genannt werden, hinausgehen.
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis Bevollmächtiger: Silverline Tools
Hiermit bestätigen wir, dass der
Name/ der Gerätetyp: Bauart./ Seriennummer:
Nutzleistung: 230V~ 50Hz 2000W Passt sich an die folgenden Richtlinien an:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EN50366/A1:2006• EN55014-1/A2:2002• EN55014-2/A1:2001• EN60335-1/A2:2006• EN60335-2-45:2002• EN61000-3-2/A2:2005• EN61000-3-3/A2:2005•
Techn. Unterlagen hinterlegt bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: TUV SUD
Ort: Munich, Germany
Datum: 20/04/10
Name des Uterzeichners:
Stellung Im Unternehmen: Director
Name und Anschrift des Herstellers oder seines in der Gemeinschaft
niedergelassenen Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
15
ESP
Descripción de los Símbolos
La placa de datos de su herramienta puede mostrar símbolos. Éstos representan información importante sobre el producto o instrucciones sobre su uso.
Lleve protección auditiva. Lleve protección ocular. Lleve protección respiratoria. Protección principal del desgaste.
Protección de la mano del desgaste.
Lea el manual de la instrucción.
Doble aislamiento para protección adicional.
Cuidado con las superficies calientes.
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación correspondientes.
Protección Medioambiental
El desecho de los productos eléctricos no debe eliminarse con la basura casera. Recíclelos cuando existan las instalaciones. Consulte con las autoridades locales o su detallista para obtener consejos sobre reciclado.
Especificaciones
Voltaje ..................................................230V~
Frecuencia ...........................................50Hz
Potencia ...............................................2000W
Tem. máxima de salida ........................600˚C
Caudal máximo de aire ........................650L/min.
Clase de la Protección ..........................
El nivel de intensidad sana para el operador puede exceder
85dB (A) y las medidas de la protección del sonido son
Como parte de nuestro continuo programa de desarrollo de
productos, las especificaciones de los productos Silverline
pueden cambiar sin previo aviso.
necesarios
Segurida General
Lea y asegúrese de entender cuidadosamente este manual y cualquier etiqueta acoplada a la herramienta antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlos consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar esta herramienta, no intente utilizarla.
Mantenga las protecciones en posición
Mantenga siempre las protecciones en posición, en un buen orden de • trabajo, alineadas y ajustadas correctamente. Nuna intente utilizar una herramienta si le falta alguna de las protecciones suministradas. Si alguna protección está dañada, reemplácela antes de usar.
Quite las chavetas de ajuste
Compruebe siempre para verificar que las chavetas y los dispositivos de •
ajuste se han quitado de la herramienta antes de usar.
Limpie el área de trabajo
Pueden ocurrir accidentes si los bancos y las áreas de trabajo tienen • demasiada aglomeración de utensilios o están sucios. Los pisos se deben mantener limpios, evitando trabajar donde el piso esté resbaladizo. Si trabaja al aire libre, cerciórese de todos los posibles peligros como resbalarse o tropezar antes de usar esta herramienta.
Niños y animales domésticos
Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre a una • distancia de seguridad de su área de trabajo. Guarde las herramientas con llave lejos del alcance de los niños. No permita que los niños o personas inexperimentadas utilicen esta herramienta.
Use la herramienta correcta
No fuerce ni intente utilizar una herramienta para un propósito para el • que no fue diseñado.
Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial.•
Lleve prendas y calzado adecuados
No lleve prendas ajustadas, corbatas, joyas o cualquier otro objeto que • pudiese quedar atrapado. Lleve calzado antiresbaladizo o calzado con puntas de protección de los dedos del pie allí donde resulte apropiado. El pelo largo se debe cubrir o anudarse en coleta atrás.
Mantenga su equilibrio
No se estire demasiado, mantenga los pies firmes sobre una base en • todo momento, no utilice herramientas cuando esté de pie sobre una superficie inestable.
Accesorios
El uso de cualquier acoplamiento o accesorio con excepción de los • mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos podría ser peligroso, e invalidará su garantía.
Asegurar el área de trabajo
En la medida de lo posible, asegure siempre su trabajo. Si procede, • utilice una abrazadera o un tornillo de banco que le dejará libres las manos para manejar su herramienta.
Comprobar si hay piezas dañadas o faltan piezas
Antes de cada uso, compruebe si la pieza de la herramienta está • dañada o se ha perdido, compruebe cuidadosamente que funcionará correctamente y que realiza su función prevista. Compruebe la unión de la alineación de las piezas móviles. Repare inmediatamente cualquier protección u otra pieza que esté dañada o solicite a un centro de servicio autorizado que la recambie. NO UTILICE EL APARATO SI ESTÁ
DEFECTUOSO.
Seguridad Eléctrica
Este aparato se debe proteger con un fusible conveniente.• Para evitar peligro de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este •
producto a la lluvia/agua o a la humedad. No hay piezas que el usuario pueda reparar en el interior excepto las •
mencionadas en este manual. Refiera siempre el mantenimiento a personal de servicio cualificado. •
Nunca quite ninguna parte de la carcasa a menos que esté cualificado para hacerlo, pues esta unidad contiene voltajes peligrosos.
El uso de un dispositivo de corriente residual reducirá el riesgo de sufrir • sacudidas eléctricas.
Entorno peligroso
No utilice herramientas eléctricas en condiciones de humedad o si están • mojadas, ni las exponga a la lluvia. Proporcione el espacio de trabajo adecuado y mantenga el área bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas donde exista un riesgo de explosión o de incendio del material combustible, líquidos inflamables, gases inflamables, o polvo de naturaleza explosiva. Al usar herramientas eléctricas, evite el contacto con cualquier artículo conectado a tierra tal como tuberías, radiadores, cocinas, refrigeradores, baños metálicos y grifos.
Protéjase de la vibración
Las herramientas eléctricas de uso manual pueden producir vibración. • La vibración puede causar enfermedades. Los guantes para mantener
16
127655 Pistola de Aire Caliente de 2000W
al operador caliente pueden ayudar a mantener la buena circulación sanguínea en los dedos. Las herramientas eléctricas de uso manual no deben ser utilizadas durante largos periodos sin descanso.
Mantenimiento de su herramienta eléctrica
Asegúrese de que todos los agujeros de ventilación se mantengan • siempre libres de obstrucción. De lo contrario, podría provocarse un recalentamiento o un incendio.
Desconecte siempre
Antes de cambiar los acoplamientos o los accesorios, asegúrese siempre • de que su herramienta está desconectada de la fuente de energía.
Apague antes de conectar
Asegúrese de que la herramienta está apagada antes de conectar a • la fuente de energía. Si la herramienta se detiene inesperadamente, apáguela.
No utilice indebidamente el cable eléctrico
Asegúrese de que su cable/cable de extensión se encuentra en buenas • condiciones. Solicite siempre que el cable/cable de extensión dañado sea substituido en un centro de servicio autorizado antes de usarlo. Nunca dé un tirón o estire del cable para desconectarlo de la toma eléctrica. Nunca transporte la herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de la humedad, del calor, del aceite, de substancias disolventes, y de bordes afilados.
No deje la herramienta desatendida en funcionamiento
Espere siempre hasta que la herramienta haya parado totalmente de • funcionar, y se haya desenchufado antes de dejarla en un lugar.
Seguridad de la Pistola de Aire Caliente
Nunca permita el bloqueo de los orificios de ventilación, ni deje que estos • queden ocultos durante el uso.
Si se obstruyen los orificios de entrada o salida la herramienta se • sobrecalentará con rapidez.
