Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Specification
Maximum operating pressure: ...............................4bar (58psi)
Working pressure:..................................................3.5bar (50psi)
Air Inlet: .................................................................¼" BSP, supplied
with two male airline quick connectors
(EN-6 ‘UK’ and EQ-4 ‘European’ types)
Spray gun body material: .......................................Powder-coated
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
3
2
2
Noise and Vibration
Sound and vibration levels in the specification are determined according to
ISO 28927-3. The figures given can be used to compare similar tools tested
to this standard. These figures may be used to assess exposure to noise
and vibration levels.
The figures represent normal use for the tool in normal working condition.
A poorly maintained, incorrectly assembled or misused tool may produce
increased levels of noise and vibration. The total working period that
you can operate this tool must factor in periods where the tool is idle or
switched off. Allow frequent rest breaks when operating this tool.
It is in the interest of users to maximise their safety using the correct safety
equipment, like ear defenders that protect against loud or repetitive noise,
and anti-vibration gloves that minimise vibration. Do not operate the tool
with your hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect.
Sound
The noise directive was introduced to protect against the risk to health and
safety arising or likely to arise from exposure to noise and risk of hearing.
The Directive can be used to define noise exposure and the physical
parameters, such as peak sound pressure and daily and weekly exposure
level. Particular attention should be taken to exposure level and duration.
For more information on the Noise Directives 2003/10/EC and 2000/14/EC,
please visit The European Agency for Safety and Health at work -
www.osha.europa.eu.
4
Gravity Feed Spray Gun783124
Vibration
The European Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/EC was
introduced to control the exposure of vibration at work. The Directive
enables users of tools to make informed decisions on the amount of time
spent working. Those who regularly operate high vibration equipment over a
sustained period of time are at a higher risk of health problems. ISO 289273 measures vibration in three directions which is known as tri-axial or
vector sum measurement. When operating high vibration equipment, ensure
not to exceed exposure levels. For more details on The Vibration Directive
2002/44/EC please visit The European Agency for Safety and Health at work
-www.osha.europa.eu
General Safety Warnings
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before
installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or
working near this tool. Failure to do so can result in serious bodily injury
• Only qualified and trained operators should install, adjust, or use this tool
• Do not modify this tool. Modifications can reduce the effectiveness of
safety measures and increase the risks to the operator
• Do not discard the safety instructions; give them to the operator
• Do not use this tool if it has been damaged
• Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and
markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on
the tool. The employer/user should contact the manufacturer to obtain
replacement marking labels when necessary
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience
or knowledge unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Projectile Hazards
• Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the tool
itself, can generate high-velocity projectiles
• Always wear impact-resistant eye protection during operation of this tool.
The grade of protection required should be assessed for each use
• For overhead work, wear a safety helmet
• The risks to others should also be assessed at this time
• Ensure that the workpiece is securely fixed
Entanglement Hazards
• Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing, personal
jewellery, neck wear, hair or gloves are not kept away from the tool and
its accessories
Operating Hazards
• Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including
cuts, abrasions and heat
• Wear suitable gloves to protect hands
• Operators and maintenance personnel should be physically able to
handle the bulk, weight and power of the tool
• Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden
movements and have both hands available
• Maintain a balanced body position and secure footing
• Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the
energy supply
• Use only lubricants recommended by the manufacturer
• Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and
protective clothing are recommended
• Avoid direct contact with moving parts in order to prevent pinching or
cutting of hands or other body parts. Wear suitable gloves to protect
hands
• Never run the tool unless it is directed towards the workpiece
• There is a risk of electrostatic discharge if used on plastic and other
non-conductive materials
• Potentially explosive atmospheres can be caused by aerosols and fumes
resulting from spraying
• Always use dust extraction or suppression systems which are suitable for
the material being processed
Repetitive Motions Hazards
• When using this tool to perform work-related activities, the operator can
experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts
of the body
• While using this tool, the operator should adopt a comfortable posture
whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balance
postures. The operator should change posture during extended tasks; this
can help avoid discomfort and fatigue
• If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring
discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning
sensations or stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should inform the employer and consult a qualified health
professional
Accessory Hazards
• Disconnect the tool from the energy supply before filling or changing
accessories
• Use only sizes and types of accessories and consumables that are
recommended by the manufacturer of this tool; do not use other types or
sizes of accessories or consumables
Workplace Hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware
of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards
caused by the air line or hydraulic hose
• This tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres and
is not insulated against contact with electric power
Dust and Fume Hazards
• Dust and fumes generated when using this tool can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk
assessment and implementation of appropriate controls for these
hazards are essential
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and
the potential for disturbing existing dust
• Operate and maintain this tool as recommended in these instructions, to
minimise dust or fume emissions
• Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-filled
environment
• Where dust or fumes are created, the priority should be to control them
at the point of emission
• All integral features or accessories for the collection, extraction or
suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and
maintained in accordance with the manufacturer’s instructions
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as
recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary
increase in dust or fumes
• Use respiratory protection in accordance with employer's instructions
and as required by occupational health and safety regulations
Noise Hazards
• Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing
loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or
humming in the ears). Therefore, risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential
• Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as
damping materials to prevent workpieces from ‘ringing’
• Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as
required by occupational health and safety regulations
• Operate and maintain this tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in the noise level
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as
recommended in the instruction handbook, to prevent an unnecessary
increase in noise
• If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in good working
order when the tool is being operated
www.silverlinetools.com
5
GB
Vibration Hazards
This information shall draw attention to vibration hazards that have not been
eliminated by design and construction and remain as residual vibration
risks. It shall enable employers to identify the circumstances in which the
operator is likely to be at risk from vibration exposure If the vibrationemission value obtained using ISO 28927-3 does not adequately represent
the vibration emission in the intended uses (and foreseeable misuses) of the
machine, additional information and/or warnings shall be supplied to enable
the risks arising from vibration to be assessed and managed.
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and
blood supply of the hands and arms
• Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your
hands warm and dry
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in
your fingers or hands, stop using the tool, inform your employer and
consult a physician
• Operate and maintain the tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels
• Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required
hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater
when the grip force is higher
Safety Instructions for Pneumatic
Tools
Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool
from air supply when not in use, before changing accessories or when
making repairs
• Never direct air at yourself or anyone else
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or
loose hoses and fittings
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock
pins should be installed and whipcheck safety cables should be used
to safeguard against possible hose-to-tool or hose-to-hose connection
failure
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool
• Never carry an air tool by the hose
Spray Gun Safety
Dangerous environment
• Ensure there is adequate clear space around the work area. Only use
spraying tools in a well-ventilated area or a specialist spray booth. Be
aware that air hoses can present a trip hazard; always lay hoses in a way
that minimises hazards.
Protect your eyes
• Always wear safety goggles or safety glasses.
Protect your hearing
• Always wear ear protection.
Protection from vibration
• Hand-held air tools may produce vibration and should not be used for
long periods without a break. Vibration can cause disease. Gloves may
help to maintain good blood circulation in the fingers.
Protective equipment
• Always wear appropriate protective equipment including but not limited
to overalls, gloves, facemask etc.
• It is the user’s responsibility to ensure that other persons in the vicinity
of the work area are also equipped with the appropriate protective
equipment.
Use the correct air hose
• Use lightweight hose to connect the tool to the air compressor.
• Air should be supplied by a suitable length of 8mm (5⁄16") diameter
air hose fitted with a female 1⁄4" NPS connection at gun end. For hose
lengths over 15m (50'), use 9.5mm (3⁄8") diameter hose.
• When spraying, ensure that the gun is connected to a clean, filtered air
supply.
Always disconnect
• Ensure that your air tool has completely stopped functioning before
putting it down.
• Disconnect an air tool from the air supply before performing any
servicing or refilling
• Ensure the air tool is switched OFF before connecting to air supply. Be
aware that air tools may hold residual pressure after use. Always bleed
air pressure from the tool after shutting off air supply.
Do not abuse the tool
• Do not increase air pressure above the recommended level; excessive
pressure leads to wear of moving parts, possible failure and may cause
the tool casing to split.
• Do not attempt to modify air tools. Any attempt to modify this air tool
could result in serious injury to you or others, and will invalidate its
warranty.
Use of spray guns
• Do not aim a spray gun at people or animals!
• When spraying keep away from heat and naked flames!
WARNING: Solvents and paints are flammable, harmful and can even be
toxic. Some solvents and paints are extremely flammable. Handle with care,
according to the manufacturer’s recommendations. Store solvents and paint
in suitable sealed, leak proof containers. Always wear suitable protective
equipment and dispose of solvents and paints, as well as contaminated
items, as special waste, according to laws and regulations.
WARNING: Solvents that are chemically based on halogenated hydrocarbon,
like trichloroethane and methylene chloride 1,1,1, for example, may cause
chemical reactions in combination with aluminium and galvanized or hot
galvanized components and will therefore represent a potential risk of
explosion.
WARNING: When spraying coating materials, dangerous vapours or
aerosols, which are detrimental to your health, are produced. Please
read all labels and safety instructions carefully, and observe all indicated
instructions and recommendations. In case of doubt, please ask the
material supplier. Use respiratory protection when spraying. The respira tory
equipment used must be suitable for the material in use and adapted to the
degree of the vapour concentration. When spraying paint, use respiratory
equipment independent of the ambient atmosphere, or equipment with filter
combination A1/A2-P2. Ensure a sufficient protection of your skin during all
spraying and cleaning procedures. Wear appropriate protective clothes and
use suitable protective skin ointments.
6
783124
Gravity Feed Spray Gun
Product Familiarisation
1 Paint Container Lid With Covered Equalisation Hole
2 Paint Container
3 Hanging Hole
4 Knurled Needle Adjustment Screw
5 Knurled Pattern Adjustment Screw
6 Air Valve Spring Seat
7 Handle
8 Quick Connector
9 Trigger
10 Material Nozzle
11 Air Nozzle
12 Air Nozzle Locking RingLocking Ring
Intended Use
• Atomising gravity feed spray gun, powered by filtered compressed air
from a compressor, for spraying of medium viscosity paint and coatings
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all
its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male airline quick connectors:
EQ-4 – commonly used in Europe
EN-6 – mainly used in the UK
EQ-4
Europe
• Please choose the connector that is compatible with the airline system
you are using, and install as outlined below:
1. Apply PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick
Connector (8). This will help to maintain an air tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly and in a clockwise direction, so it does not
come off when the thread is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the air inlet
3. Using a spanner (not included) screw the quick connector into the air
inlet located at the base of the handle
4. Connect to airline, pressurise carefully and carry out a leak check (e.g.
by spraying small amounts of soapy water on to the outside of the
connectors)
• Air lines fitted with matching female quick connectors will now be a push
fit to the tool
EN-6
UK
Fitting the paint container
• Fit the Paint Container (2) by screwing it in to the opening on top of the
spray gun. Gently tighten with a suitable spanner (not included)
Note: Always inspect the O-ring on the paint container thread, and ensure it
is in good condition. Change if required.
Air supply connection
Air line
Pressure
regulator
Spray gun
Separator
filter unit
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with water
separator and filter
WARNING: Under no circumstances can the spray gun be used in a
compressed air system with integrated oiler.
Note: Achieving a fine spray finish without the use of a high quality
separator filter is virtually impossible.
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see
‘Specifications’)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly
rated for the air pressure to be used
• Do not use non-conductive tubing to help prevent build-up of
electrostatic charge
Setting the air pressure
• Atomising pressure must be set properly to allow for the drop in air
pressure between the compressor/regulator and the spray gun
• Use recommended hose diameter to minimise pressure drop and adjust
supply air pressure according to ‘Specifications’
IMPORTANT: To reduce overspray and in order to obtain maximum
efficiency, always spray with the lowest possible air pressure.
Paint preparation
WARNING: Ensure the type of paint, solvent used and the viscosity is
suitable for the material and type of this spray gun.
• Mix, condition and filter the material to be sprayed according to the
manufacturer’s recommendations
• Refer to the manufacturer’s guidelines for storing and disposal of
prepared material
Filling the paint container
1. Ensure the spray gun is disconnected from the air supply
2. Unscrew the Paint Container Lid With Covered Equalisation Hole (1)
3. Fill the paint container to the required level
Note: The outside of the paint container features a scale in ml. Never overfill
(see ‘Specifications’ for max. paint container capacity).
4. Re-fit the lid of the paint container. Close tightly by hand
Note: The lid features a covered equalisation hole for pressure equalisation,
and is therefore not completely sealed. Take care not to spill material
through this hole. Open the lid before spraying, and close after you finished
work or before refilling the paint container. Always ensure the hole remains
clean and unblocked.
www.silverlinetools.com
7
GB
Adjusting the spray gun
• Bring the spray gun into the default position:
1. Carefully screw the Knurled Needle Adjustment Screw (4) clockwise
until it stops
WARNING: The paint needle can easily be damaged. Be careful not to use
too much force.
2. Carefully screw the Knurled Pattern Adjustment Screw (5) clockwise
until it stops
WARNING: DO NOT use too much force, as this may damage the valve seat.
3. Loosen the Air Nozzle Locking Ring (12) about a quarter turn, to allow
the Air Nozzle (11) to be adjusted
• Adjust the material output:
1. Connect the spray gun to the air supply
2. Direct the gun towards a large piece of cardboard or similar material
3. Hold the spray gun steady and depress the Trigger (9)
Note: In default position, there should be no material or air output.
4. Slowly turn the Knurled Needle Adjustment Screw (4) anticlockwise to
open the material flow
5. Adjust until the desired material output is reached
FIG. A
• Adjust the spray pattern:
Note: Always readjust the material output when modifying the width or
shape of the spray beam.
1. Slowly turn the Knurled Pattern Adjustment Screw (5) anticlockwise to
adjust the spray pattern. Turn until the desired spray pattern is reached
Note: Turning the pattern adjustment screw anticlockwise increases the
spread, turning it clockwise leads to a narrower, more circular spray pattern.
2. Turn the Air Nozzle (11) to adjust the orientation of the spray pattern
(see Fig. A)
3. Once you reached the desired spray pattern, release the Trigger (9)
and tighten the Air Nozzle Locking Ring (12) by hand, to lock the air
nozzle in place
Note: In most operations the wings on the air nozzle should be horizontal to
provide a vertical spray pattern which gives maximum coverage as the gun
is moved backwards and forwards parallel to the surface being painted.
Operation
Trigger operation
• The trigger has a 2-stage mechanism:
• Press to the first stage, the air will flow through the gun
• Press further and the paint is released
Note: Adjusting the Knurled Needle Adjustment Screw (4) will determine
how far the trigger can be depressed
Coating will be
light at this point
Fig. B
200-250mm
Spray technique
• To achieve a smooth even coat the material must be prepared and
thinned in accordance to the manufacturer’s guidelines
• The gun must be clean and correctly loaded, the spray pattern adjusted
and the compressor set at the correct pressure
• Always carry out a test spray and follow the procedures described in
‘Adjusting the spray gun’, to establish the best settings
• Hold the spray gun approximately 200-250mm away from the workpiece
• Spray workpiece edges first. Overlap approximately 50% of each applied
spray beam
• Spray in continuous, even motion. Keep your hand as steady as possible
and move the spray in a straight pass across the workpiece (see Fig. B)
• Do not operate in an arc motion. Arcing will lead to an uneven finish
(see Fig. B)
• Avoid intensive waving, as it will cause the air jacket to become unstable,
allowing clouds of atomised spray material to escape
• Before spraying it is good practice to visualise the entire spraying
process. Start with the least visible areas and work towards the parts
that will be seen. This will create an even finish, allow you to identify
problematic areas of the workpiece, and let you work around spots that
may already have been covered
• After use, immediately disconnect the spray gun from the air supply
WARNING: Be aware that air tools may hold residual pressure after use.
Always bleed air pressure from the tool after shutting off air supply.
Start
stroke
Coating will be
heavy at this point
Pull
trigger
Wrong
Correct
Coating should be even
and wet when spraying
Release
End of
trigger
Stroke
8
Gravity Feed Spray Gun783124
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before
disassembling or carrying out any maintenance.
WARNING: Always wear suitable protective equipment including eye and
respiratory protection, as well as gloves, when carrying out cleaning or
maintenance procedures.
WARNING: The majority of solvents used for painting applications are
toxic and highly flammable. Comply with local laws and regulations with
regards to handling, storage and disposal of solvents and other harmful and
potentially dangerous substances.
Note: Your spray gun is a fine precision instrument and must be treated and
maintained accordingly, in order to achieve consistent, professional-looking,
uniform results.
• The most common problems with spray guns are caused by paint being
allowed to dry inside the tip, nozzle or internal air/fluid passages
• Clean the entire spray gun thoroughly after each project, and when
changing the type of material being sprayed
• Always use the same solvent for cleaning that was used to thin the paint
General cleaning after every use
1. Unscrew Paint Container Lid With Covered Equalisation Hole (1), empty
remaining material into a suitable sealed container, unscrew the
Paint Container (2) from the spray gun and clean thoroughly with the
appropriate solvent and clean cloths
2. Clean the nozzle assembly of the gun, lid and gasket of the paint
container
3. Refit the paint container, fill with a small amount of solvent, close the
lid and open the equalisation hole cover
4. Connect the gun to the air supply
5. Direct the gun towards an empty container and spray the solvent
through the gun into the container, until the spray is clear of any paint
6. Turn off the air supply and disconnect the gun
7. Open the paint container, empty remaining solvent into the disposal
container, and allow all components to dry thoroughly
WARNING: In order to prevent solvents and other harmful substances from
entering the atmosphere, open solvent cleaning is not permitted in some
territories, and special cleaning procedures apply (e.g. cleaning inside
special closed bags and containers, etc.). Make yourself familiar with local
regulations, and apply the recommended procedures.
Special cleaning procedures for air and fluid nozzles and
needles
WARNING: All nozzles and needles are precision made. They must be
handled with the utmost care. Damage and alterations will cause decreased
performance or faulty spray.
WARNING: Needles have sharp points. Handle with care to avoid puncture
wounds and other injuries.
1. Referring to the ‘Assembly Diagram’, carefully disassemble the spray
gun, remove the nozzle assembly and fluid needle
2. To clean, soak nozzles and needle in a suitable solvent that dissolves
any dried material and clean with a suitable soft brush
Note: Never soak the entire spray gun in solvent, as this will damage the
packings and remove lubrication.
3. Carefully blow all components clean with filtered, compressed air
WARNING: Do not probe any of the holes in the nozzles with metal
instruments. If mechanical cleaning becomes necessary, use only
implements from materials softer than brass, such as specialised nozzle
cleaning aids.
Lubrication
• Even though the air and material passages of the spray gun must remain
free of oil and other contaminants, some components require frequent
lubrication
• Slightly lubricate all packings, bearings and dynamic O-rings with a
specialised spray gun lube, and apply a small amount of petroleum jelly
to springs
Obstruction in fluid passageFlush spray gun with solvent to dissolve blockage
Packing fluid needle too loose causing leakingTighten or replace packing
Horn holes clogged
Uneven volume of fluid from horn holes cause
fluid deviation
Material builds up on the outside of the fluid tip
or centre hole or partially clogs the nozzle orifice
Loose fluid nozzle
Atomising air pressure too high Reduce air pressure
Material too thinRegulate material viscosity
Atomising air pressure too lowIncrease air pressure
Material too thickRegulate material viscosity
Fluid passage clogged
Air holes in the nozzle blocked
Fluid needle stroke too small (Material flow
too low)
Atomising air pressure too highReduce air pressure
Spray gun too far from work surfaceUse proper distance to workpiece
Wrong spray gun movement (arcing, too fast)Move at moderate pace, parallel to the workpiece
Atomising air pressure too highReduce air pressure
Material not properly preparedAdjust viscosity and re-filter material
Spray gun too far from work surfaceUse proper distance to workpiece
Spray gun motion too fastMove at moderate pace
Spray gun wrongly adjustedFollow adjustment procedure to readjust spray gun
Material flow too highReduce material flow
Material too thinRegulate material viscosity
Gun tilted on an angleHold gun at right angle to the workpiece; improve spraying technique
If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
Tighten packing; lubricate
Remove obstructions from horn holes; soak in suitable solvent and
wipe clean
Remove obstruction
Tighten fluid nozzle
Remove obstructions
Increase material flow
10
Silverline Tools Guarantee
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of
purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period
begins according to the date of purchase on your sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as
detailed on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the
stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the
fault. You will receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools
to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of
the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean
and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent
damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be
corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage
charges) or by replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline Tools.
Gravity Feed Spray Gun783124
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee
Registration button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created
in PDF format for you to print out and keep with your purchase.
The repair or replacement of your product under guarantee provides
benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as
a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline
Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship
within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will
replace it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating
instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding
sheets, cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools
components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in
these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 783124
Description: Gravity Feed Spray Gun
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN1953:1998+A1:2009
Notified body: SLG Pruf – und Zertifizierungs Gmbh, Dongguan, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 11/06/13
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
www.silverlinetools.com
11
F
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention
Emanation d'échappement ou de gaz !
Risque d’incendie
Risque d’explosion
Pas de flammes nues
Ne pas utiliser l’air comprimé des bouteilles à haute pression
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de
sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les outils à air comprimé ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente
Caractéristiques techniques
Pression maximale de fonctionnement : ........... 4 bar
Pression de fonctionnement : ........................... 3,5 bar
Incertitude: .............................................................K = 3 dB
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) en accordance
avec la directive sur les machines 2006/42/CE.
Valeur des émissions vibratoires : .........................ah = 1,85 m/s
Incertitude : ............................................................K = 1,5 m/s
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les spécifications
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable
2
2
Niveau sonore et vibratoire
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont
déterminés en fonction de la norme ISO 28927 – 3. Ces données peuvent
être utilisées pour comparer des outils similaires et testés selon cette
norme. Ces données peuvent être aussi pour estimer l’exposition aux
niveaux sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce
dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal
assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires.
La durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil doit prendre
en compte les périodes ou l’appareil est éteint ou à l’arrêt. Faites des
pauses régulièrement lorsque vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum sa sécurité en
s’équipant de protection de sécurité comme des casques anti- bruit qui
protègent contre les bruits répétitifs et forts, et des gants anti-vibration
pour diminuer les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos
mains sous des conditions en dessous de températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué.
Le niveau sonore
La directive sur les émissions sonores a été introduite pour protéger contre
les risques sur la santé, améliorer la sécurité et prévenir les risques de
pertes auditives par l’exposition aux émissions sonores. Cette directive
peut être utilisée pour définir l’exposition sonore et les paramètres
physiques, tels que les niveaux de pression acoustique, les niveaux
quotidiens et hebdomadaires d’exposition. Une attention particulière doit
être portée au niveau d’exposition et de la durée. Pour plus d’informations
sur la directive des émissions sonores 2003/10/CE et 2000/14/CE, visitez
le site http://osha.europa.eu/fr
12
783124
Pistolet à peinture à alimentation par gravité
Le niveau vibratoire
La directive relative à l’exposition des travailleurs aux risques dus aux
agents physiques 2002/44/CE a été introduite pour contrôler l’exposition
aux vibrations au travail. Cette directive permet aux utilisateurs d’évaluer la
durée d’utilisation de l’appareil. Les personnes utilisant des équipements à
effet vibratoire élevé pendant de longues périodes sont plus exposées aux
risques sur la santé. La norme ISO 28927 – 3 mesure les vibrations selon
trois axes, par la somme vectorielle triaxiale. Lors de l’utilisation d’appareil
à haut effet vibratoire, assurez-vous de ne pas dépasser les niveaux
d’expositions. Pour plus d’informations sur la directive à l’exposition aux
vibrations, consultez le site http://osha.europa.eu/fr
Consignes générales de sécurité
• En ce qui concerne les risques, lire et comprendre les instructions
de sécurité avant d’installer, utiliser, réparer, entretenir, changer
d’accessoires, ou travailler proche de cet outil. Ne pas respecter les
consignes peut engendrer de sérieuses blessures corporelles.
• Seule une personne qualifiée et formée peut assembler, régler et utiliser
la cet outil.
• N’apporter aucune modification sur cet outil. Des modifications peuvent
diminuer l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques
pour l’utilisateur.
• Garder toujours les instructions de sécurité, et les donner à l’utilisateur.
• Ne pas utiliser cet outil si elle est endommagée.
• Les outils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier la validité
des données de l’appareil en fonction de la norme ISO 11148. Ces
données doivent être lisibles sur l’appareil. Il est de la responsabilité
de ‘employeur/ utilisateur de contacter le fabricant pour obtenir le
remplacement de la plaque signalétique si nécessaire.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les
instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Risques de projection
• Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire
ou sur l’appareil même peut engendrer l’envoi de projectiles avec une
vitesse très importante.
• Toujours porter des protections oculaires résistantes aux impacts
pendant toute la durée d’utilisation de cet outil. Le grade de protection
doit être évalué avant chaque utilisation.
• Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, porter un casque de
sécurité.
• Les risques pour les autres personnes doivent être également évalués.
• Vérifier que la pièce de travail soit convenablement stabilisé pour
travailler en toute sécurité.
Risques d’enchevêtrement
• Etouffements, lacérations et ou déchirures peuvent être provoques avec
le port de vêtements amples, de bijoux, colliers, et si les cheveux ou
des gants ne sont pas maintenus hors de portee de l’appareil et de ses
accessoires.
Risques liés à l’utilisation
• L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques de
coupures, égratignures ou des inflammations.
• Porter des gants de protection adéquats
• Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement
capables de manipuler cet appareil de par son volume, poids et puissance.
• Maintenez l’appareil convenablement de façon à répondre aux
mouvements normaux et d’anticiper les mouvements soudains de l’outil.
• Travailler avec une posture stable.
• Relâcher le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
• Utiliser les lubrifiants recommandés par le fabricant.
• Des protections oculaires personnelles doivent être portées. Des gants et
vêtements de protection sont également recommandés.
• Eviter le contact avec les éléments en mouvement pour éviter des
pincements et coupures sur les mains ou autres parties du corps.
• Porter des lunettes de sécurité, des gants adéquats et des vêtements de
protection appropriés.
• Ne jamais faire fonctionner le pistolet autre que vers la pièce de travail.
• Des décharges électrostatiques peuvent se produire en cas d’utilisation
sur du plastiques ou d’autres matériaux non conducteurs.
• La pulvérisation peut engendrer des émanations d’échappement et
d’aérosol, et ainsi créer des zones à atmosphère potentiellement
explosives.
• Toujours utiliser un système d’extraction de la poussière adéquat à cet
appareil.
Risques liés aux mouvements répétitifs
• L’utilisation à bon escient de cet outil peut engendrer des sensations de
gêne sur les mains, bras, épaules, cou et autres parties du corps.
• Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et
d’éviter toute posture pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter
une sensation de gêne ou de fatigue lors de longues utilisations, changer
de posture.
• Si un utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou
persistante, comme la gêne, élancement, douleur, picotement,
engourdissement, sensation de brûlure, raideur, ces avertissements
doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et
consulter professionnel de la santé qualifié.
Risques liés aux accessoires
• Débrancher toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de
remplir le réservoir ou de changer d’accessoire.
• Utiliser uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par
le fabricant.
Risques liés au lieu de travail
• Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des
trébuchements, glissades et chutes. Faites attention sur les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’appareil, ainsi que les risques
de trébuchements qui pourraient être occasionnés par le tuyau d’air et
tuyau hydraulique.
• Cet outil n’est pas conçu pour être utilisée en milieu à atmosphère
potentiellement explosif, et n’est pas isolante contre le contact avec une
source électrique.
Risques liés à la poussière et aux émanations.
• La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de cet
appareil peuvent provoquer des maladies (comme le cancer, asthme,
dermatite et d'anomalies congénitales).
• L’évaluation des risques doit inclure la poussière produite lors de
l’utilisation de l’outil, ainsi que le déplacement de la poussière déjà
existant crée par de l’utilisation de l’outil.
• Faire fonctionner et entretenir cet outil sont recommandés dans ces
instructions pour la poussière et les émanations.
• Dirigé la sortie de la poussière de façon à limiter le déplacement de la
poussière dans un milieu poussiéreux.
• Lorsque de la poussière et des émanations sont créés, la priorité doit
être de les contrôler à la source de l’émission.
• Tous les systèmes d’extraction de la poussière ou des systèmes de
pulvérisation d'eau anti-poussière/émanations doivent être correctement
utilise en fonction des instructions du fabricant.
• Choisir, entretenir et remplacer les accessoires recommandés dans le
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation de la production de
poussière et d’émanations.
• Utiliser les protections respiratoires en accordance avec les instructions
de l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et
de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
• L’exposition à des niveaux sonores élevés peut entrainer des pertes
auditives permanentes ou autres problèmes, comme l’acouphène
(bourdonnement, sifflement ou grésillement dans les oreilles). Par
conséquent, il est primordial d’évaluer les risques et d’implémenter les
mesures de contrôle nécessaires pour éviter ces risques.
www.silverlinetools.com
13
F
• Une mesure de contrôle pour réduire ces risques peut être d’utiliser
des matériaux amortissants pour atténuer les sons aigus sur la pièce
de travail.
• Porter des protections auditives en accordance avec les instructions de
l’employeur ainsi qu’avec la réglementation en matière de santé et de
sécurité.
• Utiliser et entretenir cet outil comme indiqué dans le manuel d’utilisation
pour éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
• Si cet outil possède un silencieux, vérifier qu’il soit en bonne condition et
bien installée sur l’outil pour un bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
Les consignes d’utilisation doivent stipuler que la conception et la
fabrication de l’appareil n’élimine pas totalement les risques vibratoires,
et donc qu’il existe toujours des risques. Les données vibratoires de
l’appareil doivent permettre à l’employeur d’évaluer dans quelles situations
l’utilisateur est exposé a des risques vibratoires. Si les données relatives
aux émissions vibratoires lors d’une utilisation adéquate de l’appareil ne
correspondent pas à celles de la norme ISO 28927-3, des informations ou
avertissements supplémentaires doivent être donnés pour que les risques
soient évalués et contrôlés.
• L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et des
vaisseaux sanguins des bras et des mains.
• Porter des vêtements chauds lors d’utilisation des conditions de
températures froides et garder vos mains chaudes et sèches.
• En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de
la peau sur les doigts ou la main, arrêter l’utilisation de la ponceuse/
polisseuse, prévenir votre employeur et consulter un médecin.
• Utiliser et entretenir la ponceuse/polisseuse comme indiqué dans le
manuel d’utilisation pour éviter une augmentation inutile du niveau
sonore.
• Tenir l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute
sécurité en fonction de la tâche à effectuer car les risques liés aux
vibrations augmentent plus l’outil est tenu fermement.
Consignes supplémentaires
relatives aux outils pneumatiques
L’air comprimé peut engendre des blessures graves :
• Toujours couper l’alimentation en air, purger le tuyau d’air et débrancher
l’appareil de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors d’un
changement d’accessoires ou avant toutes réparations.
• Ne jamais diriger l’air vers vous ou d’autres personnes
• Les tuyaux peuvent être une source de dangers en donnant des coups de
fouets. Toujours vérifier le bon état du tuyau et des raccords.
• Pour toute utilisation de coupleurs universels, utiliser des goupilles
et vérifier les tuyaux pour éviter un mauvais raccord entre le tuyau et
l’appareil.
• Ne jamais dépasser la pression maximale d’air indiquée sur l’appareil.
• Ne jamais porter l’appareil par le tuyau.
Consignes de sûreté relatives aux
outils pneumatiques
Environnements dangereux
• Assurez-vous de disposer d’un espace suffisamment dégagé autour de
la zone de travail. Sachez que les tuyaux flexibles d’alimentation en air
comprimé peuvent représenter un danger de trébuchage. Veillez à les
disposer de manière à réduire autant que possible ce danger.
Protégez vos yeux
• Portez toujours des lunettes de sécurité.
Protégez votre ouïe
• Portez toujours des protections auditives
Protégez-vous des vibrations
• Les outils électriques portatifs produisent des vibrations et ne doivent
pas être utilisés pendant de longues périodes sans marquer de pause.
Les vibrations peuvent en effet provoquer des maladies. En conservant
la chaleur, des gants portés par l’utilisateur peuvent lui permettre de
maintenir une bonne circulation sanguine dans les doigts.
Portez un équipement de protection
• Portez toujours un équipement de protection adapté, comprenant entre
autres une combinaison de travail, des gants, un masque, etc.
• Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que toute personne
se trouvant à proximité de la zone de travail soit également pourvue d’un
équipement de sécurité approprié.
Utilisez un tuyau flexible d’air comprimé adapté
• Utilisez des tuyaux flexibles légers pour raccorder l’outil au compresseur
d’air.
• L’air comprimé doit être fourni par un tuyau de 8 mm de diamètre avec
un raccord femelle ¼’’ NSP branché sur le pistolet. Pour des tuyaux d’une
longueur supérieure à 15 m, le diamètre du tuyau doit être de 9,5 mm.
• Avant toute pulvérisation, assurez-vous que le pistolet soit raccordé à
une alimentation en air propre et filtré.
Débranchez l’outil avant tout changement
• Assurez-vous toujours que votre outil pneumatique se soit complètement
arrêté de fonctionner avant de le déposer.
• Débranchez toujours l’outil de l’alimentation en air comprimé avant tout
travail d’entretien ou opération de remplissage.
• Assurez-vous toujours que votre outil pneumatique soit en position
éteinte avant de le brancher à l’alimentation en air comprimé. Sachez
que les outils pneumatiques peuvent conserver une pression résiduelle
après utilisation. Purgez toujours la pression d’air de l’outil après avoir
fermé l’alimentation en air comprimé.
Ménagez l’appareil
• N’employez pas une pression d’air comprimé supérieure au niveau
recommandé. Une pression excessive peut entraîner une usure précoce
des pièces en rotation et favoriser les dysfonctionnements. Elle peut
également conduire à une fissure du carter
• Ne tentez pas de modifier un outil pneumatique. Toute tentative de
modification de votre outil pourrait entraîner des blessures graves sur
vous-même ou les personnes se trouvant autour de vous et annulera
sa garantie.
Utilisation des pistolets à peinture
• Ne dirigez pas le pistolet à peinture vers une personne ou un animal
• Lors de la pulvérisation de peinture, tenez-vous à l’écart des sources de
chaleur et des flammes nues
ATTENTION : Les solvants et les peintures sont nocifs et peuvent être
toxique. Certains de ces produits peuvent être également extrêmement
inflammables. Manipulez-les avec précautions, selon les recommandations
du fabricant. Entreposez les solvants et peintures dans des récipients
hermétiques conçus pour résister aux propriétés chimiques de ces produits.
Portez toujours des équipements de protection et disposez des solvants,
peintures et récipients en accordance avec les lois et régulations.
ATTENTION : Les solvants à base d'hydrocarbures halogénés, comme
le trichloroéthane et chlorure de méthylène 1,1,1 peuvent engendrer
des réactions chimiques avec des corps en aluminium et galvanisés ou
galvanisé à chaud, et éventuellement provoquer des risques d’explosion.
ATTENTION : Lors de la pulvérisation de matériaux de revêtements, des
vapeurs et aérosols sont produits qui sont nocifs pour votre santé. Veuillez
lire attentivement les étiquettes et instructions de sécurité et respectez
toutes les recommandations et instructions indiqués. En cas de doute,
contactez votre revendeur. Utilisez des protections respiratoires lors de la
pulvérisation. Les équipements de protections respiratoires doivent être
adéquats au matériau utilisé et au niveau de concentration de vapeur
dégagée. Pour la pulvérisation de la peinture, utilisez des équipements
respiratoires indépendant de l’air ambiant ou avec des filtres A1/A2-P2.
Assurez-vous également de protéger votre peau pendant la pulvérisation ou
les opérations de nettoyages. Portez les vêtements de sécurité adéquats et
des crèmes de protections de la peau.
14
783124Pistolet à peinture à alimentation par gravité
Présentation du produit
Couvercle du réservoir de peinture avec orifice
1
protégé d’égalisation de la pression
2 Réservoir de peinture
3 Trou d’accrochage
4 Molette de réglage de l’aiguille
5 Molette de réglage du jet de pulvérisation
6 Support de la purge d’air à ressort
7 Poignée
8 Raccord rapide
9 Gâchette
10 Buse de sortie de peinture
11 Buse d’air
12 Bague de verrouillage de la buse d’air
Usage conforme
• Pistolet à pulvérisation par gravité, alimenté par un compresseur à air
comprimé filtré, pour pulvériser des peintures et revêtements à viscosité
moyenne
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Montage du connecteur rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la
conduite d’air :
EQ-4 , généralement utilisé en Europe
EN-6 , utilisé principalement au Royaume-Uni
EQ-4
Europe
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée,
et montez- le de la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le filetage du raccord
pour conserver une meilleure étanchéité. Les conduites d’air pourvues
d’un raccord ¼” coordonné s’emmancheront par simple pression sur
le raccord de l’appareil.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens
horaire pour que la bande reste bien en place lorsque le raccord sera vissez
sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée
d’air située sur la base de la poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vérifiez
qu’il n’y pas de fuite (par exemple en vaporisant un peu d’eau
savonneuse sur les raccords).
EN-6
Royaume-Uni
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer
maintenant sur l’appareil.
Assemblage du réservoir de peinture
• Assemblez le réservoir (2) en le vissant sur le dessus du pistolet. Serrez
avec douceur en vous aidant d’une clé (non fournie).
Remarque : Vérifiez toujours le bon état du joint torique sur le filetage du
réservoir. Changez-le si nécessaire.
Connexion de l’air comprimé
Filtre
séparateur
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et
sec, pourvue d’un d’un séparateur d’eau et d’un filtre.
ATTENTION : N’utilisez en aucun cas le pistolet avec un système d’air
comprimé avec un graisseur intégré.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale
spécifiée. (Voir caractéristiques techniques).
• Vérifiez que l’eau soit drainée quotidiennement
• Vérifiez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc) soient
adaptés à l’air comprimé utilisé.
Régulateur
de la pression
Tuyau d’air
Pistolet
Réglage de la pression d’air
• La pression de pulvérisation doit être réglée de façon correcte pour
qu’il y ait une baisse de pression entre le compresseur/régulateur et le
pistolet.
• Utilisez un diamètre de tuyau recommandé pour diminuer la baisse de
pression et régler l’alimentation en air comprimé conformément aux
caractéristiques techniques.
IMPORTANT : pour réduire la surpulvérisation et obtenir le maximum
d’efficacité, pulvérisez toujours avec la pression de pulvérisation la plus
faible possible.
Préparation de la peinture
ATTENTION : Assurez-vous que le type de peinture ou solvant utilisé ainsi
que la viscosité est compatible avec le matériau et le pistolet.
• Mélangez et filtrez la substance à pulvériser conformément aux
recommandations du fabricant.
• Référez-vous aux instructions du fabricant pour entreposer et disposer de
la substance préparée.
Remplir le réservoir de peinture
1. Assurez-vous que le pistolet soit débranché de l’alimentation en air
comprimé.
2. Dévissez le couvercle du réservoir de peinture(1)
3. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau requis
Remarque : Une graduation en ml se trouve sur l’extérieur du réservoir. Ne
pas remplir au-dessus de la capacité maximale (voir les caractéristiques
techniques).
4. Remettez le couvercle et fermez fermement à la main.
Remarque : Le couvercle est muni d’une petite ouverture avec le tube
d’égalisation. Le réservoir n’est donc pas complètement hermétique. Faites
attention de ne rien verser sur ce tube. Assurez-vous que l’ouverture et le
tube soient toujours propres et non bouchés.
www.silverlinetools.com
15
F
Réglage du pistolet
• Mettez le pistolet dans sa position par défaut
1. Tournez doucement et complètement la molette de réglage de
l’aiguille (4) dans le sens horaire.
Remarque : La vis de réglage de l’aiguille possède une bague de serrage
moletée qui doit être desserrée pour pouvoir effectuer le réglage. Resserrez
la bague lorsque le réglage est effectué.
ATTENTION : L’aiguille peut s’endomma ger facilement. Ne pas forcez pas
trop dessus.
2. Tournez doucement et complètement la molette de réglage de
pulvérisation (5) dans le sens horaire.