Partes de esta herramienta alcanzarán una temperatura muy elevada • durante su uso. No toque ninguna pieza de la herramienta, excepto el mango mientras la utiliza.
Apague siempre la herramienta y déjela enfriar por completo antes de • manipularla, o intentar cambiar los accesorios. No deje desatendida la herramientas mientras esté caliente.
El calor puede alcanzar zonas ocultas, o bien materiales cercanos a la • zona de trabajo. Asegúrese de que no existen materiales inflamables en las cercanías de la zona de trabajo.
Jamás dirija la pistola de aire caliente hacia las personas o animales.• No apoye la tobera de salida contra ningún material.• Mantenga siempre la tobera de salida al menos a 25 mm de distancia de •
la superficie de trabajo. No deje que ningún objeto penetre en la tobera cuando la herramienta se encuentre conectada a la corriente eléctrica.
No permita que la pintura o cualquier otro residuo se acumule en la • tobera exterior o los rascadores. El calor residual puede provocar la ignición de dichos materiales de desecho, incluso después de que la herramienta se haya desconectado.
Al trabajar en una superficie vertical, apunte siempre la pistola hacia • abajo para evitar que los residuos puedan caer dentro de la máquina.
El uso de la pistola de aire caliente sobre ciertos materiales puede dar • lugar a la emisión de humos tóxicos. Emplee siempre una ventilación adecuada. No la utilice en espacios cerrados.
Mientras utilice esta herramienta debería llevar siempre una máscara o • respirador de buena calidad.
Si trabaja en edificios pintados con anterioridad a 1960, existe una • posibilidad mayor de que las pinturas contengan una base de plomo.
El plomo es especialmente tóxico para los niños, embarazadas o • personas con alta presión sanguínea. Si trabaja con pinturas anteriores a 1960, no debería permitir la permanencia de dichos grupos en las cercanías de la zona de trabajo, incluso aunque se les proporcione un sistema de protección para la respiración.
Esta herramienta no debe utilizarse jamás con decapantes químicos para •
pinturas o barnices. El uso de pistolas de calor con decapantes químicos puede producir vapores extremadamente perjudiciales.
Jamás utilice esta herramienta cerca de ningún tipo de depósito de • combustible o contenedor de gas.
Deseche siempre el material de residuos de forma responsable.•
www.silverlinetools.com
17
ESP
Familiarización Con el Producto
1 Boquilla de salida 2 Orificios de entrada 3 Interruptor de encendido / apagado 4 Toberas auxiliares
Desembalaje y Montaje de la Pistola de Aire Caliente
Desembale e inspeccione la pistola de aire caliente cuidadosamente. • Familiarícese con todas las características y funciones de la herramienta.
En caso de que falte alguna pieza o de que esté dañada, repárela o • reemplácela antes de usar el producto.
Colocación de las Toberas Auxiliares
NOTA: Asegúrese siempre que la pistola de aire caliente permanece desenchufada y totalmente fría antes de intentar acoplar los accesorios.
Las toberas auxiliares (4) suministradas, permiten utilizar la pistola de • aire caliente para diversas tareas.
Las toberas auxiliares se acoplan a presión en la tobera de salida (1).•
Instrucciones de Funcionamiento
Sujete siempre la máquina por el asa de la misma.• No obstaculice los orificios de ventilación (2).• Utilice siempre equipo de protección personal adecuado al trabajo que va •
a realizar. El uso de esta máquina requiere protecciones para los oídos, gafas de seguridad, guantes y una máscara respiratoria.
Encendido
La toma de corriente tiene dos temperaturas previamente ajustadas. Ésta • puede ser ajustada cambiando la posición del interruptor de encendido / apagado (3).
Para el ajuste más bajo (300ºC) mueva el interruptor a la posición “I”.• Para el ajuste más alto (600ºC) mueva el interruptor a la posición “II”.• Para apagar el aire caliente mueva el interruptor de encendido / apagado •
a la posición “O”. Tenga en cuenta que las piezas metálicas de la herramienta •
permanecerán calientes durante algún tiempo después de haberla apagado. Deje transcurrir por lo menos 30 minutos para que la pistola se enfríe antes de dejarla desatendida.
Decapado de pintura
Conecte la máquina a la toma de corriente eléctrica y póngala en • marcha.
Dirija el aire caliente hacia la pintura a eliminar, manteniendo la tobera al • menos a 25 mm de distancia desde la superficie.
NOTA: Tenga cuidado especial al eliminar la pintura de los marcos de las ventanas. El calor procedente de la herramienta puede provocar daños en el vidrios si se utiliza de forma descuidada.
Deje que se reblandezca la pintura y elimínela con una rasqueta.• No sobrecaliente la pintura, si advierte la presencia de humo o •
ennegrecimiento, deje de calentar. No permita que se acumulen los desechos, ni que caigan en la tobera (1) •
ya que esto podría causar un incendio.
Descongelación de tuberías
Esta pistola de aire caliente puede utilizarse para descongelar tuberías • de agua congeladas.
Gracias a un accesorio adecuado, dirija el aire caliente a la tubería • congelada. Mueva la pistola a lo largo de la tubería de forma que se
descongele de forma homogénea. tenga cuidado de no sobrecalentar las zonas directamente debajo de la •
tubería que se descongela. No intente descongelar tuberías de PVC ya que el calor del aire podría •
provocar daños permanentes.
Secado
Esta pistola de aire caliente puede utilizarse para secar la lana húmeda • o otros materiales.
Tenga cuidado al utilizar herramientas eléctricas cerca de materiales • húmedos o mojados, la presencia de agua aumenta considerablemente el peligro de descargas eléctricas.
Consulte siempre las instrucciones de los fabricantes del producto con • respecto al uso de la pistola de aire caliente para secar escayola, pintura o otros acabados. No utilice la pistola de aire caliente sobre materiales inflamables o cualquier material que pueda producir vapores peligrosos.
Uso estacionario
Esta pistola de aire también puede utilizarse estáticamente, manteniendo • la manos libres para la manipulación de la pieza de trabajo.
La pistola de aire caliente está diseñada para permanecer vertical sobre • un banco de trabajo adecuado. La tobera de salida (1) debería apuntar en vertical hacia arriba. La tobera no debe entrar en contacto con el banco de trabajo ni con ningún otro objeto.
Asegúrese de que el cable de corriente esté bien apoyado y que no • quedará atrapado mientras trabaja.
Encienda la pistola de aire caliente y coloque la pieza de trabajo en el • flujo de aire caliente. Tenga cuidado de mantener las manos y la cara alejadas del aire caliente.
Mantenimiento
Limpieza
Desconecte la máquina de la corriente antes de proceder a su limpieza.• Mantenga limpia la máquina. Limpie siempre el polvo y las partículas y •
nunca permita que los orificios de ventilación se bloqueen. No deje que se acumulen los residuos en ninguna parte de la herramienta. Use un cepillo suave o un paño seco para limpiar la máquina o, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Eliminación
No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto • con la basura normal de la casa.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de • residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas debidamente.
18
127655 Pistola de Aire Caliente de 2000W
Garantía Silverline Tools
Este producto Silverline tiene una garantía de 3 años.
Para activar la garantía, debe registrar este producto en silverlinetools.com antes de que pasen 30 días de su compra. El periodo de garantía comienza en la fecha de su compra según se detalla en su recibo de venta.
Registro de su compra
El registro de la compra se efectúa en silverlinetools.com haciendo clic sobre el botón Registro de Garantía. Deberá introducir:
Sus detalles personales Detalles del producto e información de compra
Una vez introducida esta información, su certificado de garantía será creado en formato PDF para que lo pueda imprimir y guardar con el producto que ha comprado.
Términos y Condiciones de Garantía Silverline Tools
Esta garantía, así como el período que cubre, comienza en la fecha de adquisición del producto según lo detalla el recibo de compra.
POR FAVOR GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Si encontrase un defecto en el producto antes de que pasen 30 días de su compra, devuélvalo al comercio en el que lo adquirió, junto con su recibo, describiendo los detalles del fallo. Recibirá otro producto idéntico o se le reembolsará la cantidad pagada.
Si este producto desarrolla una avería después del período de 30 días, vuélvala a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK
Este tipo de petición bajo garantía debe enviarse dentro del período de garantía.
Deberá proveer el recibo de venta original, indicando la fecha de compra, su nombre, dirección y lugar de compra antes de que pueda llevarse a cabo cualquier tipo de trabajo.
Deberá proveer detalles precisos de la avería que debe repararse. Todas las reclamaciones serán verificadas por Silverline Tools para determinar
que las deficiencias correspondan a un fallo de material o de fabricación ocurrido dentro del periodo de la garantía.
No reembolsamos los gastos de transporte. Todos los productos deberían enviarse limpios y con total seguridad para poder ser reparados, empaquetándose con cuidado para evitar daños o lesiones durante el transporte. Nos reservamos el derecho de rechazar envíos no adecuados o no seguros.
Todo el trabajo deberá ser llevado a cabo por Silverline Tools. La reparación o recambio del producto no extenderán el periodo de garantía. Los defectos que nosotros hayamos aceptado como abarcados en la garantía
serán corregidos gratuitamente (exceptuando gastos de transporte), ya sea mediante la reparación de la herramienta o bien recambiándola por una en perfectas condiciones de funcionamiento.
Declaración “CE” de Conformidad
El abajo firmante: Mr Philip Ellis Autorizad por: Silverline Tools
Declara que bajo su única responsabilidad que la maquina,
Modelo/Nombre: Pistola de Aire Caliente Tipo y No Serie: 127655
Potencia neta instalada: 230V~ 50Hz 2000W Se halla en conformidad con la Directiva:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EN50366/A1:2006• EN55014-1/A2:2002• EN55014-2/A1:2001• EN60335-1/A2:2006• EN60335-2-45:2002• EN61000-3-2/A2:2005• EN61000-3-3/A2:2005•
Las herramientas o piezas que decida guardar la empresa y para las cuales se haya entregado un recambio serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o recambio de su producto bajo garantía proporciona beneficios que son adicionales, pero que no afectan a sus derechos estatutarios como consumidor.
Cobertura
La reparación del producto, si puede determinarse a la satisfacción de Silverline Tools que las deficiencias fueron debidas a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía.
Si alguna pieza ya no está disponible o Silverline Tools ya no la fabrica, la empresa podrá reemplazarla por un recambio funcional.
Utilización el producto en la UE.
Fuera de cobertura
Silverline Tools no garantiza las reparaciones requeridas como resultado de: Desgaste normal debido al uso de acuerdo con las instrucciones de
operación, p.ej. cuchillos, cepillos, correas, bombillas, baterías, etc. El recambio de todos los accesorios suministrados, tales como barrenas,
cuchillas, hojas de lija, discos de corte y otros elementos relacionados. Daños accidentals, fallos causados por el uso negligente o falta de cuidado,
uso indebido, operación o manipulación descuidada del producto. Uso del producto para cualquier otro propósito que no sea uso doméstico. Cambios o modificaciones del producto en cualquier forma. Uso de piezas y accesorios que no sean componentes genuinos de Silverline
Tools. Instalaciones defectuosas (excepto si han sido realizadas por Silverline
Tools). Reparaciones o alteraciones llevadas a cabo por terceras partes, es decir, no
por Silverline Tools o sus agentes autorizados de reparación. Otras reclamaciones que no sean elderecho a la corrección de fallos
ocurridos en la herramienta nombrada en estas condiciones de garantía no son cubiertas por la garantía.
La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV SUD
Lugar de declaración: Munich, Germany
Fecha: 20/04/10
Identificación del signatario:
Cargo: Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado
Silverline Tools, Boundar y Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
19
I
Descrizione dei Simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo utilizzo corretto e sicuro.
Indossare protezioni per l’udito. Indossare protezioni per gli occhi. Indossare una protezione per le vie respiratorie. Protezione della testa di usura.
Protezione della mano di usura.
Legga la manuale d’istruzione.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Attenzione superfici roventi.
Il prodotto è conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili.
Protezione Ambientale
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo.
Specifiche Tecniche
Tensione d’esercizio .............................230V~
Frequenza ............................................50Hz
Potenza ................................................2000W
Temperatura di riscaldamento max ......600˚C
Portata massima aria ...........................650L/min
Classe di Protezione .............................
Il livello di intensità del suono per l’operatore può superare
85dB (A) e le misure sane di protezione sono necessarie
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le
specifiche dei prodotti Silverline possono subire variazioni
senza preavviso.
Informazioni Generali Sulla Sicurezza
Prima dell’utilizzo si raccomanda di leggere attentamente e familiarizzare con le istruzioni contenute nel presente manuale e sulle etichette riportate sul prodotto. Il presente manuale delle istruzioni deve essere tenuto sempre assieme al prodotto, per consentire una rapida consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle
corrette modalità di utilizzo.
Mantenere le protezioni installate
Le protezioni presenti sul prodotto devono essere tenute sempre installate, • in buono stato d’uso e regolate e allineate in modo corretto. Evitare di utilizzare qualunque tipo di attrezzatura priva delle relative protezioni. Se le protezioni presentano segni di danneggiamento, procedere alla loro sostituzione prima dell’utilizzo del prodotto.
Rimozione delle chiavi di regolazione
Assicurarsi sempre di aver rimosso tutte le chiavi e gli altri attrezzi di • regolazione prima di utilizzare l’utensile.
Pulitura dell’area di lavoro
La presenza di sporcizia e disordine nell’area di lavoro e sui banchi di lavorazione • causare incidenti; si raccomanda pertanto di tenere i pavimenti sempre puliti, evitando di effettuare lavori in aree caratterizzate da pavimentazioni scivolose. Se si lavora all’esterno, verificare sempre la presenza di potenziali rischi di scivolamento e interruzione dell'alimentazione, prima di procedere con l'utilizzo di questa macchina utensile.
Bambini e animali
Si raccomanda di tenere bambini ed animali a distanza di sicurezza • dall'area di lavoro. Quando inutilizzati, attrezzature e macchinari devono essere tenuti chiusi in un area non accessibile a bambini e animali. Non consentire a bambini, o ad altre persone non opportunamente addestrate, di utilizzare questa macchina utensile.
Utilizzo di utensili di tipo idoneo
Evitare di mettere sotto sforzo o utilizzare la macchina utensile per • impieghi differenti da quelli per i quali essa stata progettata.
Questo prodotto non è stato progettato per utilizzo industriale.•
Indossare indumenti e scarpe di protezione di tipo idoneo
Evitare di indossare indumenti troppo larghi, cravatte, gioielli, o altri oggetti che • potrebbero restare impigliati nella macchina utensile. Se necessario, indossare calzature con suola antiscivolo, o calzature dotate di puntale protettivo. I capelli lunghi devono essere tenuti coperti o raccolti dietro la testa.
Mantenere una posizione che consenta un equilibrio ottimale
Evitare di sporgersi; tenere sempre i piedi saldamente ancorati al suolo; • evitare di utilizzare la macchina utensile quando i piedi poggiano su una superficie instabile.