ATTENTION : Ne forcez pas trop, cela pourrait endommager le siège de
la valve.
3. Desserrez la bague de verrouillage de la buse d’air (12) d’environ un
quart de tour pour régler la buse d’air (11)
• Réglage du débit
1. Branchez le pistolet sur l’alimentation en air
2. Dirigez le pistolet vers un large carton ou similaire
3. Maintenez fermement le pistolet et appuyez sur la gâchette (9)
Remarque : Dans la position par défaut, il n’y a pas de débit d’air ou de
peinture
4. Tournez doucement la molette de réglage de l’aiguille (8) dans le sens
antihoraire pour régler le débit de peinture requis.
5. Réglez jusqu’au débit voulu.
FIG. A
• Réglage du jet de pulvérisation
Remarque : réajustez toujours le débit lorsque vous modifiez la forme
du jet.
1. Tournez doucement le bouton de réglage du jet (5) dans le sens
antihoraire pour régler la forme du jet. Tournez le bouton jusqu’à
obtention du jet voulu.
Remarque : Tourner la molette de réglage de pulvérisation dans le sens
antihoraire élargit le jet, et le rétrécit (forme circulaire) dans le sens horaire.
2. Tournez la buse d’air (11) pour régler l’orientation du jet de
pulvérisation (voir Fig.A)
3. Une fois satisfait de la pulvérisation, relâchez la gâchette (9) et serrez
la bague de verrouillage de la buse d’air (12) à la main pour maintenir
la buse d’air en position.
Remarque : Pour la plupart des utilisations les papillons de la buse d’air
doivent être horizontaux pour un jet vertical, ce qui maximise la surface de
recouvrement lorsque le pistolet est déplacé avec un mouvement de va et
vient parallèle à la surface à peindre.
Instructions d’utilisation
Utilisation de la gâchette
• La gâchette s’actionne en deux temps
• La première étape permet de faire arriver l’air dans le pistolet
• En appuyant plus, cela permet le débit de la peinture
Remarque : Régler la molette de réglage de pulvérisation (9) empêche
d’appuyer plus qu’il ne faut sur la gâchette.
Légère couche
à cet endroit
200-250 mm
Début de
la passe
Technique de pulvérisation
• Pour obtenir une couche régulière, la peinture ou la substance de
revêtement doit être préparée et diluée selon les instructions du
fabricant.
• Le pistolet doit être propre et correctement rempli, le jet de pulvérisation
réglé et le compresseur réglé à la pression requise
• Effectuez toujours un test pour le jet comme indiqué dans le ‘Réglage du
pistolet’ pour obtenir le meilleur réglage
• Gardez le pistolet à environ 20-25 cm de la pièce de travail.
• Pulvérisez d’abord la peinture sur les bords. Repassez sur à peu près de
la moitié de la bande peinte pour peindre la prochaine bande.
• Pulvérisez en continue avec un geste régulier. Maintenez le pistolet
fermement et restez bien parallèle le long de la pièce de travail
• N’effectuez pas de mouvement en arrondi car la finition ne sera pas
régulière (voir Fig.B)
• Evitez de trop secouer, car cela pourrait entrainer une circulation d’air
instable et provoquer l’émanation de nuages de pulvérisation de peinture.
• Avant de commencer la pulvérisation, il est recommandé de bien
visualiser la pièce à peindre. Commencez par les endroits les moins
visibles vers les plus visibles. Cela vous permettra d’obtenir une
meilleure finition, en vous permettant d’identifier les endroits les plus
problématiques et de travailler autour des endroits déjà peints.
• Après utilisation, débranchez immédiatement le pistolet de la source en
air comprimé.
ATTENTION : De l’air comprimé résiduel peut rester dans l’appareil après
utilisation. Purgez toujours l’air de l’appareil après avoir éteint l’alimentation
en air.
Appui sur
la gâchette
Couche trop épaisse
à cet endroit
Faux
La couche doit être
régulière et humide
Relâche de
la gâchette
Correct
Fin de
la passe
16
783124Pistolet à peinture à alimentation par gravité
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation et
purgez l’air avant de démonter ou effectuer son entretien.
ATTENTION : Portez toujours les équipements de sécurité comme les
protections oculaires et respiratoires, ainsi que des gants avant d’effectuer
les opérations de nettoyages et d’entretien.
ATTENTION : La plupart des solvants utilisés pour la peinture sont toxiques
et hautement inflammables. Référez-vous aux lois et régulations locales en
ce qui concerne la manipulation, entrepôt et le rejet des solvants et d’autres
substances nocives et potentiellement dangereuses.
Remarque : Le pistolet est un outil de précision et doit donc être traité
et maintenu en conséquence, afin d’obtenir des résultats performants et
constants.
• Le problème le plus commun des pistolets est causé par de la peinture
qui a séché à l’intérieur de la pointe, la buse ou dans la conduite.
• Nettoyez le pistolet entièrement après chaque utilisation, et lorsque le
type de substance à pulvériser change.
• Utilisez toujours le même solvant qui a été utilisé pour diluer la peinture.
Nettoyage après chaque utilisation
1. Dévissez le couvercle du réservoir (1), videz le reste de peinture ou
autre substance dans un récipient hermétique adéquat, dévissez le
réservoir (2) du pistolet et nettoyez avec le solvant approprié et un
chiffon propre.
2. Nettoyez la buse, le couvercle et le joint d’étanchéité du réservoir
3. Versez une petite quantité de solvant dans le réservoir propre et
remontez-le sur le pistolet.
4. Branchez le pistolet sur la source d’air
5. Dirigez le pistolet vers un récipient vide et pulvérisez le solvant dans le
récipient jusqu’à le jet ne présente plus de trace de peinture
6. Coupez l’alimentation en air et débranchez le pistolet
7. Retirez le réservoir, et videz le reste de solvant dans un récipient
adéquat pour être rejeté, et laissez sécher toutes les parties du
pistolet.
ATTENTION : Afin de ne pas relâcher des solvants ou autres substances
nocives dans l’atmosphère, ouvrir des solvants de nettoyage dans certains
endroits n’est pas permis, et des procédures spéciales de nettoyage doivent
être suivies (par exemple utilisation de sacs fermés ou récipients, etc.).
Familiarisez-vous avec les régulations locales et suivez les instructions
recommandées.
Nettoyage spécial pour les buses et les aiguilles
Attention : Toutes les buses et aiguilles sont fabriquées avec
précision. Elles doivent être manipulées avec grandes précautions. Tout
endommagement ou modification réduira la performance de l’appareil ou
provoquera un mauvais jet de pulvérisation.
Attention : Les aiguilles ont une extrémité pointue. Manipulez avec
précaution pour éviter les blessures.
1. Référez-vous au schéma éclaté pour démonter le pistolet et enlevez
la buse et l’aiguille
2. Pour nettoyer, trempez les buses et l’aiguille dans un solvant capable
d’enlever les résidus secs et nettoyez avec une brosse adéquate
souple.
Remarque : Ne trempez jamais entièrement le pistolet dans un solvant, car
cela abimera le corps du pistolet et enlèvera la lubrification.
3. Soufflez avec précaution toutes les parties nettoyées avec de l’air
comprimé filtré.
ATTENTION : N’essayez pas de nettoyer l’intérieur des buses avec des
instruments métalliques. Si un nettoyage mécanique est nécessaire, utilisez
uniquement des outils en matériau plus doux que le laiton, comme des
agents de nettoyage spécifiques aux buses.
Lubrification
• Même si l’air et les conduits du pistolet ne doivent pas contenir de
traces d’huile et autres contaminants, certaines parties requièrent une
lubrification régulière.
• Lubrifiez légèrement tout le corps, roulement, joints toriques actifs avec
une huile de graissage spécifique et appliquez un peu de vaseline sur
les ressorts.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
Recyclage
• Comme tous les autres outils électroportatifs, les outils à air comprimé
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les outils à air comprimé contiennent de l’huile et lubrifiants et doivent
donc être recyclés en conséquence.
• Les surplus de peinture, solvants et solutions de nettoyage doivent être
rejetés conformément aux instructions du fabricant.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques et à air comprimé
www.silverlinetools.com
17
F
En cas de problème
ProblèmeCauses possiblesSolution
Pas de pression d’airVérifiez la source d’alimentation en air
Pas de pulvérisation
Pulvérisation irrégulière
Jet de
pulvérisation en forme d’arc
Jet de
pulvérisation irrégulier
Centre du jet
de pulvérisation trop
étroit
Jet de
pulvérisation pas assez large
Pas ou très faible débite
Surpulvérisation
Jet de pulvérisation sec
Dégoulinements
et coulures
Si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème, contactez votre revendeur ou un centre agrée Silverline
Viscosité du matériau trop élevéeAjustez la viscosité
Le pistolet n’est pas correctement régléSuivez les instructions pour le réglage du pistolet
Niveau du fluide trop basRemplissez le container
Aiguille sèche ou usée/infiltration d’air dans la
conduite du fluide
Fuite au niveau du raccord du réservoirVérifiez l’état du joint torique et vissez bien le réservoir
Blocage dans la conduite du fluidePulvérisez du solvant pour débloquer
L’étui de l’aiguille est trop lâche, ce qui provoque
des fuites
Les orifices sont bouchés
Volume du fluide uniformément réparti dans les
orifices, ce qui engendre une déviation du fluide
Dépôt de matériau sur la pointe ou de l’orifice
central, ou orifice de la buse partiellement
bouché
Buse du fluide lâcheResserrez la buse
Pression de pulvérisation trop haute Réduisez la pression d’air
Viscosité trop liquide
Pression de pulvérisation trop faibleAugmentez la pression d’air
Viscosité trop épaisseAjustez la viscosité
Conduite du fluide bouchée
Orifices de la buse bouchés
Course de l’aiguille trop faible (débit trop faible)Augmentez le débit
Pression de pulvérisation trop élevéeRéduisez la pression d’air
Pistolet trop éloigné de la pièce de travailMettez-vous à une distance convenable
Mauvais mouvement du pistolet (arc, trop rapide) Effectuez un mouvement de va et vient régulier et parallèle à la pièce
Pression de pulvérisation trop élevéeRéduisez la pression d’air
Fluide mal préparéAjustez la viscosité et filtrer le fluide
Pistolet trop éloigné de la pièce de travailMettez-vous à une distance convenable
Mouvement du pistolet trop rapideAppliquez une vitesse modérée du mouvement
Mauvais réglage du pistoletSuivez les instructions pour le réglage du pistolet
Débit trop hautRéduisez le débit
Viscosité trop liquideAjustez la viscosité
Pistolet penchéMaintenez le pistolet perpendiculairement à la pièce de travail. Améliorez
Serrez bien les éléments, et lubrifiez
Serrez ou remplacez l’étui
Débouchez les orifices ; trempez-les dans un solvant adéquat et essuyez.
Retirez les obstructions
Ajustez la viscosité
Retirez les obstructions
de travail
votre technique de pulvérisation
18
783124Pistolet à peinture à alimentation par gravité
Garantie Silverline Tools
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit à www.silverlinetools.com dans les 30 jours suivant
l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie
commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement
et saisissez :
Vous recevrez le Certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et
le conserver avec votre achat.
Conditions de Garantie des Outils Silverline
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en
magasin, comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,
retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en
expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez
remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la
période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture
d’achat originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom,
votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de
garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du
produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent
être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être
emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure
pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas
convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de
réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période
de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie
seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les
frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de
fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de
Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous
apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires
en tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline
Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de
matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit
engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions
d’utilisation, par exemple les lames, les charbons, les courroies, les
ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les
feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou
un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou
une utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique
normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants
véritables de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par
Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que
Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances
de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes
par cette garantie.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 783124
Description : Pistolet à peinture à alimentation par gravité
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN1953:1998+A1:2009
Organisme notifié : SLG Pruf – und Zertifizierungs Gmbh, Dongguan, China
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 11/06/13
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
19
D
Beschreibung der Symbole
Auf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Max. Betriebsdruck:.........................................4 bar (58 psi)
Arbeitsdruck: ...................................................3,5 bar (50 psi)
Druckluftanschluss: .........................................1/4 Zoll BSP; zwei
Bajonett-Schnellkupplungen (EN-6 für Großbritannien und EQ-4 für
Kontinentaleuropa) im Lieferumfang enthalten
Schwingungsemissionswert: ...........................ah = 1,85 m/s
Unsicherheit:....................................................K = 1,5 m/s
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer
Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-
Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Schall und Vibrationen
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach ISO 28927-3 bestimmt. Diese
Angaben können zum Vergleich ähnlicher Werkzeuge dienen, die nach
demselben Standard geprüft wurden. Die Angaben können auch zur
Beurteilung der Schall- und Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die angegebenen Werte entsprechen einer normalen Benutzung des
Werkzeugs unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
falsch montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können
erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Bei der Bestimmung
der Gesamtverwendungsdauer des Werkzeugs müssen Ruhe- und
Stillstandzeiten berücksichtigt werden. Planen Sie regelmäßige
Arbeitspausen bei der Verwendung dieses Werkzeuges ein.
Es liegt im Interesse des Benutzers, seine eigene Sicherheit durch
Tragen angemessener persönlicher Schutzausrüstung zu erhöhen,
einschließlich Gehörschutz gegen lauten und wiederholten Lärm sowie
Anti-Vibrationshandschuhen zur Verringerung der Vibrationsbelastung.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibra tionen
bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere
Wirkung zeigen.
3
2
2
20
783124
Fließbecher-Spritzpistole
Schall
Die Lärmschutzrichtlinie wurde zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit
und zum Schutz der Gesundheit vor Auswirkungen oder wahrscheinlichen
Auswirkungen von Schallbelastung und Hörverlust eingeführt. Diese
Richtlinie definiert Schallbelastung und physikalische Parameter wie
Spitzenschalldruck sowie Tages- und Wochenbelastungswerte. Besondere
Aufmerksamkeit gilt dem Belastungsgrad und der Belastungsdauer. Weitere
Informationen zu den Lärmschutzrichtlinien 2003/10/EG und 2000/14/
EG finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und
Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Vibrationen
Die EU-Vibrationsrichtlinie 2002/44/EG wurde zur Kontrolle der
Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz eingeführt. Die Richtlinie ermöglicht
es dem Werkzeugbenutzer, auf Kenntnis der Sachlage beruhende
Entscheidungen über seine Arbeitsdauer zu treffen. Personen, die
regelmäßig und über längere Zeiträume hinweg mit vibrationsstarken
Geräten arbeiten, sind einem höheren Erkrankungsrisiko ausgesetzt. Nach
ISO 28927-3 werden Vibrationen in drei Raumrichtungen gemessen,
was unter dem Begriff Triax-Vektorsummen-Bestimmung bekannt ist.
Stellen Sie beim Gebrauch von Geräten mit hoher Vibrationsbelastung
sicher, die zulässigen Belastungsgrenzwerte nicht zu überschreiten.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie finden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher
Gefahrenquellen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug
installieren, bedienen, reparieren, warten, Zubehörteile anbringen oder
in der Nähe dieses Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
• Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung
unterwiesenen Personen installiert, eingestellt und benutzt werden.
• Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifika tionen
können dazu führen, dass Schutzeinrichtungen nicht effektiv
funktionieren, wodurch das Risiko für den Benutzer erhöht wird.
• Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie
jedem Benutzer zur Verfügung.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art
beschädigt ist.
• Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO
11148 vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht
und noch lesbar sind. Der Arbeitgeber/Benutzer ist dafür verantwortlich,
gegebenenfalls Ersatzbeschriftungen über den Gerätehersteller zu
beziehen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen
ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen
Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Risiken durch geschossartige Fragmente
• Seien Sie sich bewusst, dass im Falle eines Versagens des Werkzeugs
oder seines Zubehörs und beim Zerbrechen des Werkstücks
Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
• Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine geeignete
schlagfeste Schutzbrille. Die Schutzklasse hängt von der jeweiligen
Anwendung ab und muss individuell beurteilt werden.
• Tragen Sie bei Überkopfarbeiten einen Schutzhelm.
• Das Risiko gegenüber dritten Personen und Beistehenden sollte an dieser
Stelle ebenfalls beurteilt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stets sicher befestigt ist.
Risiken des Hängenbleibens
• Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose
Kleidung, Schmuck, Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe
u.ä. verursacht werden, wenn diese nicht ordnungsgemäß vom Werkzeug
ferngehalten werden.
Betriebsrisiken
• Bei der Benutzung dieses Werkzeugs können die Hände des Benutzers
Gefahren, die Schnitt- und Schürfwunden sowie Verbrennungen
hervorrufen können, ausgesetzt sein.
• Schützen Sie Ihre Hände durch Tragen geeigneter Schutzhandschuhe.
• Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein,
die Masse und das Gewicht des Werkzeugs sowie die bei dessen
Verwendung auftretenden Kräfte handhaben zu können.
• Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit,
plötzliches Ausschlagen abzufangen und haben Sie stets beide Hände
am Werkzeug.
• Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
• Schalten Sie das Werkzeug im Falle eines plötzlichen Ausfalls der
Energieversorgung immer am Schalter aus.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
• Das Tragen einer Schutzbrille ist Pflicht; geeignete Schutzhandschuhe
und Arbeitsschutzkleidung werden dringend empfohlen.
• Vermeiden Sie die Berührung mit sich bewegenden Teilen, um Quetschund Schnittwunden an Händen und anderen Körperteilen zu vermeiden.
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es nicht auf das Werkstück
gerichtet ist.
• Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch nicht
leitfähigen Materialien kann es zu elektrostatischer Aufladung kommen.
• Die beim Lackieren entstehenden Aerosole und Rauche können potentiell
zur Bildung explosionsgefährdeter Atmosphären beitragen.
• Verwenden Sie stets ein geeignetes Absaug- oder
-unterdrückungssystem, welches für das zu bearbeitende Material
geeignet ist.
Risiken durch wiederholte Bewegungsabläufe
• Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug ist es möglich, dass der Benutzer
Unbehagen in den Händen, Armen, Schultern, im Nacken oder in anderen
Körperteilen verspürt.
• Der Benutzer muss während der Arbeit mit diesen Werkzeug darauf
achten, stets eine bequeme Körperposition mit festem Stand
einzuhalten; unbequeme Positionen und Positionen, die zum Verlust des
Gleichgewichtes führen können, sind zu vermeiden. Der Benutzer sollte
seine Körperposition bei länger andauernden Arbeiten in regelmäßigen
Abständen verändern, um Ermüdung und Unwohlsein vorzubeugen.
• Warnsignale wie bleibendes oder wiederauftretendes Unbehagen, akutes
oder anhaltendes Schmerzgefühl, Pochen, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Versteifungen dürfen nicht ignoriert werden. Der Arbeitgeber
muss umgehend informiert und ein qualifizierter Arbeitsmediziner
hinzugezogen werden.
Risiken durch Zubehörteile
• Trennen Sie das Gerät stets von der Energieversorgung, bevor Sie es
befüllen oder Zubehörteile wechseln.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Gerätehersteller empfohlenes
Zubehör und kompatible Verbrauchsmaterialien; verwenden Sie keine
Zubehörteile oder Verbrauchsmaterialien in anderen Größen.
Arbeitsplatzgefahren
• Ausrutschen, Stolpern und Fallen sind häufig auftretende Arten von
Arbeitsunfällen. Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs
auf rutschige Untergründe sowie Stolpergefahren, z.B. durch die
Druckluftzuleitung oder Hydraulikschläuche.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
konzipiert und es ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
Risiken durch Staub und Rauch
• Durch Benutzung dieses Werkzeugs entstehende Aerosole und Rauche ist
gesundheitsschädlich (und können u.a. Krebs, Geburtsschäden, Asthma
und Dermatitis verursachen). Eine Risikoanalyse und die Einführung von
Maßnahmen zur Kontrolle der Gesundheitsbelastung sind unerlässlich.
• In der Risikoanalyse muss sowohl durch die Benutzung des Werkzeuges
erzeugter als auch bestehender Staub berücksichtigt werden.
www.silverlinetools.com
21
D
• Um Staubemissionen möglichst gering zu halten, verwenden Sie
das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben und halten Sie es
entsprechend instand.
• Richten Sie den Staubaustritt so aus, dass bestehender Staub nicht
aufgewirbelt wird.
• Bei Ausführen von stauberzeugenden Arbeiten muss der Staub bereits
bei der Emission kontrolliert werden.
• Alle Gerätemerkmale und Funktionen zum Auffangen, Entfernen oder
Unterdrücken von Staub und Rauch müssen in sachgemäßer Art und
Weise in Übereinstimmung mit den Herstellerangaben verwendet
werden.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie
im Handbuch beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der
Staubbelastung zu verhindern.
• Verwenden Sie Atemschutz in der von Ihrem Arbeitgeber
vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden
Arbeitsschutzrichtlinien.
Lärmgefährdungen
• Hohe Schallbelastungen können einen bleibenden, schweren
Verlust des Hörvermögens und andere Gesundheitsschäden wie
Tinnitus (Ohrenklingeln, Pfeiftöne, Summen) hervorrufen. Daher
sind Risikobewertung und das Treffen angemessener Kontroll- und
Schutzmaßnahmen unerlässlich.
• Angemessene Kontrollmaßnahmen umfassen z.B. das Anbringen einer
geeigneten Schalldämpfung, welche die Geräuschentwicklung am
Werkstück niedrig hält.
• Verwenden Sie Gehörschutz in der von Ihrem Arbeitgeber
vorgeschriebenen Art und Weise bzw. in Übereinstimmung mit geltenden
Arbeitsschutzrichtlinien.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung des Schallpegels vorzubeugen, und halten Sie es
entsprechend instand.
• Tauschen Sie abgenutzte Verbrauchsmaterialien regelmäßig wie in
dieser Anleitung beschrieben aus, um einen unnötigen Anstieg der
Geräuschbelastung zu verhindern.
• Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass
dieser stets verwendet wird und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Vibrationsgefährdungen
Es ist Aufgabe der Bedienungsanleitung, den Benutzer über die
Vibrationsgefährdung aufzuklären, die nicht durch Gestaltungs- und
Konstruktionsmerkmale beseitigt werden konnte und daher als Restrisiko
bestehen bleibt. Arbeitgeber sind durch diese Angaben in der Lage, das
Risiko und die Belastung durch Vibrationen für den Bediener einzuschätzen.
Falls die durch ISO 28927-3 bestimmten Vibrationsemissionswerte die
tatsächlichen Vibrationswerte bei der regulären (und voraussehbaren
unsachgemäßen) Verwendung des Werkzeuges nicht angemessen
wiedergeben, müssen zusätzliche Informationen und Warnhinweise zur
Verfügung gestellt werden, welche eine Risikoeinschätzung ermöglichen.
• Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden
und Schädigung von Blutgefäßen an Händen und Armen führen.
• Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und
halten Sie Ihre Hände trocken und warm.
• Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein
Taubheitsgefühl, Prickeln oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre
Haut an Fingern oder Händen aufgrund von Durchblutungsstörungen
weißlich aussieht. Verständigen Sie Ihren Arbeitgeber und suchen Sie
einen Arzt auf.
• Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer
unnötigen Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie
es entsprechend instand.
• Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und seien Sie
bereit, eine der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke
anzuwenden. Das Risiko von Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung
ist im Allgemeinen höher, je stärker die angewandte Griffkraft ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für druckluftbetriebene
Werkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Schließen Sie stets die Druckluftversorgung, machen Sie den Schlauch
drucklos und entfernen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung,
wenn es nicht benutzt wird oder Sie Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten
durchführen.
• Richten Sie einen Druckluftstrom niemals auf sich selbst oder auf andere
Personen.
• Umherschlagende Schläuche können zu schwerwiegenden Verletzungen
führen. Überprüfen Sie Schläuche und Verbindungen stets auf
Beschädigungen und auf festen Sitz.
• Wenn Verbindungselemente mit Klauenkupplung verwendet werden,
müssen Sicherungsstifte sowie Sicherheitselemente zur Sicherung
gegen Umherschlagen des Schlauches bei Versagen des schlauch- oder
geräteseitigen Verbinders installiert werden.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Werkzeug angegebenen
maximalen Betriebsdruck.
• Tragen Sie ein Druckluftwerkzeug niemals am Schlauch.
Sicherheitshinweise für
Spritzpistolen
Gefährliche Arbeitsumgebung
• Achten Sie immer darauf, dass ausreichend freier Raum um den
Arbeitsbereich verfügbar ist. Verwenden Sie Spritzwerkzeuge nur in gut
belüfteten Bereichen oder speziellen Spritzkabinen. Beachten Sie, dass
Luftschläuche eine Stolpergefahr darstellen können. Legen Sie Schläuche
stets so, dass die Gefahr möglichst gering gehalten wird.
Augen schützen
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Gehör schützen
• Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Schutz vor Vibrationen
• Tragbare Druckluftwerkzeuge können Schwingungskräfte erzeugen und
sollten nie über längere Zeiträume ohne Pausen verwendet werden.
Vibrationen können gesundheitsschädigend sein. Handschuhe können zu
einer guten Durchblutung der Finger beitragen.
Schutzkleidung
• Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Arbeitsschutzanzüge, Handschuhe, Gesichtsmasken usw.
• Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, dafür zu sorgen, dass
allen in der Nähe des Arbeitsbereichs befindlichen Personen ebenfalls
angemessene Schutzausrüstung zur Verfügung steht.
Den richtigen Luftschlauch verwenden
• Verwenden Sie zwischen Werkzeug und Wand- bzw.
Kompressorkupplung immer leichte Schläuche.
• Die Verbindung mit der Druckluftversorgung sollte mit einem ausreichend
langen Druckluftschlauch mit einem Durchmesser von 8 mm und einem
Verbinder mit ¼-Zoll-Innengewinde erfolgen. Bei Schlauchlängen über
15m muss ein Schlauch mit einem Durchmesser von 9,5 mm verwendet
werden.
• Beim Sprühen ausschließlich saubere, gefilterte Druckluft verwenden.
Ausschalten nicht vergessen
• Stellen Sie stets sicher, dass der Betrieb des Druckluftwerkzeugs
vollständig eingestellt wurde, bevor Sie es ablegen.
• Trennen Sie Druckluftwerkzeuge stets von der Druckluftquelle, bevor Sie
Wartungsarbeiten daran durchführen oder es befüllen.
• Stellen Sie stets sicher, dass das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Druckluftquelle anschließen. Beachten Sie, dass
Druckluftwerkzeuge nach dem Gebrauch noch Restdruck enthalten
können. Lassen Sie nach dem Abstellen der Druckluftquelle stets den
Luftdruck aus dem Gerät ab.
22
783124
Fließbecher-Spritzpistole
Gerät nicht unsachgemäß verwenden
• Erhöhen Sie den Luftdruck nicht über das empfohlene Maß hinaus.
Übermäßiger Druck führt zum Verschleiß der beweglichen Teile und
kann zum Ausfall des Geräts führen. Zudem kann das Werkzeuggehäuse
dadurch reißen.
• Versuchen Sie nicht, Druckluftwerkzeuge zu modifizieren.
Modifikationsversuche führen zum Erlöschen der Garantie und können
schwerwiegende Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen verursachen.
Verwendung von Spritzpistolen
• Richten Sie Spritzpistolen weder auf Menschen noch auf Tiere.
• Halten Sie sich beim Sprühen von Hitzequellen und offenen Flammen
fern.
WARNUNG! Lösungsmittel und Anstrichstoffe sind schädlich und können
giftig sein. Einige Lösungsmittel und Anstrichstoffe sind hochentzündlich.
Mit Vorsicht und gemäß den Herstellerangaben handhaben. Lösungsmittel
und Anstrichstoffe in verschlossenen, dichten Behältern aus gegenüber
dem jeweiligen Lösungsmittel chemisch beständigem Material lagern.
Immer geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen und Lösungsmittel
und Anstrichstoffe sowie kontaminierte Gegenstände vorschriftsmäßig als
Sondermüll entsorgen.
WARNUNG! Lösungsmittel auf Halogenkohlenwasserstoffbasis wie
Trichlorethan und Methylenchlorid 1.1.1 können in Verbindung mit
Aluminium oder heißen, verzinkten Komponenten chemische Reaktionen
hervorrufen. Sie stellen somit möglicherweise eine Explosionsgefahr dar.
WARNUNG! Beim Versprühen von Anstrichstoffen entstehen gefährliche,
gesundheitsschädliche Dämpfe und Aerosole. Lesen Sie bitte alle
Etiketten und Sicherheitshinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
alle Anweisungen und Vorschriften. Wenden Sie sich im Zweifelsfalle
bitte an den Hersteller des Anstrichstoffes. Tragen Sie beim Sprühen
einen angemessenen Atemschutz. Der verwendete Atemschutz muss
für den auszubringenden Anstrichstoff geeignet und dem Grad der
Dampfkonzentration angepasst sein. Beim Sprühen von Farbe oder Lack
muss ein von der Umgebungsatmosphäre unabhängiger Atemschutz oder
Schutzausrüstung mit der Filterkombination A1/A2-P2 verwendet werden.
Sorgen Sie während des gesamten Sprüh- und Reinigungsvorgangs für
ausreichenden Hautschutz. Tragen Sie geeignete Arbeitsschutzkleidung und
verwenden Sie entsprechend schützende Hautsalbe.
9 Abzug
10 Düse
11 Sprühmusterkappe mit Luftdüse
12 Überwurfmutter
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen
vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Schnellkupplung anbringen
Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene
Druckluft-Schnellkupplungen:
EQ-4: Verwendung vor allem in Kontinentaleuropa
EN-6: Verwendung vor allem in Großbritannien
EQ-4
Kontinentaleuropa
• Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem
kompatible Schnellkupplung und richten Sie sich nach der folgenden
Installationsanleitung:
1. Dichten Sie das Schraubengewinde der Schnellkupplung (8) mit PTFE-
Band (nicht mitgeliefert) ein, um eine luftdichte Verbindung zu erhalten.
Hinweis: Wickeln Sie das PTFE-Band fest und im Uhrzeigersinn, damit es
sich bei Einschrauben des Gewindes nicht löst.
2. Entfernen Sie den Schutzstopfen aus dem Druckluftanschluss.
3. Schrauben Sie die Schnellkupplung mit einem Gabelschlüssel (nicht
mitgeliefert) in den Druckluftanschluss unten am Handgriff.
4. Verbinden Sie die Schnellkupplung mit der Druckluftversorgung,
bringen Sie sie vorsichtig unter Druck und prüfen Sie die Verbindung
auf Dichtigkeit (z.B., indem Sie die Außenseiten der Verbindungsstücke
mit wenig Seifenwasser besprühen).
• Schnellkupplungen mit passendem Innengewinde lassen sich nun auf
das Werkzeug aufstecken.
Farbbehälter anschließen
• Schrauben Sie den Farbbehälter (2) auf die Öffnung oben auf der
Spritzpistole auf und ziehen Sie ihn leicht mit einem geeigneten
Schlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) an.
Hinweis: O-Ring am Gewinde des Farbbehälters stets auf einwandfreien
Zustand prüfen und bei Bedarf auswechseln.
Anschluss an die Druckluftversorgung
Kondensatabscheider
und Filter
Druckregler mit
Manometer
EN-6
Großbritannien
Spritzpistole
Bestimmungsgemäße
Verwendung
• Mit filtrierter Druckluft aus einem Kompressor betriebene,
zerstäubende Fließbecher-Spritzpistole zum Sprühen von Lacken und
Beschichtungsmaterialien mittlerer Viskosität.
Druckluftleitung
• Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung
vorgesehen, die über eine Wartungseinheit mit Wasserabscheider und
Filter verfügt und saubere trockene Druckluft liefert.
www.silverlinetools.com
23
D
Hinweis: Ohne die Verwendung einer hochqualitativen Filtereinheit ist es ist
nahezu unmöglich, ein hochwertiges Sprühergebnis zu erzielen.
• Der Druck der Luftversorgung darf den angegebenen maximalen
Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschreiten (siehe Abschnitt
„Technische Daten“).
• Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem
Druckluftsystem entleert wird.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schläuche,
Verbinder usw.) für den angegebenen Betriebsdruck geeignet sind.
• Um statische Aufladung zu verhindern dürfen keine Schläuche verwendet
werden, die nicht elektrisch leitfähig sind.
Luftdruck einstellen
• Der Sprühdruck muss ordnungsgemäß unter Berücksichtigung des
Druckabfalles zwischen Druckluftregler und Spritzpistole eingestellt
werden.
• Verwenden Sie einen Druckluftschlauch mit dem empfohlenen
Durchmesser und stellen Sie den Luftdruck gemäß der „Technischen
Daten” ein.
WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie stets den niedrigsten möglichen
Sprühdruck, um Overspray (Sprühverluste) zu verhindern und einen
möglichst effizienten Sprühvorgang zu erzielen.
Farbe vorbereiten
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass die Art der Farbe, das verwendete
Lösungsmittel sowie die Viskosität (nach dem Anmischen) zum Ausbringen
mit dieser Spritzpistole geeignet sind.
• Mischen, verdünnen und filtrieren Sie die Farbe in Übereinstimmung mit
den Herstellerangaben.
• Beachten Sie die Herstellerangaben bezüglich Lagerung und Entsorgung
des Beschichtungsmaterials.
Farbbehälter befüllen
1. Sorgen Sie dafür, dass die Spritzpistole von der Druckluftversorgung
getrennt ist.
2. Schrauben Sie den Farbbehälterdeckel mit Druckausgleichsbohrung
(1) ab.
3. Befüllen Sie den Farbbehälter (2) mit der benötigten Farbmenge.
Hinweis: Außen am Farbbehälter befindet sich eine Skala mit
Milliliterangabe. Überschreiten Sie niemals die maximale Füllhöhe (siehe
„Technische Daten“).
4. Bringen Sie den Deckel wieder am Farbbehälter an. Der Deckel muss
mit der Hand fest verschlossen werden.
Hinweis: Der Deckel verfügt über eine kleine Druckausgleichsbohrung
und ist daher nicht vollständig dicht. Achten Sie darauf, keine Flüssigkeit
durch diese Öffnung zu verschütten. Öffnen Sie den Deckel vor Beginn des
Sprühvorgangs und schließen Sie ihn nach Einstellen der Arbeit bzw. vor
dem Wiederbefüllen des Farbbehälters wieder. Stellen Sie sicher, dass die
Druckausgleichsbohrung stets sauber und frei von Verstopfungen ist.
Spritzpistole einstellen
• Spritzpistole in die Ausgangsposition bringen:
1. Drehen Sie die Gerändelte Farbmengenregulierschraube (4) vorsichtig
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
WARNUNG! Die Materialnadel kann leicht beschädigt werden. Achten Sie
darauf, nicht zu viel Kraft aufzuwenden.
2. Drehen Sie die Gerändelte Sprühmustereinstellschraube (5) vorsichtig
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
WARNUNG! Wenden Sie nicht zu viel Kraft auf, da der Ventilsitz sonst
beschädigt werden könnte.
3. Lösen Sie die Überwurfmutter (12) ungefähr eine Viertelumdrehung
bzw. bis die Sprühmusterkappe mit Luftdüse (11) sich drehen lässt.
• Materialfluss einstellen:
1. Verbinden Sie die Spritzpistole mit Ihrer Druckluftversorgung.
2. Richten Sie die Spritzpistole auf ein großes Stück Pappe oder anderes
Restmaterial.
3. Halten Sie die Spritzpistole still und drücken Sie den Abzug (9)
vollständig durch.
Hinweis: Wenn sich die Spritzpistole in der Ausgangsposition befindet, wird
an dieser Stelle keine Druckluft und kein Material ausgegeben.
4. Drehen Sie die Gerändelte Farbmengenregulierschraube (4) langsam
im Gegenuhrzeigersinn, um den Materialfluss freizugeben.
5. Verändern Sie die Einstellung, bis der gewünschte Materialfluss
erreicht ist.
Abb. A
• Sprühmuster einstellen:
Hinweis: Nach Veränderung der Sprühmustereinstellung muss der
Materialfluss evtl. erneut angepasst werden.
1. Drehen Sie die Gerändelte Sprühmustereinstellschraube (5) vorsichtig
im Gegenuhrzeigersinn, bis das gewünschte Sprühmuster erreicht ist.
Hinweis: Durch Drehen der Gerändelten Sprühmustereinstellschraube
im Gegenuhrzeigersinn wird das Sprühmuster verbreitert; Drehen im
Uhrzeigersinn führt zu einem schmaleren und runderen Muster.
2. Drehen Sie die Sprühmusterkappe mit Luftdüse (11), um die
Ausrichtung des Sprühmusters zu verändern (siehe Abb. A).
3. Lassen Sie den Abzug (9) los, sobald Sie mit der Einstellung der
Spritzpistole zufrieden sind. Drehen Sie die Überwurfmutter (12) fest,
um ein Verdrehen der Sprühmusterkappe mit Luftdüse zu verhindern.
Hinweis: Für die meisten Einsatzfälle sollten sich die Hörner der
Sprühmusterkappe mit Luftdüse (5) in horizontaler Position befinden,
was ein vertikales Sprühmuster erzeugt. Dies ermöglicht einen breiten
Materialauftrag, wenn die Spritzpistole seitlich über das Werkstück geführt
wird.
Bedienung
Funktion des Abzuges
• Der Abzug (9) verfügt über einen zweistufigen Mechanismus:
• Beim Drücken des Abzugs bis zur ersten Stufe beginnt der Luftfluss
durch die Spritzpistole.
• Wird der Abzug komplett durchgedrückt, wird die Materialzufuhr
freigegeben.
Hinweis: Die Stellung der Gerändelten Farbmengenregulierschraube (4)
bestimmt, wie weit der Abzug gedrückt werden kann.
Abb. B
Hier dünne
Farbschicht
Richtig
200-250 mm
Anfang des
Farbauftrags
Abzug
betätigen
Hier dicke
Farbschicht
Falsch
Richtig
Farbauftrag muss beim Sprühen
gleichmäßig und nass sein
Abzug
Ende des
freigeben
Farbauftrags
24
Fließbecher-Spritzpistole 783124
Tipps für das Arbeiten mit Spritzpistolen
• Um ein gleichmäßiges, glattes Sprühergebnis zu erzielen, muss die Farbe
unter Berücksichtigung der Herstellerangaben vorbereitet und verdünnt
werden.
• Die Spritzpistole muss sauber und ordnungsgemäß befüllt sein, das
Sprühmuster korrekt justiert und der Kompressor auf den richtigen
Betriebsdruck eingestellt sein.
• Führen Sie zum Ermitteln der optimalen Einstellung stets einen Sprühtest
durch und befolgen Sie die Anweisung unter „Spritzpistole einstellen“,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Halten Sie während des Sprühvorgangs einen Abstand von etwa
200–250 mm zwischen der Düse und dem Werkstück aufrecht.
• Besprühen Sie zunächst alle Werkstückkanten. Die einzelnen
Sprühdurchgänge sollten zu ca. 50 % überlappen.
• Sprühen Sie in einer gleichmäßigen Bewegung. Halten Sie Ihre Hand so
still wie möglich und führen Sie die Sprühpistole in einer geraden Linie
über das Werkstück (siehe Abb. B).
• Führen Sie die Spritzpistole niemals in einer Bogenbewegung. Dies führt
zu einem ungleichmäßigen Farbauftrag (siehe Abb. B).
• Vermeiden Sie intensives Umherschwenken der Spritzpistole, da das
erzeugte Sprühmuster dadurch instabil wird und zerstäubte Farbe in die
Atmosphäre freigibt.
• Es wird empfohlen, den gesamten Sprühvorgang vor Beginn zu
visualisieren. Beginnen Sie mit den am wenigsten sichtbaren
Bereichen und arbeiten Sie sich zu den sichtbaren Bereichen vor. Diese
Vorgehensweise erzeugt ein gleichmäßiges Sprühergebnis und erlaubt
es Ihnen, problematische Bereiche zu erkennen und um bereits lackierte
Bereiche herumzuarbeiten.
• Trennen Sie die Spritzpistole unmittelbar nach Beendigung der Arbeit von
der Druckluftversorgung.