Accessori
L’utilizzo di accessori o altri dispositivi differenti da quelli riportati nel • presente manuale causare il danneggiamento del prodotto e il ferimento dell'operatore e/o di altre persone. L’utilizzo di accessori di tipo non compatibile o non idoneo comportare gravi rischi e causa l'invalidamento della garanzia.
Operare in sicurezza
Quando possibile, operare sempre in condizioni di sicurezza. Se necessario, • utilizzare un dispositivo di bloccaggio o una morsa in modo da disporre di entrambe le mani libere durante l'utilizzo del prodotto.
Verifica di componenti mancanti o danneggiati
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’elettroutensile, per verificare l’eventuale • presenza di componenti mancanti o danneggiati; verificarne inoltre con attenzione il corretto funzionamento e le prestazioni. Verificare il corretto allineamento di tutte le parti in movimento, per evidenziare eventuali grippaggi tra i componenti. In caso di danneggiamento delle protezioni o di altri componenti, sarà necessario provvedere immediatamente alle opportune riparazioni e/o sostituzioni, che devono essere effettuate presso un centro di riparazione autorizzato. IN PRESENZA DI DIFETTI IL
PRODOTTO NON DEVE ESSERE ASSOLUTAMENTE UTILIZZATO.
Informazioni Elettriche Sulla Sicurezza
Questa macchina utensile deve essere protetta mediante un fusibile di • potenza adeguata.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, evitare di esporre il • prodotto alla pioggia/acqua o all’umidità.
Fatta eccezione per le parti indicate nel presente manuale, questo prodotto • non contiene alcun componente riparabile dal cliente.
20
127655 Pistola ad Aria Calda – 2000W
Pertanto, qualunque riparazione dovrà essere effettuata solo ed • esclusivamente da personale qualificato. Evitare di rimuovere parti del guscio protettivo esterno del trapano, a meno che tale operazione non venga eseguita da personale specializzato; i componenti interni del trapano sono soggetti a tensioni elettriche di intensità pericolosa.
L’utilizzo di un dispositivo per corrente residua consentirà di ridurre i rischi • di scosse elettriche.
Utilizzo in ambienti pericolosi
Gli elettroutensili non devono essere utilizzati in ambienti umidi o esposti • alla pioggia. Prima di procedere all'utilizzo, assicurarsi di disporre di un'area di lavoro sufficientemente spaziosa e ben illuminata. Gli elettroutensili non devono essere utilizzati in ambienti soggetti a rischi di incendi e/o esplosioni causate da sostanze combustibili, liquidi infiammabili, gas infiammabili o polveri di natura esplosiva. Durante l’utilizzo di elettroutensili, evitare sempre il contatto con oggetti e componenti dotati di messa a terra, come tubazioni, radiatori, fornelli, frigoriferi, vasche metalliche e rubinetti.
Protezione contro le vibrazioni
Gli elettroutensili portatili tendono a generare vibrazioni. Le vibrazioni • possono causare malattie. L’utilizzo di guanti, per mantenere al caldo le mani, contribuire a far si che la circolazione sanguigna delle dita dell'operatore si mantenga su livelli ottimali. Gli elettroutensili portatili non devono essere mai essere utilizzati ininterrottamente per lunghi periodi di tempo.
Manutenzione dell'elettroutensile
Assicurarsi che tutte le griglie di ventilazione siano sempre libere da • ostacoli. In caso di ostruzione, si potrebbe verificare un surriscaldamento dell’utensile, con il rischio di incendi.
Scollegare l'elettroutensile dalla rete elettrica
Prima di procedere alla sostituzione di componenti o accessori, assicurarsi • sempre di aver prima scollegato l'elettroutensile dall'alimentazione di rete.
Spegnimento dell’elettroutensile prima del collegamento alla rete elettrica
Assicurarsi sempre di aver spento l’elettroutensile prima di effettuare il • collegamento alla rete elettrica. In caso di improvviso e inatteso arresto dell’elettroutensile, procedere immediatamente a premere il tasto di spegnimento dello stesso.
Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione
Assicurarsi sempre che il cavo/prolunga di alimentazione sia in buone • condizioni. Prima di procedere all’utilizzo di un utensile con cavi/prolunghe di alimentazione danneggiati è necessario far sostituire tali componenti presso un centro assistenza autorizzato. Evitare di strappare o tirare con forza il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa di alimentazione. Evitare di trasportare l'utensile trascinandolo mediante il cavo. Tenere il cavo lontano da umidità, fonti di calore, lubrificanti, solventi e bordi taglienti.
Non lasciare l'elettroutensile incustodito
Prima di lasciare l’utensile, attendere sempre l'arresto completo e • scollegarlo dalla rete di alimentazione.
Mantenere sempre l’ugello ad almeno 25mm dalla superficie di • lavoro. Non introdurre alcun oggetto all’interno dell’ugello quando l’elettroutensile è collegato alla rete elettrica.
Evitare gli accumuli di vernice e altro materiale sugli ugelli e sui • raschietti. Il calore residuo generato dall'elettroutensile causare la combustione di tali residui di materiale, anche dopo lo spegnimento dell'utensile.
Durante l’esecuzione di lavori su superfici verticali, puntare sempre la • pistola ad aria verso il basso, per evitare la penetrazione di corpi estranei all'interno degli ugelli.
L’utilizzo della pistola ad aria calda su alcuni materiali generare • fumi tossici. Pertanto, si raccomanda di operare sempre in aree adeguatamente ventilate. Non utilizzare la pistola ad aria calda in spazi chiusi e/o ristretti.
L'utilizzo di questo elettroutensile richiede l'impiego di una mascherina o • di un autorespiratore di buona qualità.
Se si opera su vernici applicate prima 1960, esiste un maggior rischio di • incontrare vernici a base di piombo.
Il piombo è molto tossico, specialmente per bambini, donne in stato • di gravidanza o persone con pressione sanguigna elevata. Se si deve operare su vernici precedenti al 1960, l’area di lavoro deve essere interdetta alle categorie di persone sopra elencate, anche se dotate di adeguati dispositivi di respirazione.
La pistola non deve mai essere utilizzata in combinazione con vernici • chimiche o prodotti da sverniciatura. L’utilizzo della pistola ad aria calda sugli sverniciatori a base chimica dare luogo a fumi estremamente dannosi.
Evitare l’uso della pistola ad aria calda in prossimità di serbatoi di • carburante e/o bombole del gas.
Smaltire i rifiuti in modo responsabile.•
Raccomandazioni di Sicurezza per L’uso Della Pistola ad Aria Calda
Assicurarsi sempre i fori ventilazione della pistola non siano ostruiti, ed • evitare di tenerli coperti durante l’utilizzo.
Coprendo i fori di ventilazione si possono verificare rapidi • surriscaldamenti dell’elettroutensile.
Alcune parti di questo elettroutensile divengono molto calde durante • l’utilizzo. Pertanto, si raccomanda di non toccare alcun componente della pistola, durante il suo utilizzo, fatta eccezione per l’apposita impugnatura.
Prima di maneggiare o sostituire componenti e accessori, spegnere e • lasciar raffreddare la pistola ad aria calda. Evitare di lasciare la pistola ad aria calda incustodita quando è surriscaldato.
Il calore generato diffondersi anche in aree nascoste o sui materiali • presenti nelle vicinanze dell’area di lavoro. Pertanto, è necessario assicurarsi che nelle vicinanze dell’area di lavoro non siano presenti materiali infiammabili.