WARNUNG! Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge auch nach der
Verwendung noch Restdruck enthalten können. Lassen Sie nach dem
Abstellen der Luftzufuhr stets den verbleibenden Luftdruck aus dem Gerät
ab.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung und
lassen Sie den Druck ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder das
Gerät demontieren.
WARNUNG! Tragen Sie bei der Durchführung von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten stets angemessene persönliche Schutzausrüstung
einschließlich Augen- und Atemschutz sowie geeignete Handschuhe.
WARNUNG! Die meisten der für Lackieranwendungen verwendeten
Lösungsmittel sind toxisch und äußerst leicht entzündlich. Beachten
Sie Richtlinien und geltende Gesetze bezüglich Handhabung, Lagerung
und Entsorgung von Lösungsmitteln und anderen potentiell gefährlichen
Substanzen.
Hinweis: Ihre Spritzpistole ist ein Präzisionsinstrument und muss als
solches behandelt und gewartet werden, um dauerhaft professionelle,
gleichbleibende Ergebnisse zu erzielen.
• Die meisten bei Spritzpistolen auftretenden Probleme sind auf
angetrocknete Farbreste zurückzuführen, die die Düsen und internen
Leitungen verstopfen.
• Reinigen Sie die gesamte Spritzpistole nach jeder Benutzung bzw. beim
Wechsel der verwendeten Farbe so gründlich wie möglich.
• Verwenden Sie zur Reinigung stets das gleiche Lösungsmittel, das Sie
zuvor zum Verdünnen der Farbe verwendet haben.
1. Schrauben Sie den Farbbehälterdeckel mit Druckausgleichsbohrung
(1) ab und füllen Sie sämtliche Farbreste in einen geeigneten,
verschließbaren Behälter um. Schrauben Sie dann den Farbbehälter
(2) von der Spritzpistole ab und reinigen Sie ihn gründlich mit einem
geeigneten Lösungsmittel und sauberen Lappen.
2. Reinigen Sie die Düse (10) und Düsenbaugruppe, den Deckel und die
Dichtung des Farbbehälters.
3. Schrauben Sie den Farbbehälter wieder auf und füllen Sie eine
kleine Menge an Lösungsmittel in den gereinigten Farbbehälter ein.
Schließen Sie den Deckel und öffnen Sie die Druckausgleichsbohrung.
4. Verbinden Sie die Spritzpistole mit der Druckluftversorgung.
5. Richten Sie die Düse in einen verschließbaren Behälter und sprühen Sie
das Lösungsmittel in diesen hinein. Sprühen Sie Lösemittel durch die
Pistole, bis der austretende Sprühnebel keine Farbpartikel mehr enthält.
6. Schalten Sie die Druckluftversorgung ab und trennen Sie die Pistole
von der Luftversorgung.
7. Öffnen Sie den Farbbehälter, füllen Sie Lösungsmittelreste in den
zuvor benutzten, verschließbaren Behälter, und trocknen Sie alle
Komponenten sorgfältig.
WARNUNG! In Ländern, in denen die Reinigung mit einem offenen
Lösungsmittel verboten ist, müssen spezielle Reinigungsverfahren
durchgeführt werden (z.B. Reinigung in dafür vorgesehenen, verschlossenen
Behältern usw.). Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen
und befolgen Sie die jeweiligen Vorschriften.
Spezielle Reinigungsverfahren für Luft- und Materialdüsen
sowie Nadeln
WARNUNG! Bei den Düsen und Nadeln handelt es sich um
feinmechanisches Zubehör, das mit entsprechender Sorgfalt behandelt
werden muss. Beschädigungen und Modifikationen führen zu
minderwertigen Arbeitsergebnissen.
WARNUNG! Die Nadeln haben lange, scharfe Spitzen und müssen daher
mit großer Vorsicht gehandhabt werden, um Stichwunden und andere
Verletzungen zu vermeiden.
1. Demontieren Sie die Spritzpistole vorsichtig anhand der
Explosionszeichnung und entfernen Sie alle Düsen und Nadeln.
2. Weichen Sie die Komponenten in einem geeigneten Lösungsmittel ein,
um angetrocknetes Material zu lösen und entfernen Sie dieses mit
einem sauberen Reinigungstuch oder einer weichen Bürste.
Hinweis: Weichen Sie niemals die gesamte Spritzpistole in Lösungsmittel
ein, da dies die Schmiermittel aus den Packungen entfernen würde.
3. Blasen Sie die Komponenten vorsichtig mit filtrierter Druckluft aus bzw. ab.
WARNUNG: Führen Sie keine Metallgegenstände in die Düsenöffnungen
ein! Falls eine mechanische Reinigung notwendig ist muss ein spezieller
Düsenreiniger aus einem Material verwendet werden, welches weicher als
Messing ist.
Schmierung
• Die farbführenden Komponenten von Spritzpistolen müssen stets
öl- und fettfrei bleiben. Es gibt allerdings Komponenten, die regelmäßig
geschmiert werden müssen.
• Schmieren Sie alle Packungen, Lager und dynamischen O-Ringe mit
einem speziellen Schmiermittel für Spritzpistolen. Bringen Sie eine kleine
Menge an Vaseline auf Spiralfedern auf.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
• Druckluftwerkzeuge dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Spritzpistolen können Spuren von Lösemitteln und Farbe enthalten und
müssen dementsprechend der Wiederverwertung zugeführt werden.
• Farbreste, Lösungsmittel und Reinigungslösungen in Übereinstimmung
mit den Herstellerrichtlinien entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Druckluftwerkzeugen beraten.
www.silverlinetools.com
25
D
Fehlerbehebung
ProblemMögliche UrsacheLösung
Kein LuftdruckDruckluftversorgung überprüfen
Spritzpistole sprüht nicht
Strahl unterbrochen, spuckendes
Austreten der Farbe
Bogenförmiges
Spritzbild
Ungleichmäßiges
Spritzbild
Spritzbild
zu schmal
Spritzbild geht
auseinander
Keine oder nur geringe
Farbausgabe
Übermäßiger Overspray
Farbauftrag zu trocken
Nasenbildung
und Verlaufen
Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder einen von
Viskosität des Materials viel zu hochMaterial verdünnen
Spritzpistole falsch eingestelltBefolgen Sie die korrekte Einstellprozedur
Niedriger MaterialstandMaterial nachfüllen
Luft dringt durch angetrocknete oder abgenutzte
Nadeldichtung in Durchflussbereich ein
Leckage in der FließbecherverbindungÜberprüfen Sie den O-Ring der Fließbecherverbindung;
Materialwege verstopftSpritzpistole mit Lösungsmittel, um Verstopfungen aufzulösen
Undichtigkeit durch zu lockere NadeldichtungPackung anziehen oder ersetzen
Hornlöcher verstopft
Umlenkung der Farbe durch ungleichmäßige
Farbmenge aus Hornlöchern
Farbe sammelt sich außen an der Farbspitze,
am mittleren Loch oder verstopft teilweise die
Düsenöffnung
Farbdüse loseFarbdüse festziehen
Luftdruck zu hochLuftdruck vermindern
Farbe zu dünnFarbviskosität regulieren
Luftdruck zu niedrigLuftdruck erhöhen
Farbe zu dickflüssigFarbviskosität regulieren
Durchflussbereich verstopft
Luftlöcher in der Düse verstopft
Farbnadelstrich zu schmalFarbnadelstrich anpassen
Luftdruck zu hochLuftdruck verringern
Spritzpistole zu weit vom Werkstück entferntKorrekten Abstand einhalten
Falsches Führen der Spritzpistole
(Bogenbewegung, zu schnell)
Sprühdruck zu hochLuftdruck verringern
Material nicht ordnungsgemäß vorbereitetViskosität korrigieren und erneut filtrieren
Spritzpistole zu weit vom Werkstück entferntKorrekten Abstand einhalten
Zu schnelle Bewegung der SpritzpistoleLangsamer arbeiten
Spritzpistole falsch eingestelltAnweisung zur Einstellprozedur sorgfältig befolgen
Materialfluss zu hochMaterialfluss reduzieren
Material zu dünnViskosität korrigieren
Spritzpistole wird in zu großem Winkel gehaltenSpritzpistole im rechten Winkel zum Werkstück halten; Sprühtechnik
Silverline zugelassenen Kundendienst.
Packung anziehen; schmieren
Fließbecherverbindung fester anziehen
Blockade an Hornlöchern entfernen oder in geeignetes Lösungsmittel
tauchen und gut abwischen
Blockade entfernen
Blockade entfernen
Spritzpistole langsam und parallel zum Werkstück führen
verbessern
26
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30
Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Garantiebedingungen
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf
dem Kaufbeleg angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt
aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem
Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die
Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel
aufweist, senden Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen
und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor
etwaige Arbeiten durchgeführt werden können.
Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen.
Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von
Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln
um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in
sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur
Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während
des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden.
Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten
Reparaturwerkstätten durchgeführt.
Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung
des Garantiezeitraums.
Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen,
werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten)
oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben.
Fließbecher-Spritzpistole 783124
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“ und
geben Sie Folgendes ein:
• IhrepersönlichenAngaben
• ProduktdetailsundKaunformationen
Sobald dieses Produkt registriert worden ist, wird Ihre
Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus
und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz
von Silverline Tools über.
Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine
nachteiligen Folgen auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools
nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder
mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt
wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes
erforderlich geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend
der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen,
Glühbirnen, Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen,
Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder
Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder
Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten
von Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder
seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in
diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 783124
Produktbeschreibung: Fließbecher-Spritzpistole
Den folgenden Richtlinien entspricht:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN1953:1998+A1:2009
Benannte Stelle: SLG Pruf – und Zertifizierungs Gmbh, Dongguan, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 11.06.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
www.silverlinetools.com
27
ESP
Descripción de los símbolos
Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características
de su herramienta. Éstos representan información importante sobre el
producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
¡Peligro! Gases o humo tóxico
Risk of fire!
¡Riesgo de explosión!
¡Alejar de las llamas!
No utilizar con bombonas de gas comprimido
Conforme a las normas de seguridad y la legislación
correspondiente
Protección medioambiental
Esta herramienta no se debe mezclar con la basura
convencional. Los aérografos contienen restos de de
disolventes y pintura. Recicle esta herramienta correctamente.
Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las
opciones de reciclaje.
Características técnicas
Presión de trabajo máxima: .............. 4 bar (58 psi)
Presión de trabajo: ........................... 3,5 bar (50 psi)
Entrada de aire: ................................ Conector rápido BSP
1⁄4", incluye dos conectores rápidos macho (GB EN-6 y
europeo EQ-4)
Material de la pistola: ....................... Aluminio con acabado
electropintado
Material del depósito de pintura: ...... Polipropileno (pp)
Capaciadad del depósito de pintura: . 500 cm
Tipo de funcionamiento: ................... Alimentada por
gravedad
Diámetro de la boquilla: .................... 1,5 mm
Salida de fluido: ................................ 160 – 240 ml/min
Diámetro mínimo de la manguera:
8 mm (5⁄16") para mangueras de aire comprimido de hasta
15 m.
9,5 mm (3⁄8") para mangueras de aire comprimido más
largas.
Consumo de aire: ............................. 85 - 227 l/min
(3-8 cfm)
Peso: ................................................ 0,38 kg
Información sobre ruido y vibración:
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva de
máquinas 2006/42/CE:
Incertidumbre: ....................................... K = 3 dB
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede
exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de
protección sonora.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
triaxiales) según la directiva relativa a las máquinas
2006/42/CE:
Valor de emisión de la vibración: ........... 1,85 m/s
Incertidumbre: ....................................... 1,5 m/s
Como parte de nuestra política de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos
Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
3
2
2
28
Ruido y vibración
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva ISO
28297-3. Los datos técnicos pueden utilizarse para comparar herramientas
siguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la
exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en
condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o
desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. El tiempo
total de trabajo que se puede utilizar esta herramienta debe tener en cuenta
los períodos en que la herramienta está en ralentí o apagada. Tómese
pausas y descansos frecuentemente cuando utilice esta herramienta.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos
para protegerse contra el ruido excesivo o repetitivo y guantes de seguridad
para minimizar las vibraciones. No utilice la herramienta cuando sus manos
estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
783124
Pistola para pintar por gravedad
Ruido
La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los
riesgos derivados de la exposición al ruido excesivo. Esta directiva define
la exposición al ruido y sus valores físicos como el nivel máximo de presión
sonora y el nivel de exposición diario y semanal. Se debe prestar especial
atención al nivel de exposición y la duración. Para obtener más información
acerca de la directiva sobre el ruido 2003/10/CE y 200/14/CE, por favor
visite la página Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salud en
el trabajo www.osha.europa.eu.
Vibración
La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposición a
las vibraciones en el área de trabajo. Esta directiva permite mantener a los
usuarios informados sobre la cantidad de tiempo que pueden utilizar una
herramienta. Los usuarios que regularmente utilizan herramientas con alto
nivel de vibración durante largos periodos de tiempo tienen un riesgo más
alto de sufrir problemas de salud. ISO 28927-3 mide la vibración en tres
direcciones diferentes conocida como suma de vectores triaxial. Cuando
utilice herramientas de alta vibración debe asegurarse de no sobrepasar el
tiempo de exposición máximo. Para obtener más información acerca de la
directiva 2002/44/CE sobre la vibración, por favor visite la página Web de
la Agencia Europea para la seguridad y la salud en el trabajo www.osha.
europa.eu.
Instrucciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones antes de
instalar, utilizar, cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta
herramienta. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede
causar lesiones graves.
• Esta herramienta debe ser utilizada, instalada y ajustada únicamente por
personas cualificadas.
• No modifique nunca esta herramienta. Las modificaciones pueden
reducir la eficacia y la seguridad e incrementar el riesgo de sufrir
lesiones personales.
• No tire las instrucciones de funcionamiento, déselas al usuario.
• No utilice esta herramienta si está dañada.
• Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para
asegurarse de que las marcas inscritas requeridas por la directiva ISO
11148 sean completamente legibles. En el caso de estar dañada, el
usuario deberá ponerse en contacto con el fabricante para su sustitución.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
Riesgos de partículas proyectadas
• Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que estén dañados o
sueltos pueden proyectarse hacia el usuario a gran velocidad.
• Lleve siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice
esta herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse
dependiendo de cada uso.
• Para trabajos en altura, lleve siempre casco de seguridad.
• Debe tener en cuenta el riesgo existente para las personas situadas a
su alrededor.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.
Riesgos de atrapamiento
• Llevar ropa holgada, joyas, corbatas, guantes y llevar el cabello suelto
puede provocar ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada
y mantenga el pelo siempre recogido y los guantes alejados de la
herramienta.
Peligros y riesgos operativos
• El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuarios a
riesgos, incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
• Lleve siempre guantes de protección.
• Los usuarios deben de estar físicamente capacitados para manejar esta
herramienta.
• Utilice siempre ambas manos para sujetar la herramienta y evitar la
pérdida de control.
• Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
• Suelte el interruptor de funcionamiento en caso de corte de suministro
eléctrico.
• Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
• Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y vestimenta
adecuada.
• Evite siempre el contacto con el disco en funcionamiento para evitar
cortarse o engancharse. Lleve guantes para protegerse las manos.
• Nunca encienda la herramienta hasta que esté colocada hacia la pieza
de trabajo.
• Existe el riesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramienta
en piezas de plástico o materiales no conductores.
• Existe el riesgo de que ocurran explosiones a causa del polvo y gases
provocados al utilizar la pistola de pintura o aerógrafo.
• Utilice siempre un sistema de aspiración para la extracción de polvo.
Movimientos repetitivos
• Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos,
hombros, cuello y otras partes del cuerpo.
• Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilice esta
herramienta. Evite las posturas incómodas y mantenga siempre el
equilibrio. Intente cambiar de postura regularmente para no fatigarse.
• Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de
fatiga, dolores, punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de
ardor o rigidez, deberá comunicárselo inmediatamente a su empresa y
consultar a un médico.
Peligros relativos a los accesorios
• Desconecte siempre la herramienta de la red eléctrica antes de colocar
o sustituir ningún accesorio.
• Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de cada
uso, estos pueden estar calientes o extremadamente afilados.
Área de trabajo
• Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalarse. Tenga
especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras hidráulicas.
Los resbalones, tropezones y caídas son las principales causas de
lesiones en el trabajo.
• Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmosferas
explosivas ni aisladas contra contacto eléctrico.
Gases y polvo
• El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar
problemas de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de genéticos, asma y
dermatitis), la evaluación y los controles apropiados para esos riesgos
son esenciales.
• Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado y la cantidad de
polvo que se pueda expulsar dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar.
• El uso y mantenimiento de esta herramienta tal como se indica en este
manual es esencial para minimizar las emisiones de polvo y gases.
• Utilice sistemas de aspiración y salidas de extracción de polvo para
minimizar el polvo en el área de trabajo.
• Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar
la cantidad de polvo concentrada en el área de trabajo.
• Todos los accesorios destinados a la recogida/extracción de polvo y
gases deben ser utilizados y revisados correctamente de acuerdo con las
instrucciones indicadas por el fabricante.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal
como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento
de polvo y gases.
• Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad
indicadas por su empresa.
Ruido
• La exposición a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva
y enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oídos). Por
lo tanto, la evaluación de riesgos y la aplicación de controles médicos
apropiados son esenciales.
• Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo puede ayudar a
prevenir enfermedades auditivas.
• Utilice siempre protección auditiva de acuerdo con las normas de
seguridad indicadas por su empresa.
www.silverlinetools.com
29
ESP
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de ruido.
• Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal
como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento
de nivel de ruido.
• Si su herramienta dispone de un silenciador, utilícelo en todo momento.
Compruebe que esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Vibración
Debe prestar atención sobre los peligros de vibración y riesgos residuales
que no han sido eliminados debido al diseño y la construcción de esta
herramienta. Los empresarios deben estar capacitados para identificar
circunstancias en la que el usuario pueda correr algún riesgo debido a la
vibración si el nivel de vibración obtenido mediante la directiva ISO 28927-
3. La empresa debe suministrar información adicional y advertir al usuario
sobre el riesgo y los peligros existentes producidos a causa de la vibración.
• La exposición a la vibración de forma prolongada puede dañar los
nervios y la circulación de la sangre en las manos.
• Lleve siempre ropa de abrigo cuando trabaje en condiciones
extremadamente frías. Mantenga las manos calientes y secas en todo
momento.
• Si experimenta algún entumecimiento, hormigueo, dolor o
blanqueamiento de la piel en los dedos o las manos, deje de usar la
herramienta, informe a su empresa inmediatamente y consulte a un
médico.
• Mantenga y utilice esta herramienta tal como se indica en el manual de
instrucciones para evitar un aumento de nivel de vibración.
• Sujete la herramienta adecuadamente. Tenga en cuenta que las
vibraciones son mayores cuando la fuerza de agarre es superior.
Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas
neumáticas
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de
proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación
de accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los azotes con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves.
Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los
accesorios y acopladores.
• Cuando utilice acoplamientos universales, deberán instalarse cierres de
seguridad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y la
herramienta.
• Nunca exceda la presión máxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Instrucciones de seguridad para
pistolas neumáticas
Área de trabajo
• Asegúrese que haya suficiente espacio alrededor del área de trabajo.
Utilice pistolas neumáticas únicamente en áreas ventiladas o destinadas
para esta tarea. Tenga precaución con los tubos conectados a la pistola,
coloque siempre los tubos de la forma más adecuada para evitar riesgos.
Protéjase los ojos
• Póngase gafas de protección o anteojos.
Protéjase los oídos
• Póngase protección auditiva.
Protéjase de la vibración
• Las herramientas neumáticas de uso manual pueden producir vibración
y no se deben usar por largos periodos de tiempo sin tomar descanso.
La vibración puede causar enfermedades. Usar guantes puede ayudar a
mantener la buena circulación sanguínea en los dedos.
Equipo de protección
• Lleve siempre equipo de protección apropiado, especialmente lentes o
gafas de seguridad, guantes de seguridad y una mascarilla antipolvo.
• Es responsabilidad del usuario asegurarse de que cualquiera persona
que se encuentre en proximidades de la zona de trabajo disponga
también de un equipo de protección apropiado.
Use el tubo flexible correcto
• Use tubos flexibles ligeros para conectar su herramienta al compresor
de aire.
• El suministro de aire comprimido debe de star conectado a una
manguera de aire comrimido de 8 mm de diámetro y a un conector
hembra de ¼” e el exremo de la pistola. Para mangueras de más de
15 m de longitud deberá utilizar una manguera de 9,5 mm (3/8”) de
diámetro.
• Al usar una pistola para pintar, asegúrese de que esté conectada a una
fuente de aire comprimido limpio y filtrado.
Desconecte siempre la herramienta
• Asegúrese siempre de que su herramienta neumática se haya parado
completamente antes de dejarla en una superficie.
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de
proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación
de accesorios.
• Asegúrese siempre de que los accesorios estén correctamente instalados
antes de volver a conectar la herramienta al suministro de aire.
• Asegúrese siempre de que la herramienta neumática esté apagada
antes de conectarla al suministro de aire. Tenga en cuenta que las
herramientas neumáticas pueden retener presión en el interior después
de ser utilizadas. Purgue siempre la presión neumática de la herramienta
antes de cortar el suministro de aire.
No maneje la herramienta de manera abusiva
• No incremente la presión neumática sobre el nivel recomendado, ya que
una presión excesiva causará desgaste de las piezas móviles y un mal
funcionamiento de la herramienta. También podría causar la rotura de la
carcasa de la herramienta.
• No intente modificar las herramientas neumáticas. Cualquier intento de
modificar la herramienta puede provocarle lesiones graves a usted o a
los que le rodean además de invalidar la garantía.
Uso de las pistolas neumáticas
• Nunca dirija la pistola neumática hacia personas o animales.
• Al pulverizar pintura, manténgase siempre alejado de fuentes de calor y
de llamas expuestas.
ADVERTENCIA: Los disolventes y la pintura son inflamables, dañinos,
y puede que hasta tóxicos. Ciertos disolventes y pinturas son
extremadamente inflamables. Manéjelos con cuidado y siguiendo las
recomendaciones del fabricante. Almacene los disolventes y la pintura en
contenedores adecuados, antifugas y sellados. Utilice siempre equipamiento
de protección adecuado y elimine los disolventes y las pinturas, además
de los elementos contaminados, como residuos especiales, según la
normativa local.
ADVERTENCIA: Los disolventes que se basan químicamente en
hidrocarburos halogenados, como el cloruro de metileno y 1,1,1
tricloroetano, pueden causar reacciones químicas en combinación con
componentes de aluminio y aluminio galvanizado caliente, por lo que puede
existir el riesgo de explosión.
ADVERTENCIA: Al rociar materiales con revestimiento, se roducen
vapores o aerosoles peligrosos perjudiciales para su salud. Lea todas
las etiquetas e instrucciones de seguridad con atención y siga todas las
recomendaciones indicadas en este manual. En caso de duda, consulte
con su proveedor. Use protección respiratoria cuando utilice la pistola. Los
equipos de respiración utilizados deben ser adecuados para el material en
uso y adaptado para el grado de la concentración de vapor. Al rociar pintura,
utilizar equipo respiratorio, o el equipo con filtro combinado A1/A2-P2.
Proteja la piel durante todo el rociado y los procedimientos de limpieza. Use
siempre ropa de protección y productos para la piel adecuados.
30
783124
Pistola para pintar por gravedad
Características del producto
Tapa del recipiente de pintura con orificio de
1
ompensación
2 Recipiente de pintura
3 Agujero para colgar
4 Tornillo de ajuste de la aguja
5 Ajuste de patrón de rociado
6 Muelle del asiento de la válvula de aire
7 Empuñadura
8 Conector rápido
9 Gatillo
10 Boquilla de fluido
11 Boquilla de aire
12 Cierre de la boquilla de aire
Aplicaciones
• Pistola atomizadora por gravedad alimentada por un compresor de aire
comprimido. Para rociar y pintar con pinturas de viscosidad media y
revestimientos.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instalación del conector rápido
Nota: Esta herramienta se suministra con dos tipos de conectores machos:
EQ-4 – Utilizado en Europa
EN-6 – Utilizado en Reino Unido
EQ-4
Europa
• Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido
que esté utilizando. Instálelo siguiendo las instrucciones indicadas a
continuación:
1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la rosca del conector rápido (10)
para sellarla correctamente.
Nota: Coloque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que
pueda soltarse al insertar el conector.
2. Retire el plástico protector de la entrada de aire.
3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el
conector en la entrada de aire situada en la parte posterior de la
herramienta.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la
presión y compruebe que no exista ninguna fuga (aplicando una
pequeña cantidad de agua con jabón en la parte exterior de los
conectores).
• Ahora podrá conectar conectores rápidos hembra en la herramienta.
EN-6
Reino Unido
Instalación del recipiente de pintura
• Coloque el recipiente de pintura (2) enroscándolo en la parte superior de
la pistola. Apriételo utilizando una llave (no suministrada).
Conexión al suministro de aire comprimido
Filtro
separador
Manguera de aire comprimido
• Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco
con lubricador y separador de agua.
ADVERTENCIA: Nunca utilice esta herramienta conectada a un compresor
con lubricador integrado.
Nota: Conseguir un acabado fino de alta calidad sin tener un filtro
separador es prácticamente imposible.
• Nunca sobrepase la presión máxima indicada por el fabricante. Vea
siempre las especificaciones técnicas.
• Asegúrese de drenar el agua diariamente.
• Compruebe que todos los accesorios y componentes de esta herramienta
(acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presión utilizada.
• Para evitar cargas electroestáticas, no utilice tubos no conductivos.
Manómetro
Pistola
Ajuste de la presión de aire
• La presión de rociado debe ajustarse adecuadamente para permitir que
la pistola y el compresor/regulador funcionen correctamente.
• Utilice siempre manguera de diámetro adecuado para evitar perdidas de
presión. Véase las características técnicas.
IMPORTANTE: Para conseguir un acabado uniforme y de mayor eficacia,
ajuste la presión de la pistola lo más baja posible.
Preparación de la pintura
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar el tipo de pintura, disolvente con la
viscosidad adecuada para la tarea que vaya a realizar.
• Mezcle las combinaciones de color que necesite de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
• Lea las instrucciones indicadas por el fabricante respecto al reciclaje y
almacenaje.
Llenado del recipiente de pintura
1. Asegúrese de que la pistola esté desconectada del suministro de aire
a presión.
2. Abra la tapa del recipiente con orificio para compensación (1).
3. Rellene recipiente de pintura hasta el nivel deseado.
Nota: La parte exterior del recipiente dispone de graduaciones en ml.
Nunca sobrepase la capacidad máxima de llenado (véase las características
técnicas).
4. Vuelva a colocar la tapa firmemente con la mano.
Nota: La tapa dispone de un pequeño orificio para compensar la presión.
Tenga precaución para evitar que se pueda introducir material a través del
orificio. Asegúrese de que esté siempre limpio y sin obstrucciones.
www.silverlinetools.com
31
ESP
Ajuste del patrón de rociado
• Ajustar la pistola a su posición inicial:
1. Gire el tornillo de ajuste de la aguja (4) en sentido horario al máximo.
Nota: El tornillo de ajuste de la aguja dispone de una anilla moleteada para
bloquear la boquilla. Aflójela para ajustar la boquilla y apriétela para fijarla
en la posición requerida.
ADVERTENCIA: Tenga precaución, la aguja de pintura puede dañarse
fácilmente, no ejerza demasiada fuerza.
2. Gire el tornillo de ajuste de patrón de rociado (5) en sentido horario
al máximo.
ADVERTENCIA: No aplique demasiada fuerza, podría dañar el asiento de
la válvula.
3. Afloje el cierre de la boquilla (12) a un cuarto de vuelta para poder
ajustar la boquilla de aire (11).
• Ajuste de la salida de pintura
1. Conecte la pistola en el suministro de aire a presión.
2. Apunte con la pistola a un material desechable, cartón o similar.
3. Sujete la pistola firmemente y apriete completamente el gatillo (9).
Nota: No debería salir pintura si está en la posición inicial.
4. Mientras mantiene el gatillo apretado, gire lentamente el tornillo
de ajuste aire (4) en sentido antihorario para permitir la salida del
material.
5. Ajústela hasta conseguir el flujo deseado.
FIG. A
• Ajuste del patrón de rociado
Nota: Siempre que modifique el patrón de rociado deberá volver a ajustar
la salida de material.
1. Gire lentamente el tornillo de ajuste de patrón de rociado (5) en
sentido antihorario hasta conseguir el patrón de rociado deseado.
Nota: Girar el ajuste de rociado en sentido antihorario producirá un rociado
más estrecho ancho, girar el ajuste de rociado en sentido horario producirá
un patrón de rociado más redondo.
2. Gire la boquilla de aire (11) para ajustar la orientación del patrón de
rociado (ver Fig. A).
3. Una vez haya conseguido el patrón de rociado deseado, suelte el
gatillo (9) y apriete el cierre de la boquilla (12) con la mano para fijar la
boquilla en la posición requerida.
Nota: Generalmente las alas de la boquilla deben estar en posición vertical
para ofrecer un patrón de rociado vertical y efectivo al mover la pistola
paralelamente a la superficie a pintar.
Funcionamiento
Funcionamiento del gatillo
• El gatillo dispone de un mecanismo con 2 etapas:
• Al apretar por primera vez, saldrá aire por la pistola.
• Al apretar por segunda vez, saldrá pintura por la pistola.
Nota: Ajuste el tornillo de ajuste de la aguja (4) para limitar el recorrido
del gatillo.
Pulverización
más fina
200-250 mm
Inicio Apriete
Procedimiento de rociado
• Para conseguir un acabado de calidad deberá mezclar y preparar el
material de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• La pistola debe estar completamente llena, el patrón de rociado debe
de estar ajustado adecuadamente y el compresor debe ajustarse a la
presión correcta.
• Practique antes en un trozo de material desechable siguiendo los pasos
indicados en la sección “Ajuste del patrón de rociado”.
• Mantenga una distancia aproximada de 200 -250 mm entre la pistola y
la pieza de trabajo.
• Rocíe primero los cantos. Superponga aproximadamente el 50% en
cada pasada.
• Rocíe realizando movimientos continuos y constantes. Mantenga sus
manos firmes y mueva la pistola de un lado a otro de forma recta (ver
Fig. B).
• No realice movimientos en arco, los movimientos en arco resultarán en
un acabado irregular. (Ver Fig. B).
• Evite los movimientos ondulados ya que podría generar inestabilidad en
la conexíon de aire y provocar el escape de material.
• Antes de rociar, se recomienda practicar visualmente todo el proceso.
Comience rociando las áreas menos visibles y acabe con las partes
más visibles. Esto le permitirá un acabado de calidad, además podrá
identificar fácilmente zonas problemáticas que necesiten otra capa de
pintura.
• Una vez acabada la tarea, desconecte la pistola del suministro de aire
a presión.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas pueden
acumular presión después de cada uso. Purgue siempre la herramienta
después de desconectarla del suministro de aire comprimido.
el gatillo
Pulverización
más gruesa
Incorrecto
Pulverización húmeda
y constante
Correcto
Suelte el
gatillo
Final
32
Pistola para pintar por gravedad 783124
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta neumática de
la red eléctrica y despresurícela antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
ADVERTENCIA: Utilice siempre equipo de protección personal incluido
mascara respiratoria, guantes de protección antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA: La mayoría de disolventes utilizados para aplicaciones
de pintura son tóxicos e inflamables. Recicle siempre estos productos
siguiendo las normas de reciclaje respecto a las substancias peligrosas.
Nota: La pistola neumática es una herramienta de pecisión que debe
tratarse y mantenerse correctamente para ofrecer los mejores resultados.
• Los problemas más comunes suelen ser causados por los restos de
material o pintura seca incrustada en la boquilla en los mecanismos
internos de aire/fluido.
• Limpie siempre la pistola después de cada uso, también cada vez que
cambie un material a otro.
• Para limpiar, utilice siempre el mismo tipo de dislovente usado para diliur
la pintura o material utilizado.
Limpieza general después de cada uso
1. Retire el recipiente de pintura, vacíe los restos de pintura en un
recipiente hermético y límpielo utilizando un trapo con disolvente.
2. Limpie el conjunto de la boquilla, la tapa y la junta del recipiente de
pintura.
3. Vierta un poco de disolvente dentro del recipiente limpio y vuelva a
colocarlo en la pistola.
4. Conecte la pistola al suministro de aire a presión.
5. Apunte con la pistola hacia un recipiente y rocíe el disolvente dentro
del recipiente hasta que no quede más pintura.
6. Apague el suministro de aire a presión y desconecte la pistola.
7. Retire el recipiente de pintura y vacíe los restos de disolvente en
un recipiente para reciclaje. A continuación, deje que se seque
completamente.
ADVERTENCIA: La limpieza con disolventes en exteriores está prohibida en
algunos países, siga los procedimientos adecuados (limpieza en recipientes
y bolsas especiales, etc). Familiarícese con la normativa nacional sobre
reciclaje y limpieza.
Procedimientos de limpieza para boquillas y agujas de
fluido
ADVERTENCIA: Todas las boquillas y las agujas son de precisión. Deben
manejarse con cuidado. Los daños y las modificaciones reducirán el
rendimiento y la eficacia de la herramienta.
ADVERTENCIA: La aguja de fluidos tiene una punta larga y afilada, con lo
que se debe manejar con mucho cuidado.
1. Vea el “Diagrama de montaje”, desmonte la pistola con precaución,
retire el conjunto de la boquilla y la aguja de fluido.
2. Limpie la aguja de fluidos y la boquilla empapándolas en disolvente,
utilice un cepillo con cerdas suaves para retirar los restos de pintura
seca.
Nota: Nunca introduzca toda la pistola en disolvente, podría dañar algunas
de las partes.
3. Sople todas las piezas con aire comprimido.
ADVERTENCIA: No introduzca ningún objeto metálico dentro de los
orificios de la boquilla. Cuando necesite limpiar las partes mecánicas de la
boquilla utilice solo materiales que sean más blandos que le latón o útilies
especiales para limpiar boquillas.
Lubricado
• Existen algunos mecanismos de la pistola que deben ser lubricados
regularmente.
• Lubrique ligeramente todas los rodamientos y juntas tóricas dinámicas
con un spray especial y aplique una pequeña cantidad de vaselina en
los muelles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera
del alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine las herramientas neumáticas junto a la basura convencional.
• Las pistolas para pintura contienen restos de disolvente y pintura,
recíclelo en puntos de reciclaje adecuados.
• Las pinturas, disolventes y similares deben reciclarse de acuerdo con las
instrucciones indicadas por el fabricante.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas correctamente.
www.silverlinetools.com
33
ESP
Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
No hay aire a presiónCompruebe el suministro de aire
La pistola no rocía
Rociado intermitente
Patrón de pulverización
en forma de arco
El patrón de
pulverización no
está extendido con
regularidad
Centro del patrón
de pulverización
demasiado estrecho
Ancho del patrón
demasiado estrecho
Salida escasa o nula de pintura
Pintura en exceso
Pulverización seca
Chorretes
y goterones
Si fallan las soluciones anteriores, contacte con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado de Silverline.
Viscosidad del material muy altaAjuste la viscosidad del material
Pistola mal ajustadaSiga los procedimientos indicados en este manual para ajustar la pistola
Nivel de fluido bajoRellene el recipiente de pintura
Base del envase de la aguja seco o desgastado
permite que el aire se filtre al conducto de
fluidos
Fuga en tapa del recipiente de pinturaCompruebe las arandelas de sellado y apriete fiememente el recipiente
Obstrucción en la salida de fluidoAplique disolvente y aire a presión para desobstruir
Envase de la aguja del fluido demasiado suelto
y provoca fugas
Orificios atascados
Un volumen irregular de fluido de los orificios
provoca la desviación de fluidos
El material se acumula en la parte exterior del
orificio central o de la punta de fluidos, o atasca
el orificio de la boquilla
Material demasiado densoRegule viscosidad del material
Conducto de fluidos atascado
Bloqueados orificios de aire en boquilla
Carrera de aguja de fluidos demasiado pequeñaAjuste carrera de la aguja de fluidos
Presión neumática demasiado altaReduzca la presión de aire
Pistola demasaiado alejada de la pieza de
trabajo
Movimientos incorrectos (aqueados, demasiado
rápido)
Presión neumática demasiado altaReduzca la presión de aire
Mezcla del material incorrectaRegule viscosidad del material
Pistola demasaiado alejada de la pieza de
trabajo
Movimientos demasiado rápidosMueva la pistola más lentamente realizando movimientos constantes
Pistola mal ajustadaSiga los procedimientos indicados en este manual para ajustar la pistola
Demasiado flujo de materialReduzca el flujo del material
Material con poca viscosidadRegule la viscosidad del material
Pistola inclinada o en ánguloSujete la pistola correctamente. Siga los procedimientos de rociado.
correctamente
Apriete el envase y lubríquelo
de pintura
Apriete o reemplace el envase
Retire obstrucciones de los orificios o sumerja en un disolvente
adecuado y limpie bien
Retire obstrucción
Apriete la boquilla de fluidos
Regule viscosidad del material
Retire obstrucciones
Acerque la pistola a la pieza de trabajo
Mueva la pistola en movimientos paralelos y constantes
Acerque la pistola a la pieza de trabajo
correctamente
34
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data
d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata
sullo scontrino di vendita.
Condizioni Della Garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Pistola para pintar por gravedad 783124
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 783124
Descripción: Pistola para pintar por gravedad
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• EN1953:1998+A1:2009
Organismo notificado: SLG Pruf – und Zertifizierungs Gmbh, Dongguan, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 11/06/13
Firma:
Director General
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
www.silverlinetools.com
35
I
Descrizione dei simboli
La targhetta identificativa del vostro elettroutensile potrebbe riportare
dei simboli. Tali simboli sono una rappresentazione grafica che mira a
evidenziare importanti informazioni sul prodotto o istruzioni per il suo
utilizzo corretto e sicuro.
Indossare la protezione dell'udito
Indossare occhiali protettivi
Indossare protezione delle vie respiratorie
Indossare una protezione per la testa
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Fumi o gas tossici!
Pericolo di incendio!
Pericolo di esplosione!
NO a fiamme libere!
NON utilizzare con bombole di gas compresse!
Conforme alla legislazione e norme di sicurezza
Protezione Ambientale
Utensili ad aria non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Essi contengono tracce di olio e di altri lubrificanti.
Riciclare dove esistono strutture idonei. Verificare con le
autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli sul
riciclaggio
Specifiche tecniche
Pressione massima di esercizio:...........4bar (58psi)
Pressione operative: .............................3.5 bar (50psi)
Ingresso aria:........................................¼ "BSP, fornito con
due connettori rapidi maschili (EN-6 'UK' e-4 tipi di EQ"
europei ")
Materiale della pistola a spruzzo: .........pressofusione di
alluminio verniciato a polvere
Materiale del contenitore per vernice: ..Polipropilene (PP)
Volume del contenitore di vernice: ........500cm
Tipo di alimentazione: ..........................Gravità
Diametro ugello: ...................................1,5 mm
Uscita del fluido: ...................................160-240ml/min
Min. diametri di tubo: ...........................8 mm (5⁄16") per la
fornitura di lunghezza del tubo fino a 15m 9,5 millimetri (3⁄8")
per i tubi di alimentazione più lunghi
Tolleranza: ................................ K= 3 dB
Il livello di intensità del suono per l'operatore può
superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono
sono necessari.
Vibrazioni valori totali (somma vettoriale triassiale) secondo
la Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Valore di emissione oscillazioni: ah = 1,85 m/s
Tolleranza ................................. K = 1,5 m/s
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le
specifiche dei prodotti Silverline possono modificare senza
preavviso
Rumore e vibrazioni
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la
norma ISO 28927-3. Le figure date possono essere utilizzati per confrontare
strumenti simili testati a questo standard. Questi dati possono essere
utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni.
Le cifre rappresentano il normale utilizzo per lo strumento in condizioni
normali di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, lo strumento montato in
maniera errata o usata impropriamente può produrre un aumento dei livelli
di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possibile utilizzare
questo strumento dovrà tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo
o spento. Permettere frequenti pause di riposo durante il funzionamento di
questo strumento.