Non dirigere il getto di aria calda verso persone e/o animali.• Non puntare mai l'ugello su alcun tipo di materiale.•
www.silverlinetools.com
21
I
Familiarizzare con il Prodotto
1 Ugello di erogazione aria 2 Fori di ventilazione 3 Interruttore di accensione/spegnimento 4 Ugelli accessori
Disimballaggio e Montaggio Della Pistola ad Aria Calda
Disimballare con cura la pistola ad aria calda ed effettuare un’accurata • ispezione della confezione. Si raccomanda di acquisire la necessaria familiarità con tutte le caratteristiche/funzionalità dell’elettroutensile.
In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o • sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
Installazione Degli Ugelli Accessori
NOTA : Assicurarsi che la pistola ad aria calda sia adeguatamente raffreddata e scollegata dalla rete elettrica, prima di procedere all’installazione degli accessori.
Gli ugelli accessori (4), forniti in dotazione, consentono di impiegare la • pistola ad aria calda per svariati utilizzi.
Il montaggio degli ugelli accessori avviene per innesto a pressione • direttamente sull'ugello di erogazione dell'aria (1).
Istruzioni per L’uso
La pistola deve essere sempre tenuta saldamente mediante l’apposita • impugnatura fornita in dotazione.
Evitare di ostruire i fori di ventilazione (2).• Indossare sempre dotazioni di protezione individuale adeguate al tipo di •
lavoro da eseguire. L’utilizzo di questo elettroutensile richiede l’impiego di protezioni per l’udito, occhiali protettivi, guanti e una mascherina antipolvere.
Accensione
L’uscita ha due temperature preimpostate. E’ possibile regolarle • cambiando la posizione dell’interruttore di accensione/spegnimento (3).
Per una regolazione più bassa (300°C) spostare l’interruttore in posizione ‘’I’’.• Per una regolazione più alta (600°C) spostare l’interruttore in posizione ‘’II’’.• Per spegnere la pistola ad aria calda portare l’interruttore di accensione/•
spegnimento in posizione ‘’O’’. Attenzione le parti metalliche dell’utensile restano calde per qualche •
minuto dopo lo spegnimento. Lasciar raffreddare la pistola almeno per 30 minuti prima di lasciarla senza sorveglianza.
Operazioni di sverniciatura
Collegare la pistola ad aria calda all’alimentazione di rete e quindi • accenderla.
Dirigere il getto d’aria calda verso l’area di vernice da rimuovere, • mantenendo l’ugello ad almeno 25cm di distanza dalla superficie.
NOTA: Prestare la massima attenzione durante la rimozione della vernice dai telai delle finestre. Se utilizzato in modo errato, il calore generato dalla pistola ad aria può danneggiare le superfici vetrate.
Attendere l’ammorbidimento della vernice e quindi procedere alla • rimozione mediante un raschietto di tipo idoneo.
Non surriscaldare la vernice; se si nota la formazione di fumo o • annerimenti, arrestare il riscaldamento.
Evitare la formazione di accumuli di residui o la penetrazione di corpi • estranei all’interno dell’ugello (1), in quanto tale condizione comporta il rischio di incendi.
Scongelamento di tubazioni
Questa pistola ad aria calda può essere utilizzata per scongelare le • tubazioni dell’acqua congelate.
Utilizzare un ugello di tipo adeguato e dirigere il getto d’aria calda verso • la tubazione congelata. Distribuire il getto d’aria calda lungo tutta la tubazione, in modo da produrre uno scongelamento uniforme.
Prestare la massima attenzione al surriscaldamento delle aree poste • immediatamente dietro che si sta scongelando.
Non tentare di scongelare tubazioni in PVC, in quanto il calore generato • dal getto della pistola può causare danni permanenti.
Asciugatura ed essiccazione
La pistola ad aria calda può essere utilizzata per asciugare legno umido • o altri materiali.
Prestare sempre la massima attenzione quando si opera in prossimità di • materiali umidi, in quanto la presenza di acqua accresce sensibilmente il rischio di scosse elettriche.
Per l’essiccazione di intonaci, vernici o altri tipi di materiali con la pistola • ad aria calda, è necessario fare sempre riferimento alle istruzioni d’uso indicate dal produttore. Non utilizzare la pistola ad aria calda su materiali infiammabili, o su materiali che possono generare fumi dannosi.
Utilizzo statico
Questo modello di pistola ad aria calda può essere utilizzato anche in • modo statico, con la possibilità di liberare le mani per movimentare il pezzo sul quale operare.
La pistola ad aria calda è progettata per restare in piedi, se posizionata • su un banco da lavoro di tipo adeguato. L’ugello di erogazione dell’aria (1) deve essere orientato verso l’alto. L’ugello non deve essere a contatto con il banco di lavoro o con qualunque altro oggetto.
Durante l’utilizzo della pistola ad aria calda, assicurarsi che il cavo di • alimentazione sia correttamente posizionato, e che non si incastri.
Accendere la pistola ad aria calda e posizionare il pezzo in lavorazione • sul getto di aria calda. Prestare la massima attenzione affinché mani e viso non vengano mai a contatto con il getto d’aria bollente.
Manutenzione
Pulitura
Prima di procedere alla pulitura, scollegare la pistola ad aria calda • dall’alimentazione di rete.
Tenere la pistola sempre pulita. Rimuovere sempre gli accumuli di polvere • e particelle metalliche, ed evitare che i fori di ventilazione vengano ostruiti. Evitare l’accumulo di residui sui vari componenti dell’elettroutensile. Per la pulitura della pistola ad aria calda, utilizzare una spazzola a setole morbide o un panno asciutto; quando possibile, insufflare aria compressa pulita e asciutta attraverso le griglie di ventilazione.
Smaltimento
Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche non • possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani.
Contattate le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per • ottenere ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature
22
127655 Pistola ad Aria Calda – 2000W
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è coperto da una garanzia di 3 anni.
Per usufruire dei vantaggi della garanzia è necessario effettuare la registrazione del prodotto presso silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data di acquisto. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto indicata sulla ricevuta di acquisto.
Registrazione del prodotto acquistato
La registrazione presso silverlinetools.com si esegue selezionando il tasto di registrazione della garanzia. Inserire i seguenti dati:Dati personali
Dettagli sul prodotto e informazioni relative all’acquisto Una volta inserite tutte le informazioni richieste, verrà generato un certificato
di garanzia in formato PDF, stampabile dall’utente; tale certificato dovrà essere conservato unitamente all’articolo acquistato.
Termini e Condizioni di Garanzia Degli Utensili Silverline
La presente garanzia e il relativo periodo di copertura decorrono a partire dalla data di acquisto del prodotto, indicata sulla ricevuta di acquisto del cliente.
CONSERVARE LA RICEVUTA DI ACQUISTO
In caso di difetti del prodotto entro 30 giorni, sarà possibile effettuarne la restituzione presso il punto vendita di acquisto, dietro presentazione della fattura di acquisto e con una descrizione dettagliata dei difetti riscontrati. Alla restituzione del prodotto difettoso, il cliente riceverà un nuovo prodotto di tipo analogo o il rimborso del prezzo corrisposto per l’acquisto del prodotto.
Se questo prodotto sviluppa un difetto dopo il periodo di 30 giorni, restituiscalo a:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988, Yeovil, BA21 1WU, UK
Durante il periodo di copertura della garanzia, sarà necessario presentare un reclamo in garanzia.
Prima di eseguire una riparazione si richiede la ricevuta di acquisto originale in cui è indicata la data, il vostro nome e indirizzo e il luogo dell’acquisto.
Sarà anche necessario fornire dettagli precisi sul tipo di danno da riparare. Silverline Tools si incarica di verificare tutti i reclami al fine di garantire che
le anomalie riscontrate riguardano difetti di fabbricazione o materiali entro il periodo di garanzia.
Il produttore non rimborsa le spese di trasporto. Tutti i prodotti rispediti al produttore devono presentarsi in adeguate condizioni di pulizia e sicurezza per l’esecuzione delle riparazioni del caso; inoltre, i prodotti devono essere imballati con cura e attenzione, al fine di impedirne il danneggiamento durante il trasporto. Il produttore si riserva il diritto di rifiutare i prodotti difettosi spediti con sistemi non idonei o non sicuri.
Tutti gli interventi di riparazione vengono effettuati esclusivamente da Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso non comporta alcuna
estensione del periodo di garanzia. I difetti riconosciuti dall’azienda come rientranti nel periodo di garanzia
verranno ripristinati gratuitamente tramite operazioni di riparazione del prodotto (escluse le spese di trasporto) oppure tramite la sostituzione del prodotto con un apparecchio perfettamente funzionante.
Gli utensili o le parti rispedite, e per le quali il cliente ha ricevuto nuovi prodotti in sostituzione, rimarranno di esclusiva proprietà di Silverline Tools.
EC Dechiarazione di Confirmitá
Il sottoscritto: Mr Philip Ellis come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiare che
Nome/ Modello: Pistola ad Aria Calda Tipo/ Numero di serie: 127655
Potere installato rete: 230V~ 50Hz 2000W
Si conforma all’ indirizzamento:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EN50366/A1:2006• EN55014-1/A2:2002• EN55014-2/A1:2001• EN60335-1/A2:2006• EN60335-2-45:2002• EN61000-3-2/A2:2005• EN61000-3-3/A2:2005•
La riparazione o la sostituzione dei prodotti secondo i presenti termini e condizioni di garanzia offre al cliente una serie di vantaggi aggiuntivi, che non ledono in alcun modo i diritti di legge del cliente in quanto consumatore.
Copertura di garanzia:
La copertura di garanzia prevede la riparazione del prodotto restituito, previa verifica e riconoscimento da parte di Silverline Tools dell’effettiva difettosità dello stesso dovuta a carenze nei materiali o nella manodopera, entro il periodo di garanzia del prodotto.
Qualora i componenti o i prodotti da sostituire non fossero più disponibili o fuori produzione, Silverline Tools si impegna a sostituirli con componenti e/o prodotti aventi caratteristiche analoghe.
Utilizzo del prodotto all’interno dell’Unione Europea.
Esclusioni della copertura di garanzia:
Silverline Tools non effettua riparazioni in garanzia nei seguenti casi: Sono esclusi dalla copertura di garanzia i casi di normale usura e
deterioramento causati dall’utilizzo del prodotto, secondo quanto indicato nelle istruzioni di funzionamento, come ad esempio lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.
Non è prevista la sostituzione degli accessori forniti, come punte perforanti, lame, fogli di carta vetrata, dischi da taglio e altri articoli pertinenti.
Non sono coperti da garanzia danni accidentali, danni causati da negligenza nell’uso o nella manutenzione del prodotto, errato utilizzo, trascuratezza, e incauto utilizzo o manipolazione del prodotto.
Utilizzo del prodotto per impieghi differenti dai normali impieghi domestici. Effettuazione di qualunque tipo di modifica o alterazione del prodotto. Utilizzo di ricambi e accessori non originali Silverline Tools. Errori di montaggio (eccetto i casi in cui tali montaggi sono stati effettuati da
personale Silverline Tools). Esecuzione di riparazioni o modifiche eseguite da terzi diversi da Silverline
Tools o da suoi riparatori autorizzati. Qualunque reclamo la cui natura prescinde dal diritto alla riparazione/
sostituzione dei prodotti indicati nelle presenti condizioni di garanzia non è coperto da alcuna garanzia.
Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools
Corpo informato: TUV SUD
Posto di dichiarazione: Munich, Germany
Data: 20/04/10
Firmato Vicino:
Posizione lavorativa: Director
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
23
NL
Beschrijving Symbolens
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag bescherming voor de luchtwegen. De hoofdbescherming van de slijtage.
De handbescherming van de slijtage
Lees het Handboek van de Instructie.
Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming.
Let op voor hete oppervlakken.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards.
Bescherming Van Het Milieu
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Technische Specificaties
Voltage .................................................230V~
Frequentie ............................................50Hz
Opgenomen vermogen .........................2000W
Max. uitlaattemperatuur .......................600˚C
Max. luchtdebiet ...................................650L/min.
De Klasse van de bescherming ............
Het correcte intensiteitsniveau voor de exploitant kan
85dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaa-
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling
kunnen de specificaties van Silverline-producten zonder
tregelen zijn noodzakelijk
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd
Algemene Veiligheid
Lees zorgvuldig deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap alvorens dit te gebruiken. Bewaar deze voorschriften bij het product voor latere naslag. Zorg ervoor dat al wie dit product gebruikt terdege met deze handleiding bekend is.
Zelfs wanneer het product wordt gebruikt zoals voorgeschreven, zijn niet alle residuele risico's uit te sluiten. Ga er voorzichtig mee om. Gebruik het niet indien u enigszins twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze van dit gereedschap.
Verwijder geen beveiligingen
Laat de beveiligingen altijd zitten, in goede staat, juist afgesteld en • uitgelijnd. Gebruik nooit een gereedschap indien een meegeleverde beveiliging ervan ontbreekt. Indien een beveiliging is beschadigd, moet die vóór gebruik worden vervangen.
Laat geen gereedschapssleutels op de machine zitten
Controleer steeds vóór het inschakelen of sleutels en andere hulpstukken • van het gereedschap zijn verwijderd.
Ruim de werkruimte op
Een werkbank en werkruimte vol rommel of vuil vraagt om ongevallen. • Vloeren moeten geregeld worden schoongemaakt, werk niet op een gladde vloer. Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en struikelgevaren kent voordat u dit gereedschap gebruikt.
Kinderen en huisdieren
Kinderen en huisdieren dienen op een veilige afstand van de werkruimte • te worden gehouden. Bewaar gereedschappen achter slot en grendel buiten het bereik van kinderen. Laat dit gereedschap NIET gebruiken door kinderen of onervaren personen.
Gebruik het juiste gereedschap
Forceer een gereedschap niet of probeer het niet te gebruiken voor een • toepassing waarvoor het niet is ontworpen.
Dit gereedschap is niet bestemd voor industrieel gebruik.•
Draag gepaste kleding en schoeisel
Draag geen loshangende kleren, stropdassen, sieraden of andere • voorwerpen die door de machine kunnen worden gegrepen. Draag slipvrij schoeisel of schoeisel met teenbescherming waar nodig. Lang haar moet worden bedekt of opgebonden.
Houd je evenwicht
Zorg dat u stevig staat, dat u altijd vaste voet hebt en gebruik geen • gereedschappen wanneer u op een onstabiel oppervlak staat.
Accessoires
Het gebruik van aanbouwdelen of accessoires die niet in deze • handleiding zijn vermeld, kan gevaar voor beschadiging of persoonlijk letsel opleveren. Het gebruik van ongeschikte accessoires kan gevaarlijk zijn en zal het vervallen van de garantie tot gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast
Zet indien mogelijk het werkstuk altijd vast. Gebruik indien nodig een • klem of een bankschroef, zodat u beide handen kunt gebruiken om het gereedschap te bedienen.
Controleer op beschadigde of ontbrekende onderdelen
Controleer vóór elk gebruik of er geen deel van het gereedschap • beschadigd is of ontbreekt, en controleer zorgvuldig of het goed werkt zoals het hoort. Controleer de uitlijning van de bewegende delen zodat deze niet klemmen. Een beschadigde bescherming of ander onderdeel dient naar behoren te worden gerepareerd of vervangen door een erkend servicecentrum. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET INDIEN HET DEFECT IS.