E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando
l'attrezzatura di sicurezza giusta come protezione per le orecchie che
proteggono contro il rumore forte o ripetitivo e guanti anti-vibrazione che
riducono al minimo le vibrazioni. Non utilizzare lo strumento con le mani al
di sotto di una temperatura normale, siccome vibrazioni avranno un effetto
maggiore.
3
2
2
36
783124
Pistola Aerografo con Serbatoio
Suono
La direttiva sonora 2000/14/CE è stata introdotta per la protezione contro
i rischi per la salute e la sicurezza che derivano, o possono derivare,
dall'esposizione al rumore e il rischio di udito. La direttiva può essere
utilizzata per definire esposizione al rumore ed i parametri fisici, quali
la pressione acustica di picco e il livello di esposizione giornaliera e
settimanale. Particolare attenzione dovrebbe essere presa al livello di
esposizione e durata. Per ulteriori informazioni sulla direttiva 2003/10/CE
rumore visita si prega di visitare L'Agenzia europea per la sicurezza e la
salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Vibrazione
Gli Agenti Europei Fisici (Vibrazioni) della direttiva 2002/44/CE è stata
introdotta per controllare l'esposizione delle vibrazioni durante il lavoro.
La direttiva consente agli utenti di strumenti di prendere decisioni
informate sulla quantità di tempo impiegato nel lavoro. Coloro che operano
regolarmente apparecchiature ad alta vibrazione per un periodo prolungato
di tempo sono a più alto rischio di problemi di salute. ISO 28927-3 misura
vibrazioni in tre direzioni che è conosciuto come Tri-assiale o somma di
misura vettoriale. Durante il funzionamento di apparecchiature ad alta
vibrazione assicurarsi di non superare i livelli di esposizione. Per maggiori
dettagli su La vibrazione direttiva 2002/44/CE si prega di visitare L'Agenzia
europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu
Sicurezza generale
• Per rischi multipli, leggere e capire le istruzioni di sicurezza prima di
installare, utilizzare, riparare, eseguire la manutenzione, sostituire gli
accessori, o lavorare vicino questo utensile. La mancanza di eseguire
queste istruzioni può provocare gravi lesioni.
• Solo gli operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o
utilizzare questo utensile
• Non modificare questo utensile. Le modifiche possono ridurre l'efficacia
delle misure di sicurezza e aumentano i rischi per l'operatore.
• Non gettare le istruzioni di sicurezza, consegnarli all’operatore.
• Non utilizzare questo strumento se lo strumento è stato danneggiato.
• Strumenti sono controllate periodicamente per verificare che i valori ei
marchi richiesti da questa parte della ISO 11148 sono leggibile sullo
strumento. Il datore di lavoro / utente deve contattare il produttore per
ottenere le etichette di marcatura di ricambio in caso di necessità.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati
o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Rischi proiettabili
• Essere consapevoli del fatto che il fallimento del pezzo o accessori, o
anche lo strumento inserito in sé può generare proiettili ad alta velocità.
• Indossare sempre protezione degli occhi resistente agli impatti durante il
funzionamento di questo strumento. Il grado di protezione richiesto deve
essere valutato per ogni uso.
• Per i lavori sopraelevati, indossare un casco protettivo.
• I rischi per gli altri dovrebbero essere valutati anche in questo momento.
• Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia fissato saldamente.
Rischi d’impigliamento
• Intasamento e/o lacerazioni possono verificarsi se abiti svolazzanti,
gioielli personali, collane, capelli o guanti non sono tenuti lontani dallo
strumento e i suoi accessori.
Rischi operativi
• Utilizzo dello strumento può esporre le mani degli operatori a rischi,
compresi tagli e abrasioni e al calore.
• Indossare guanti per proteggere le mani.
• Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in
grado di gestire il peso, massa e potenza dello strumento.
• Tenere lo strumento correttamente, essere pronti a contrastare i
movimenti normali o improvvisi e avere entrambe le mani a disposizione.
• Mantenere una posizione di equilibrio del corpo e appoggio sicuro.
• Rilasciare il dispositivo d'avvio e di arresto in caso di interruzione della
fornitura di energia.
• Utilizzare solo lubrificanti consigliati dal produttore.
• Occhiali di sicurezza personali di protezione devono essere utilizzati;
guanti e indumenti protettivi sono raccomandati.
• Evitare il contatto diretto con parti in movimento, al fine di evitare di
comprimere o il taglio di mani o altre parti del corpo. Indossare guanti per
proteggere le mani.
• Non far mai erogare l’utensili al meno che la mola non sia in contatto con
il pezzo in lavorazione
• C’è un rischio di scariche elettrostatiche se utilizzato su plastica e altri
materiali non conduttivi.
• Atmosfere potenzialmente esplosive possono essere causati da fumi e
aerosol derivanti dalla spruzzatura
• Utilizzare sempre aspirazione o sistemi di soppressione che sono adatti
per il materiale in lavorazione
Rischi di movimento ripetitivi
• Quando si utilizza questo utensile per svolgere attività in relativi al lavoro,
l'operatore può provare scomodità nelle mani, braccia, spalle, collo o
altre parti del corpo.
• Durante l'utilizzo di questo utensile, l'operatore deve adottare una
postura comoda, mantenendo posizione stabile ed evitare posture
scomode o fuori bilancio. L'operatore dovrebbe cambiare postura durante
le attività estese, in quanto possono aiutare ad evitare disagi e fatica.
• Se l'operatore presenta sintomi persistente o ricorrente come scomodità,
spasmi, dolore, formicolio, intorpidimento, sensazione di bruciore o
rigidità, questi segnali di pericolo non dovrebbero essere ignorati.
L'operatore deve dire al datore di lavoro e consultare un professionista
qualificato di salute
Pericolo di accessori
• Scollegare questo utensile dalla fornitura di energia prima di riempire o
modificare gli accessori.
• Utilizzare solo i formati ei tipi di accessori e materiali di consumo che
sono raccomandati dal produttore di questo utensile, non utilizzare altri
tipi o formati di accessori o materiali di consumo.
Rischi sul luogo di lavoro
• Scivolamento, inciampamento e cadute sono le principali cause di
infortuni sul lavoro. Essere consapevoli di superfici scivolose causati
dall'uso dello strumento e anche di rischi di viaggio causati dalla linea
aerea o tubo idraulico.
• Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato in atmosfera
potenzialmente esplosiva e non è isolata dal contatto con la corrente
elettrica.
Pericoli di fumi e polvere
• La polvere e fumi generati quando si utilizza questo utensile possono
causare problemi di salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita, asma
e / o dermatite), valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati
per questi rischi sono essenziali.
• La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante
l'uso dello strumento e il potenziale per disturbare polvere esistente.
• Utilizzare e mantenere questo utensile come raccomandato in queste
istruzioni, per ridurre al minimo le emissioni di polveri o fumi.
• Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in
un ambiente pieno di polvere.
• Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllarli nel punto di
emissione.
• Tutte le funzioni integrali o accessori per la raccolta, l'estrazione o la
soppressione di polveri o fumi devono essere correttamente utilizzate e
gestite in conformità con le istruzioni del produttore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito
come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile
aumento di polveri o fumi.
• Utilizzare una protezione respiratoria secondo le istruzioni del datore di
lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
www.silverlinetools.com
37
I
Rischi sonori
• L'esposizione a elevati livelli di rumore può causare danni permanenti,
disabilitare la perdita di udito e di altri problemi, come il tinnito (
scampanellio, fischio o ronzio nelle orecchie). Pertanto, la valutazione
del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per questi rischi sono
essenziali.
• Controlli adeguati per ridurre il rischio può includere azioni, come i
materiali di smorzamento per evitare pezzi di "suonare".
• Usare protezioni acustiche in conformità con le istruzioni del datore di
lavoro e come richiesto dalla salute e norme di sicurezza.
• Utilizzare e mantenere questo strumento come raccomandato nel
manuale d'uso, per evitare un inutile aumento del livello di rumore.
• Selezionare, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito
come raccomandato nel manuale di istruzioni, per evitare un inutile
aumento del rumore.
• Se questo utensile ha un silenziatore, sempre assicurarsi che sia a posto
e in buono stato di funzionamento quando lo strumento è in funzione.
Rischi da vibrazioni
Le informazioni per l'uso devono richiamare l'attenzione ai rischi delle
vibrazioni che non sono stati eliminati dalla progettazione e costruzione e
rimangono i rischi delle vibrazioni residue. Essa deve consentire i datori di
lavoro di individuare le circostanze in cui l'operatore è probabile che sia a
rischio di esposizione alle vibrazioni se la vibrazione-valore di emissione
ottenuti con ISO 28927-3 non rappresentano adeguatamente l'emissione
di vibrazioni gli usi previsti (e abusi prevedibili) di informazioni aggiuntive
macchina e/o avvertenze sono fornite per consentire ai rischi derivanti da
vibrazioni per essere valutati e gestiti.
• L'esposizione alle vibrazioni possono causare la disattivazione di danni ai
nervi e afflusso di sangue delle mani e delle braccia.
• Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni freddi e di
mantenere le mani calde e asciutte.
• Se si verificano intorpidimento, formicolio, dolore o lo sbiancamento della
pelle per le dita o le mani, smettere di usare la levigatrice o lucidatrice,
informare il datore di lavoro e consultare un medico.
• Utilizzare e mantenere la levigatrice o lucidatrice come raccomandato nel
manuale d'uso, per evitare un inutile aumento dei livelli di vibrazioni.
• Tenere l'utensile con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle
forze di mano di reazione richieste, perché il rischio di vibrazione è
generalmente maggiore quando la forza di presa è maggiore.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
per utensili pneumatici
Aria sotto pressione può causare lesioni gravi:
• Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, il tubo di scarico della
pressione dell'aria e scollegare lo strumento dalla rete di aria quando non
è in uso, prima di cambiare gli accessori o in caso di intervento.
• Non mirare mai l’aria diretta verso se stessi o chiunque altro.
• Tubi sferzati possono causare lesioni gravi. Controllare sempre per tubi o
fissaggi danneggiati o allentati.
• Ogni volta che giunti universali (innesti a denti), vengono usati, perni di
bloccaggio devono essere installati e cavi di sicurezza devono essere
utilizzati per la protezione contro l’errore di attacco con tubo-a-strumento
o attacco tubo-a-tubo.
• Non superare la pressione massima dell'aria indicata sull'apparecchio.
• Non trasportare mai un utensile pneumatico tramite il tubo.
Sicurezza durante l’uso delle
pistole a spruzzo
Ambiente pericoloso
• Assicurarsi che ci sia sufficiente spazio libero attorno alla zona di lavoro.
Utilizzare solo strumenti ad aria in una zona ben ventilata o una cabina
di verniciatura specialista. Essere consapevoli del fatto che i tubi dell'aria
possono presentare un rischio di caduta; posare sempre i tubi in modo
da minimizzare rischi.
Indossare protezioni per gli occhi
• Indossare sempre gli occhiali di sicurezza o adeguate protezioni per gli
occhi.
Indossare protezioni per l’udito
• Indossare sempre protezioni per l'udito.
Protezione contro le vibrazioni
• Gli utensili pneumatici portatili tendono a generare vibrazioni e non
dovrebbero venire usati per lunghi periodi di tempo senza una pausa. Le
vibrazioni possono causare malattie. L’utilizzo di guanti, contribuisce a
una buona circolazione sanguigna delle dita.
Indossare equipaggiamento
• Sempre indossare equipaggiamento protettivo compreso ma non limitato
a tute, guanti, mascherina, ecc…
• È responsabilità dell'utente assicurarsi che altre persone nelle vicinanze
dell'area di lavoro sono inoltre dotati di un equipaggiamento protettivo
idoneo
Uso di tubi flessibili di tipo idoneo
• Usare tubi leggeri per collegare l'utensile al compressore d’aria.
• L'aria deve essere alimentata da una adeguata lunghezza di 8 mm (5/16
"),di un tubo d’aria dotato di un connettore a femmina da 1/4" NPS alla
fine pistola. Per la lunghezza dei tubi di oltre 15 metri (50 '), utilizzare un
tubo di diametro di 9,5 mm (3/8 "),.
• Durante la spruzzatura, assicurarsi che la pistola è collegata ad una
alimentazione di aria filtrata e pulita.
Scollegare l'elettroutensile dalla rete elettrica
• Prima di riporre l'utensile pneumatico è necessario verificare che sia
completamente spento.
• Scollegare gli utensili pneumatici dall'alimentazione prima di procedere a
operazioni di manutenzione o riempimento
• Assicurarsi sempre di aver spento l’utensile pneumatico prima di
effettuare il collegamento alla rete pneumatica. Considerare sempre che
dopo l'utilizzo gli utensili pneumatici possono trattenere al loro interno
pressione residua. Dopo avere disattivato l'alimentazione pneumatica è
necessario scaricare la pressione presente all'interno dell'utensile.
Evitare di utilizzare l'apparecchio in modo improprio
• Non aumentare la pressione pneumatica superando i valori raccomandati
poiché la pressione eccessiva causa l'usura dei componenti in
movimento e probabili guasti. Tale iniziativa può anche causare il
distacco del rivestimento esterno della macchina.
• Non tentare di modificare gli utensili pneumatici. Qualunque tentativo
di modificare l’utensile causa l'immediata decadenza della garanzia e
può comportare gravi rischi per l'operatore e per il personale presente
nelle vicinanze.
L'uso di pistole a spruzzo
• Non puntare una pistola a spruzzo verso persone o animali!
• Durante la spruzzatura tenere lontano da fonti di calore e fiamme libere
AVVERTENZA: I solventi e vernici sono dannose e possono anche essere
tossici. Alcuni solventi e le vernici sono estremamente infiammabili.
Maneggiare con cura, secondo le raccomandazioni del fabbricante.
Conservare solventi e vernici, in contenitori ermeticamente sigillati fatti di
un materiale che è chimicamente resistente al solvente specifico. Indossare
sempre dispositivi di protezione idonei ed eliminare solventi e vernici,
così come oggetti contaminati, come rifiuti speciali, in base alle leggi e
regolamenti.
ATTENZIONE: Solventi che si basano sulla chimica degli idrocarburi
alogenati, come il tricloroetano e cloruro di metilene 1,1,1, può causare
reazioni chimiche in combinazione con l'alluminio e componenti zincati
o zincati a caldo, e può quindi rappresentare un potenziale pericolo di
esplosione.
38
783124
Pistola Aerografo con Serbatoio
ATTENZIONE: Durante la spruzzatura di materiali di rivestimento, vapori o
aerosol pericolosi, che sono dannosi per la salute, sono prodotti. Si prega
di leggere attentamente tutte le etichette e le istruzioni di sicurezza, e
di osservare tutte le istruzioni e le raccomandazioni indicate. In caso di
dubbio, si prega di chiedere al fornitore del materiale. Utilizzare protezione
delle vie respiratorie durante la spruzzatura. L'apparecchio respiratorio
utilizzato deve essere adatto per il materiale in uso e adattato al grado
di concentrazione del vapore. Durante la spruzzatura di vernice, usare
un apparecchio respiratorio indipendentemente dall'aria ambiente o
apparecchiature con filtro combinato A1/A2-P2. Garantire una sufficiente
protezione della vostra pelle durante tutta la spruzzatura e procedure di
pulizia. Indossare indumenti protettivi ed utilizzare idonei unguenti per la
pelle di protezione.
Familiarizzazione prodotto
Coperchio del contenitore di vernice con foro di
1
equalizzazione
2 Contenitore vernice
3 Gancio a pendulo
4 Vite ad ago di regolazione zigrinato
5 Vite di regolazione modello zigrinato
6 Sede a molla della valvola d’aria
7 Maniglia
8 Connettore rapido
9 Grilletto
10 Ugello di materiale
11 Ugello ad aria
12 Anello di blocco dell’ugello ad aria
Uso previsto
• Pistola a spruzzo ad alimentazione gravità, alimentata ad aria compressa
filtrata da un compressore, per la spruzzatura di vernice viscosità media
e rivestimenti
Disimballaggio
• Disimballare con cura e controllare il tuo strumento. Acquisire familiarità
con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone
condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti
prima di tentare di usare questo strumento
Prima dell’uso
Montaggio del connettore rapido
NB: Questo strumento è fornito con due diversi connettori rapidi ad aria
maschili:
EQ-4 - comunemente usato in Europa
EN-6 - utilizzato principalmente nel Regno Unito
EQ-4
Europa
EN-6
Regno Unito
• Scegliere il connettore che è compatibile con il sistema linea aerea che si
sta utilizzando, e installare come indicato di seguito:
1. Applicare un po’ di nastro in PTFE (non incluso) per le filettature del
connettore rapido (4). Ciò contribuirà a mantenere un completo sigillo
NB: Applicare nastro PTFE ermeticamente e in senso orario, in modo che
non si stacca quando il filo è avvitato nell'utensile.
2. Rimuovere la spina protettiva dalla presa d'aria
3. Con una chiave inglese (non incluso) avvitare il connettore rapido nella
presa d'aria situata alla base del manico
4. Connettersi alla compagnia, pressurizzare accuratamente ed eseguire
un controllo della perdita (ad esempio: spruzzando piccole quantità di
acqua saponata sull'esterno dei connettori)
• Le linee d'aria installati con corrispondenti connettori rapidi femminili ora
sono a montaggio spinta
Montaggio del contenitore di vernice
• Montare il contenitore della vernice (2) avvitandolo all’apertura al di sopra
della pistola a spruzzo. Serrare delicatamente con una chiave inglese
(non fornita) .
NB: Controllare sempre l’anello di blocco sulla filettatura del contenitore
vernice e assicurarsi che sia in buone condizioni. Cambiare se necessario
Connessione all’alimentazione d’aria
Filtro
separatore
• Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con
un oliatore in linea e separatore d'acqua
ATTENZIONE: In nessun caso la pistola a spruzzo deve essere utilizzata in
un sistema ad aria compressa con oliatore integrato.
NB: Il raggiungimento di una buona finitura a spruzzo senza l'uso di un filtro
separatore di alta qualità è praticamente impossibile.
• NON lasciare che la pressione di alimentazione supera il massimo
indicato (vedi specifiche tecniche)
• Assicurarsi che l’acqua viene drenata dal sistema di aria giornalmente
• Assicurarsi che tutte le parti del sistema (tubi flessibili, attacchi, ecc.)
siano dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare
• Non usare tubi non conduttivi per aiutare a prevenire l'accumulo di
cariche elettrostatiche
Regolatore di
pressione
Tubo flessibile per aria
Pistola a spruzzo
Impostazione della pressione dell'aria
• Pressione di spruzzatura deve essere impostata correttamente per
consentire il calo di pressione dell'aria tra il regolatore/compressore e la
pistola a spruzzo
• Utilizzare un diametro del tubo consigliato per ridurre al minimo il calo
di pressione e regolare la pressione dell'aria di alimentazione secondo
le "Specifiche"
IMPORTANTE: Per ridurre spruzzature eccessive al fine di ottenere la
massima efficienza, spruzzare sempre con la pressione dell'aria più bassa
possibile.
www.silverlinetools.com
39
I
Preparazione della vernice
AVVERTENZA: controllare il tipo di vernice, solvente utilizzato e che la
viscosità è adatta per il tipo di materiale e questa pistola a spruzzo.
• Miscellare, stipulare e filtrare il materiale da spruzzare in base alle indicazioni
del produttore
• Fare riferimento alle linee guida del produttore per la conservazione e lo
smaltimento di materiale preparato
Riempire il contenitore di vernice
1. Assicurarsi che la pistola è scollegata dalla rete di alimentazione dell'aria
2. Svitare il coperchio del contenitore con foro di equalizzazione (1)
3. Riempire il contenitore della vernice al livello richiesto
NB: Il di fuori del contenitore vernice presenta un misuratore a ml. Non
sovra riempire mai (vedi Specifiche Tecniche per la max capacità del
contenitore vernice)
4. Rimontare il coperchio del contenitore di vernice. Chiudere
ermeticamente a mano
NB: Il coperchio presenta un piccolo foro per l'equalizzazione della
pressione e quindi non è completamente sigillato. Fare attenzione a non
versare materiale attraverso questo foro. Assicurarsi sempre che il foro
rimane pulito e libero da ostruzioni.