Elektrische Veiligheid
Dit apparaat moet worden beschermd met een geschikte zekering.• Stel dit product niet bloot aan regen/water of vochtigheid om gevaar voor •
brand of een elektrische schok te voorkomen. Dit product bevat geen andere onderdelen die door de gebruiker kunnen •
worden onderhouden dan die vermeld in deze handleiding. Laat reparaties altijd uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Verwijder •
nooit onderdelen van de behuizing tenzij u daartoe bevoegd bent; deze bevat immers gevaarlijke spanningen.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een • elektrische schok.
Gevaarlijke omgeving
Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige of natte • omgeving of in de regen. Zorg voor een goede werkruimte en een degelijke verlichting. Gebruik geen elektrische gereedschappen waar er explosie- of brandgevaar is door brandbare materialen, ontvlambare vloeistoffen, brandbare gassen of stof van explosieve aard. Vermijd tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen contact met geaarde voorwerpen zoals buizen, radiatoren, kookfornuizen, koelkasten, metalen badkuipen en kranen.
24
127655 2000W Heteluchtpistool
Bescherm uzelf tegen trillingen
Elektrische handgereedschappen kunnen trillingen voortbrengen. • Trillingen kunnen ziektes veroorzaken. Handschoenen tegen de koude kunnen mede de goede bloedcirculatie in de vingers onderhouden. Gebruik elektrische handgereedschappen niet langdurig zonder onderbreking.
Onderhoud het elektrische gereedschap
Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen altijd vrij zijn. Anders kunnen • oververhitting en brand ontstaan.
Altijd stekker uit het stopcontact trekken
Controleer altijd of het netsnoer uit het stopcontact is gehaald voordat u • hulpstukken of accessoires wisselt.
Schakel het toestel uit alvorens de stekker in te steken
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld alvorens • het op de netvoeding aan te sluiten. Haal de netstekker uit het stopcontact indien het gereedschap plots stilvalt.
Gebruik het netsnoer niet verkeerd
Zorg ervoor dat het netsnoer / verlengsnoer in goede staat is. Laat een • beschadigd netsnoer / verlengsnoer altijd vervangen in een erkend servicecentrum voordat u het gebruikt. Ruk of trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Draag het gereedschap nooit met het netsnoer. Houd het snoer uit de buurt van vocht, warmte, olie, oplosmiddelen en scherpe randen.
Laat het gereedschap niet onbeheerd draaien
Wacht altijd totdat het gereedschap volledig stil staat en de stekker is • uitgetrokken voordat u het achterlaat.
Veiligheidsvoorschriften Voor Heteluchtpistool
Zorg ervoor dat de ventilatiespleten nooit verstopt raken of bedekt zijn • tijdens het gebruik.
Bedekte inlaat- of uitlaatventilatiespleten veroorzaken de snelle • oververhitting van het gereedschap.
Delen van dit gereedschap worden zeer heet tijdens het gebruik. Raak • geen enkel deel van het gereedschap aan behalve de handgreep tijdens het gebruik.
Schakel het gereedschap altijd uit en laat dit afkoelen voordat u het • hanteert of probeert om accessoires te bevestigen. Laat het gereedschap niet onbewaakt achter terwijl het heet is.
De hitte kan naar verborgen zones of naar materialen dichtbij de • werkzone worden geleid. Zorg ervoor dat er geen ontbrandbare materialen in de buurt van de werkzone aanwezig zijn.
Richt het heteluchtpistool nooit op personen of dieren.• Houd het uitlaatmondstuk nooit tegen material.• Houd het uitlaatmondstuk altijd minstens 25 mm van het werkoppervlak •
vandaan. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in het mondstuk binnendringen wanneer het gereedschap aangesloten is op het elektriciteitsnet.
Laat geen verf of ander afval zich ophopen in het uitlaatmondstuk of op • de krabbers. - Restwarmte kan het afvalmateriaal doen ontbranden zelfs nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
Richt het heteluchtpistool altijd naar beneden tijdens het werken op een • verticaal oppervlak om te voorkomen dat er gruis in het gereedschap valt.
Het gebruik van het heteluchtpistool op bepaalde materialen kan het • verspreiden van vergiftige dampen tot gevolg hebben. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebruik het gereedschap niet in besloten ruimten.
Draag altijd een stofmasker of ademhalingsapparaat tijdens het gebruik • van dit gereedschap.
Als u werkt op verf die van voor 1960 dateert, dan bestaat er een • verhoogde kans op loodverf.
Looddampen zijn vooral vergiftig voor kinderen, zwangere vrouwen • of personen met een hoge bloeddruk. Personen met een hoog risico mogen niet dichtbij de werkzone komen zelfs niet indien ze een geschikt
stofmasker dragen. Dit gereedschap mag nooit samen met chemische verf of vernisstrippers •
worden gebruikt. Het gebruik van heteluchtpistolen met chemische strippers kan buitengewoon schadelijke dampen produceren.
Gebruik het gereedschap nooit dichtbij brandstoftanks of gasflessen.• Het afvalmateriaal altijd milieuverantwoord afvoeren.•
www.silverlinetools.com
25
NL
Product Vertrouwd
1 Uitlaatmondstuk 2 Inlaatventilatiespleten 3 Aan/uit schakelaar 4 Hulpmondstukken
Uitpakken en Monteren van Heteluchtpistool
Het heteluchtpistool voorzichtig uitpakken en inspecteren. Maak • uzelf volledig vertrouwd met alle eigenschappen en functies van het gereedschap.
Beschadigde of ontbrekende onderdelen voor het gebruik eerst laten • repareren of vervangen.
Bevestigen van Hulpmondstukken
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat de stekker van het heteluchtpistool uit het contact is verwijderd en dat het pistool volledig is afgekoeld voor het bevestigen van de hulpstukken.
Met de meegeleverde hulpmondstukken (4) kan het heteluchtpistool voor • verschillende werkzaamheden worden gebruikt.
De hulpstukken kunnen op het uitlaatmondstuk worden vastgeklikt (1).•
Bedieningsvoorschriften
Houd het apparaat altijd vast aan de handgreep.• De inlaatventilatiespleten mogen niet worden bedekt (2).• Draag altijd geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen voor de uit •
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van dit gereedschap vereist oorbeschermers, een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en een stofmasker.
Inschakelen
Op de uitlaat zijn er twee temperatuurinstellingen voorzien. Deze kunnen • ingesteld worden door de stand van de aan/uit-schakelaar (3) te wijzigen.
Zet de schakelaar voor de lage instelling (300ºC) in de stand “I”.• Zet de schakelaar voor de hoge instelling (600ºC) in de stand “II”.• Zet de aan/uit-schakelaar om het heteluchtpistool uit te schakelen in •
de stand “O”. Houd ermee rekening dat de metalen onderdelen van het werktuig nog •
een tijdje warm blijven na de uitschakeling. Laat het pistool minstens 30 min. afkoelen voor u het onbewaakt achterlaat.
Afstrippen van verf
Steek de stekker van het gereedschap in het stopcontact en zet het • gereedschap aan.
Richt de hete lucht op de te verwijderen verf en houd het mondstuk • minstens 25 mm van het oppervlak vandaan.
OPMERKING: Wees extra voorzichtig bij het verwijderen van verf van raamkozijnen. De warmte van het gereedschap kan het glas beschadigen als het achteloos wordt gebruikt.
Laat de verf zachter worden en verwijder de verf met een geschikte • krabber.
De verf niet oververhitten. Als u rook of zwarte vlekken ziet, stop dan • met het verhitten.
Zorg ervoor dat er geen afval zich ophoopt of valt in het uitlaatmondstuk • (1) aangezien dit brand kan veroorzaken.
Ontdooien van leidingen
Dit heteluchtpistool kan gebruikt worden om bevroren waterleidingen • te ontdooien.
Gebruik een geschikt hulpstuk en richt de hete lucht op de bevroren • leiding. Verplaats het heteluchtpistool langs de leiding zodat de leiding
gelijkmatig over de hele lengte wordt ontdooid. Pas op dat u de zones direct achter de te ontdooien leiding niet •
oververhit. Probeer niet om PVC-leidingen te ontdooien aangezien de warmte van de •
lucht permanente beschadiging kan veroorzaken.
Drogen
Dit heteluchtpistool kan gebruikt worden om vochtig hout en andere • materialen te drogen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het gebruik van elektrisch gereedschap • dichtbij vochtige materialen. De aanwezigheid van water verhoogt het gevaar van elektrische schokken aanzienlijk.
Lees altijd de gebruiksaanwijzing van het product als het hete • luchtpistool wordt gebruikt om pleister, verf of andere materialen te drogen. Gebruik het heteluchtpistool niet op ontbrandbaar materiaal of ander materiaal dat gevaarlijke dampen kan produceren.
Stationair gebruik
Dit heteluchtpistool kan ook stationair worden gebruikt zodat u uw • handen vrij houdt om het werkstuk te hanteren.
Het heteluchtpistool is ontworpen om rechtop op een geschikte • werkbank te plaatsen. Het uitlaatmondstuk (1) moet omhoog gericht zijn. Het mondstuk mag niet in contact komen met de werkbank of enig ander voorwerp.
Zorg ervoor dat het netsnoer goed ondersteund is en niet knel komt te • zitten terwijl u werkt.
Schakel het heteluchtpistool in en verplaats het werkstuk naar de hete • luchtstroom. Houd uw handen en gezicht van de hete luchtstroom vandaan.
Onderhoud
Reiniging
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact voor het reinigen.• Houd de machine altijd schoon. - Verwijder altijd het stof en de •
vuildeeltjes en zorg ervoor dat de ventilatiespleten nooit verstopt raken. Zorg ervoor dat er geen afvalresten blijven zitten in een component van het gereedschap. Gebruik een zachte borstel of een zachte doek om de machine te reinigen. Indien mogelijk kunnen de ventilatiespleten met schone, droge perslucht worden doorgeblazen.
Verwijdering
Elektrisch gereedschap of andere afgedankte elektrische en • elektronische apparatuur mag niet worden weggeworpen als huishoudelijk afval.
Neem contact op met uw lokale afvalinstanties voor informatie over de • juiste verwijderingswijze van gereedschappen.
26
127655 2000W Heteluchtpistool
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline-product wordt geleverd met een garantie van 3 jaar.
Om in aanmerking te komen voor deze garantie moet u binnen 30 dagen na aankoop het product registreren op silverlinetools.com. De garantieperiode begint op de aankoopdatum die is aangegeven op uw kassabon.
Registratie van uw aankoop
U kunt uw aankoop registreren op silverlinetools.com door de knop voor de registratie van de garantie te selecteren. U dient te volgende gegevens in te vullen:-
•Uwpersoonlijkegegevens
•Gegevensoverhetproductenaankoopinformatie
Zodra u deze informatie hebt ingevoerd, wordt uw garantiecertificaat gecreëerd in PDF-formaat. U kunt dit certificaat afdrukken en bewaren bij uw aankoop
Garantievoorwaarden en-condities van Silverline Tools
Deze Garantie en de garantieperiode worden van kracht vanaf de datum van aankoop in de detailhandel zoals aangegeven op uw kassabon.
GELIEVE UW KASSABON TE BEWAREN
Indien in dit product binnen 30 dagen na aankoop een storing ontstaat, moet u het terugbezorgen aan de handelaar, samen met uw kassabon, en een omschrijving van de storing. U ontvangt dan een vervangproduct of u krijgt uw geld terug.
Als dit product een fout na de 30 dagperiode ontwikkelt, keer het aan terug:
Silverline Tools Service Centre PO Box 2988, Yeovil BA21 1WU, UK
De garantievordering moet worden ingediend binnen de garantieperiode. Voor de uitvoering van eender welke werkzaamheden moet u de originele
kassabon voorleggen, met de aankoopdatum, uw naam, uw adres en de plaats van aankoop.
U moet het defect dat gerepareerd moet worden nauwkeurig beschrijven. Alle vorderingen worden gecontroleerd door Silverline Tools, om na te gaan
of het materiaal- of fabrieksfouten binnen de garantieperiode betreft. Transportkosten worden door ons niet terugbetaald. Alle producten moeten zich
in een behoorlijk zuivere en veilige staat bevinden en zorgvuldig verpakt zijn om beschadiging of letsel tijdens het transport te voorkomen. Ongepaste of onveilige leveringen kunnen door ons worden geweigerd.
Alle werkzaamheden worden uitgevoerd door Silverline Tools. De garantieperiode wordt door de reparatie of vervanging van het product
niet verlengd. Defecten waarvan wij erkennen dat ze gedekt zijn door de garantie,
worden gecorrigeerd door een gratis reparatie van het gereedschap (met uitzondering van transportkosten) of door een vervanging met een gereedschap dat perfect functioneert.
Gereedschappen of onderdelen waarvoor een vervangproduct werd afgeleverd, worden eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van uw product onder deze garantie biedt voordelen bovenop uw wettelijke rechten als consument zonder deze te wijzigen.
Wat onder de garantie valt:
De reparatie van het product, als tot overtuiging van Silverline Tools wordt vastgesteld dat de defecten te wijten zijn aan materiaalfouten of gebrekkig werk in de garantieperiode van de aankoop.
Indien een onderdeel niet meer leverbaar is of niet meer wordt gemaakt, wordt het door Silverline Tools vervangen door een functioneel vervangingsonderdeel.
Gebruik van het product in de EU.
Wat niet onder de garantie valt:
Silverline Tools verleent geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage bij gebruik volgens de bedieningsvoorschriften, bv. messen,
borstels, riemen, lampen, accu’s enz. De vervanging van eender welke geleverde accessoires: boorbits, messen,
schuurpapier, snijschijven en verwante elementen. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door slordig gebruik of verzorging,
verkeerd gebruik, verwaarlozing, onzorgvuldig gebruik of hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere dan normale huishoudelijke doeleinden. Verandering of modificatie van het product op welke wijze dan ook. Gebruik van onderdelen of accessoires die geen originele Silverline Tools-
componenten zijn. Foute installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of zijn
erkende reparateurs. Klachten betreffende andere zaken dan het verhelpen van problemen met het
gereedschap die vermeld zijn in deze garantiecondities worden niet gedekt door de garantie.
Eg-Verklaring van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr Philip Ellis Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Heteluchtpistool Type/ serienr: 127655
Netto geïnstalleerd vermogen: 230V~ 50Hz 2000W
Voldoet aan de vereisten van de Richtlijn:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EN50366/A1:2006• EN55014-1/A2:2002• EN55014-2/A1:2001• EN60335-1/A2:2006• EN60335-2-45:2002• EN61000-3-2/A2:2005• EN61000-3-3/A2:2005•
De technische documentatie wordt bewaard door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: TUV SUD
Plaats van afgifte: Munich, Germany
Datum: 20/04/10
Ondertekend door:
Functie bij bedrijf: Director
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
United Kingdom
www.silverlinetools.com
27
Loading...