Regolazione della pistola a spruzzo
• Portando la pistola in posizione di default:
1. Avvitare bene la vite di regolazione ad ago zigrinato (4) in senso orario
finché non si ferma
ATTENZIONE: L'ago della vernice può essere facilmente danneggiato. Fare
attenzione a non usare troppa forza.
2. Avvitare bene la vite di regolazione del modello zigrinato (5) in senso
orario finché non si ferma
ATTENZIONE: NON utilizzare troppa forza, in quanto ciò potrebbe
danneggiare la sede della valvola.
3. Allentare l’anello di bloccaggio ugello (12) circa un quarto di giro, per
consentire all'ugello (11) di essere regolato
• Regolazione della potenza del materiale:
1. Collegare la pistola a spruzzo all'alimentazione dell'aria.
2. Dirigere la pistola in direzione di un grosso pezzo di cartone o
materiale simile
3. Tenere la pistola a spruzzo costante e premere a fondo il grilletto (9)
NB: In posizione di default, non ci dovrebbe essere l'uscita del materiale.
4. Girare la vite di regolazione dell'aria zigrinata (4) in senso antiorario
per impostare la portata d'aria richiesta
5. Regolare fino a raggiungere l'uscita del materiale desiderato
FIG. A
• Regolazione del getto:
NB: Regolare sempre il materiale di uscita quando modificando l’ampiezza
o forma del getto di spruzzo
1. Girare lentamente la vite di regolazione del modello zigrinato (5) in
senso antiorario per regolare il getto. Girare fino a raggiungere il
modello di spruzzo desiderato
NB: Girando la vite di regolazione in senso antiorario aumenta la diffusione,
ruotandola in senso orario conduce ad un modello di spruzzo più stretto e
più circolare.
2. Ruotare l'ugello (11) per regolare l'orientamento del getto (vedi fig. A)
3. Una volta che avete raggiunto il getto desiderato, rilasciare il grilletto
(9) e serrare l’anello di bloccaggio ugello (12) a mano, per bloccare
l'ugello aria in posizione
NB: Nella maggior parte delle operazioni le ali sulla bocchetta dell'aria
deve essere orizzontale per offrire un getto verticale che dà la massima
copertura, quando la pistola viene spostata avanti e indietro parallelamente
alla superficie dipinta.
Operazione
Funzionamento del Grilletto
• Il grilletto ha un meccanismo a 2 stadi:
• Premere il tasto per la prima fase, l'aria fluisce attraverso la pistola
• Premere ulteriormente e la vernice viene rilasciata
NB: La regolazione della vite di regolazione ad ago zigrinato (9) determinerà
quanto può essere premuto il grilletto
Rivestimento sarà
leggero a questo punto
200-250 mm
Avviare
corsa
Tecnica a spruzzo
• Per ottenere una superficie liscia e uno strato uniforme, il materiale deve
essere preparato e diluito in base alle linee guida del produttore
• La pistola deve essere pulita e caricata correttamente, il modello di
spruzzo regolato e il compressore fissato alla giusta pressione
• Effettuare sempre una prova di spruzzo e seguire le procedure descritte
in 'Regolazione della pistola a spruzzo ', per stabilire le impostazioni
migliori
• Mantenere la distanza della pistola a spruzzo di circa 200-250mm di
distanza dal pezzo
• Spruzzare prima i bordi del pezzo. Sovrapporre circa il 50% di ogni trave
applicata a spruzzo
• Spruzzare in continuo, anche di movimento. Tenere la mano ferma come
possibile e spostare lo spruzzo in un passaggio dritto attraverso il pezzo
(vedi fig. B)
• Non utilizzare in un movimento ad arco. Movimenti ad arco porterà ad
una finitura irregolare (vedi fig. B)
• Evitare di ondeggiare intensamente, in quanto causerà la giacca d’aria a
diventare instabile, permettendo nubi di materiale a spruzzo atomizzato
di fuggire
• Prima di spruzzare è buona pratica di visualizzare l'intero processo di
polverizzazione. Inizia con le aree meno visibili e lavorare sulle parti
che si vedranno. Questo creerà una finitura uniforme, permetterà
di identificare le aree problematiche del pezzo in lavorazione, e vi
consentirà di lavorare attorno i punti che eventualmente sono già stati
coperti
• Dopo l'uso, scollegare immediatamente la pistola dalla presa di aria
ATTENZIONE: Tenere presente che gli strumenti ad aria possono tenere
pressione residua dopo l'uso. Spurgare sempre la pressione dell'aria
dall'utensile dopo aver spento l'alimentazione dell'aria.
Rivestimento sarà
pesante a questo punto
Non corretto
Tirare
grilletto
Corretto
Rivestimento deve essere
uniforme e bagnato quando
si spruzza
Rilasciare
Fine
grilletto
corsa
40
Pistola Aerografo con Serbatoio 783124
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e far spurgare
la pressione prima di smontare o di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione.
ATTENZIONE: indossare sempre dispositivi di protezione adatti e protezione
degli occhi e delle vie respiratorie, come anche i guanti quando si effettuano
operazioni di pulizia o manutenzione.
ATTENZIONE: La maggior parte dei solventi utilizzati per le applicazioni di
verniciatura sono tossici e altamente infiammabili. Rispettare le leggi e le
normative locali per quanto riguarda la movimentazione, la conservazione
e lo smaltimento di solventi e altre sostanze nocive e potenzialmente
pericolose.
NB: La pistola a spruzzo è uno strumento di precisione fine e deve essere
trattato e mantenuto di conseguenza, al fine di ottenere risultati uniformi
professionali.
• I problemi più comuni con le pistole a spruzzo sono causati dalla vernice
che viene lasciata per poi asciugarsi dentro la punta, ugello o i passaggi
di aria /liquido interni
• Pulire l'intera pistola a spruzzo con cura dopo ogni progetto, e quando si
cambia il tipo di materiale da spruzzare
• Usare sempre lo stesso solvente per la pulizia che è stata usata per
diluire la vernice
Pulizia generale dopo ogni utilizzo
1. Rimuovere il contenitore di vernice, svuotare il materiale rimanente
in un contenitore sigillato adatto, e pulire a fondo con gli opportuni
solventi e panni puliti
2. Pulire il gruppo ugello della pistola, il coperchio e la guarnizione del
contenitore vernice
3. Versare una piccola quantità di solvente nel contenitore della vernice
pulita e rimontarla alla pistola
4. Collegare la pistola all'alimentazione dell'aria
5. Dirigere la pistola verso un contenitore vuoto e spruzzare il solvente
attraverso la pistola nel contenitore, fino a quando lo spruzzo è libero
di qualsiasi vernice
6. Spegnere l'alimentazione d’aria e staccare la pistola
7. Rilasciare il contenitore di vernice, svuotare il solvente rimanente nel
contenitore di smaltimento, e lasciare asciugare completamente tutti
i componenti
ATTENZIONE: Per evitare solventi e altre sostanze nocive di entrare
nell'atmosfera, solventi di pulizia all’aperto non è consentito in alcuni
territori, e particolari procedure di pulizia si applicano (ad esempio pulizia
dentro sacchi chiusi particolari e contenitori, ecc.) Acquisire familiarità con
le normative locali, e applicare le procedure consigliate.
Procedure speciali di pulizia per ugelli dell'aria e del fluido e aghi
ATTENZIONE: Tutti gli ugelli e gli aghi sono fatti con precisione. Essi devono
essere maneggiati con la massima cura. I danni e le alterazioni causano
una diminuzione delle prestazioni o rendono lo spruzzo difettoso.
ATTENZIONE: Gli aghi hanno una punta acuminata. Maneggiare con cura
per evitare ferite da punta e altre lesioni.
1. Riferendosi allo 'Schema di Assemblea', smontare con attenzione la
pistola a spruzzo, rimuovere il gruppo ugello e ago fluido
2. Per pulire, immergere gli ugelli e aghi in un solvente adatto che
scioglie qualsiasi materiale secco e pulire con una spazzola morbida
adatta
NB: Non immergere mai l'intera pistola in solvente, questo potrà
danneggiare le guarnizioni e rimuovere la lubrificazione.
3. Soffiare accuratamente tutti i componenti puliti con aria compressa
filtrata
ATTENZIONE: Non sondare qualsiasi dei fori degli ugelli con strumenti
di metallo. Se la pulizia meccanica diventa necessario, utilizzare solo
attrezzi da materiali più morbidi di ottone, come aiuti di pulizia degli ugelli
specializzata.
Lubrificazione
• Anche se i passaggi dell’aria e dei materiali della pistola a spruzzo
devono rimanere liberi di olio e di altre sostanze contaminanti, alcuni
componenti richiedono lubrificazione frequente
• Lubrificare leggermente tutte le guarnizioni, cuscinetti e O-ring dinamici
con una pistola lubrificante specializzata, e applicare una piccola
quantità di vaselina alle molle
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori
dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Utensili pneumatici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici
• Pistole possono contenere tracce di solventi e residui di vernice, e quindi
devono essere riciclate di conseguenza
• Pitture Surplus, solventi e soluzioni di pulizia devono essere smaltiti
secondo le istruzioni del produttore
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul
modo corretto di smaltire gli utensili pneumatici
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non riescono, contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Viscosità del materiale troppo altaRegolare viscosità del materiale
Pistola a spruzzo regolata non correttamenteSeguire la procedura di regolazione per regolare nuovamente la pistola
Il livello del liquido troppo bassoRiempire il contenitore di vernice
Sede delle guarnizioni dell’ago asciutto o
consumato; aria penetra nel passaggio del fluido
Coperchio del contenitore con perdite di vernice
o connettore fluido
Ostruzione nel passaggio del fluidoLavare con solvente per sciogliere il blocco
Ago fluido troppo allentato provocando perditeSerrare o sostituire la guarnizione
Fori intasati
Il volume irregolare di fluido dai fori provocano
deviazione del fluido
Materiale si accumula sulla parte esterna
della punta o centro del foro fluido o ostruisce
parzialmente l'orifizio dell'ugello
Allentare l’ugello del fluidoSerrare l’ugello del fluido
Pressione di nebulizzazione dell'aria troppo
elevata
Materiale troppo sottileRegolare viscosità del materiale
Pressione di nebulizzazione dell'aria troppo bassa Aumentare la pressione dell'aria
Materiale troppo spessoRegolare viscosità del materiale
Passaggio del fluido ostruito
Sfiatatoi nella bocchetta bloccati
Corsa dell’ago fluido è troppo piccola (il flusso
del materiale è troppo bassa)
Pressione di nebulizzazione dell'aria troppo
elevata
Pistola troppo distante dalla superficie di lavoroUtilizzare la corretta distanza dal pezzo
Sbagliato movimento di pistola a spruzzo
(movimento ad arco troppo veloce)
Pressione di nebulizzazione dell'aria troppo elevata Ridurre la pressione dell'aria
Materiale non preparato correttamenteRegolare viscosità e rifiltrare il materiale
Pistola troppo distante dalla superficie di lavoroUtilizzare la corretta distanza dal pezzo
Movimento della pistola a spruzzo è troppo
veloce
Pistola a spruzzo regolata erroneamenteSeguire la procedura di regolazione per regolare nuovamente la pistola
Flusso del materiale troppo altoRidurre il flusso di materiale
Materiale troppo sottileRegolare viscosità del materiale
Pistola inclinata su un angoloTenere la pistola ad angolo retto rispetto al pezzo in lavorazione,
a spruzzo
Serrare guarnizione; lubrificare
Serrare connettore fluido e coperchio del contenitore della vernice;
controllare il sigillo
Rimuovere le ostruzioni dai fori; mollare in un solvent adatto e pulire
Rimuovere l'ostruzione
Ridurre la pressione dell'aria
Rimuovere le ostruzioni
Aumentare il flusso di materiale
Ridurre la pressione dell'aria
Muoversi ad un ritmo moderato, parallelamente al pezzo
Muoversi a ritmo moderato
a spruzzo
migliorare la tecnica di spruzzatura
42
Garanzia silverline tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul
sito www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data
d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata
sullo scontrino di vendita.
Condizioni della garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore
indicata sulla ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato
acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del
difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data
d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia
a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo
della garanzia.
Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la
ricevuta d’acquisto originale, indicante il luogo e la data dell’acquisto del
prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto
riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da
Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di
materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono
essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della
riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura
per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non
sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di
riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il
periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti
dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
Pistola Aerografo con Serbatoio 783124
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione
per inserire:
Il Certificato di Garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato
PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta
d'acquisto.
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a
sostituirlo con un nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o
componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti
del consumatore previsti per legge, senza modificarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il
problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati
durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione,
Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente
adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato
causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come
indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie,
lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte,
lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla
manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del
proprietario.
L’uso del prodotto per fini non domestici.
La modifica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti
originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da
Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline
Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima.
Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per
la correzione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per
quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 783124
Descrizione: Pistola a Spruzzo ad alimentazione gravità
Si conforma alle seguenti direttive:
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• EN1953:1998+A1:2009
Organismo informato: SLG Pruf – und Zertifizierungs Gmbh, Dongguan, China
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 11/06/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
www.silverlinetools.com
43
NL
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen
bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie over het product
of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Giftige dampen of gassen!
Brandgevaar!
Explosiegevaar!
GEEN open vlammen!
Gebruik NIET met persgascilinders!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Pneumatisch gereedschap mag niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. De machines bevatten olie en andere
smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier
om advies betreffende recyclen.
Specificaties
Maximale gebruiksdruk: ........................ 4 bar
Werkdruk: ..............................................3,5 bar
Luchtinlaat: ........................................... ¼” BSP met twee
mannelijke luchtslang snelkoppelingen (EN-6 ‘UK’ en EQ-4
‘Europese’ typen)
Onzekerheid: ......................................... 3 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85
dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is
noodzakelijk.
Trilling waardes volgens de machine richtlijn 2006/42/EG:
Trilling ah: .............................................. 1,85 m/s
Onzekerheid: ......................................... 1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling
kunnen de specificaties van Silverline producten
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO
28927-3. De waarden kunnen gebruikt worden voor het vergelijken van
soortgelijk gereedschap, getest naar deze norm en het beoordelen van de
blootstelling aan geluids- en trillingsniveaus.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde
of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en
trillingsniveaus. Las tijdens het gebruik van de machine genoeg rustpauzes
in waarin de machine onbelast draait of uitgeschakeld wordt.
Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de juiste
veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschermers en handschoenen beschermen u
tegen het lawaai en de trillingen geproduceerd door de machine. Gebruik
de machine niet onder een normale temperatuur waar trillingen een groter
effect zullen hebben.
3
2
2
44
783124
Geluid
De geluidsrichtlijn werd geïntroduceerd voor de bescherming tegen
gezondheids- en veiligheidsrisico door de blootstelling aan geluid
gehoorrisico. De richtlijn kan gebruikt worden voor het bepalen van
geluidsblootstelling en lichamelijke parameters als piek geluidsdruk en
dagelijks en wekelijks blootstellingsniveau. Biedt vooral aandacht aan
blootstellingsniveaus en –duur.
Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijnen 2003/10/EG en
2000/14/EG gaat u naar de volgende website voor veiligheid en gezondheid
op het werk – www.osha.europa.eu
Trilling
De trilling richtlijn 2002/44/EG werd geïntroduceerd voor het beheersen
van trillingsniveaus op het werk. De richtlijn geeft machinegebruikers de
macht keuzes te maken met betrekking tot gewerkte uren. Regelmatige
gebruikers van machines met hoge trillingsniveaus lopen een hoger risico
op gezondheidsproblemen. ISO 28927-3 meet trillingen in drie richtingen
wat bekend staat als vector meeting. Let er bij het gebruik van machines
met hoge trillingsniveaus op dat blootstellingsniveaus niet overschreden
worden. . Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijn gaat u naar
de volgende website voor veiligheid en gezondheid op het werk – www.
osha.europa.eu
Algemene veiligheid
• Bij de kans op meervoudige gevaren, leest en begrijpt u de
veiligheidsinstructies voor het installeren, gebruiken, repareren,
onderhouden, het verwisselen van accessoires op of het werken in
de buurt van de machine. Doet u dit niet, dan is de kans op serieuze
verwondingen groot.
• De machine hoort alleen door gekwalificeerde/getrainde personen
geïnstalleerd, aangepast of gebruikt worden
• Modificeer de machine niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van
veiligheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker
• Gooi de veiligheidsinstructies niet weg
• Gebruik de machine niet wanneer deze beschadigd is
• Machines horen regelmatig geïnspecteerd te worden om te bevestigen
dat de benodigde markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de
machine gemarkeerd zijn. De gebruiker neemt wanneer nodig contact op
met de fabrikant voor het verkrijgen van de juiste markeringslabels .
WAARSCHUWING: De verfspuit is niet geschikt voor gebruik door personen
met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
Rondvliegende gevaren
• Het falen van het werkstuk, accessoires of de machine zelf kan
resulteren in rondvliegende delen op hoge snelheid
• Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschermingsgraad hoort
voor elk gebruik vastgesteld worden
• Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een veiligheidshelm
aanbevolen
• Denk aan de veiligheid van anderen om u heen
• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is
Verwikkelingsgevaar
• Stikken, scalperen en verwondingen zijn mogelijk het resultaat wanneer
losse kleding, sieraden, haar en handschoenen niet weggehouden
worden van de machine en de accessoires.
Gebruiksgevaren
• Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan
gevaren als snij-, schuur- en brandwonden
• Draag geschikte handschoenen voor het beschermen van de handen
• Gebruikers horen fysiek in staat te zijn de machine te hanteren
• Houdt de machine juist vast zodat normale en plotselinge bewegingen
met beide handen onder controle gehouden kunnen worden
• Zorg voor een stevige en gebalanceerde houding
• Laat de start-en-stop hendel in het geval van een stroomstoring los
• Gebruik alleen smeermiddelen, aanbevolen door de fabrikant
Verfspuit met bovenbeker
• Het dragen van een veiligheidsbril is een must. Het dragen van
beschermende handschoenen en kleding is aangeraden
• Vermijdt direct contact met de bewegende onderdelen om verwondingen
te voorkomen. Draag geschikte handschoenen voor het beschermen
van uw handen
• Gebruik de machine enkel wanneer op het werkstuk gericht
• Bij het gebruik op plastic of andere niet-geleidende materialen bestaat de
kans op elektrostatische ontlading
• Een potentiele explosieve atmosfeer kan ontstaan door stoffen en
dampen resulterend uit spuitwerkzaamheden
• Gebruik stofontginning- of onderdrukkingssystemen, geschikt voor het te
bewerken materiaal
Gevaar herhaalde bewegingen
• Bij het gebruik van de machine ervaart de gebruiker mogelijk
ongemakken in de handen, armen, schouders of andere delen van het
lichaam
• De gebruiker hoort tijdens het gebruik van een machine een
comfortabele werkhouding aan te houden en bij langere
gebruiksperiodes regelmatig van houding te wisselen om ongemak en
vermoeidheid te voorkomen
• Het ervaren van de volgende symptomen hoort niet negeert te worden:
terugkerend ongemak, pijn, tinteling, ongevoeligheid, stijfheid en
brandend gevoel. De gebruiker hoort de werkgever te informeren en
gezondheidshulp te raadplegen
Accessoire gevaren
• Ontkoppel de machine van de stroombron voor het verwisselen van
accessoires
• Maak enkel gebruik van accessoire maten en typen aanbevolen door de
schuurmachinefabrikant
Werkplaats gevaren
• Misstappen, struikelen en vallen zijn de grootste werkplaatsongelukoorzaken. Ben bewust van gladde oppervlakken en gevaren, veroorzaakt
door het gebruik van de machine en luchtslangen
• De machine is niet ontworpen voor gebruik in potentiëlen explosieve
atmosferen en is niet geïsoleerd tegen contact met stroom
Stof en damp gevaren
• Stoffen en dampen zijn schadelijk voor de gezondheid en leiden
mogelijk tot gezondheidsproblemen als kanker, zwangerschaps-/
geboorteproblemen, astma en/of huidontsteking. Risicoafweging en
bescherming tegen deze gevaren zijn essentieel
• Risicoafweging bevat de stof als resultaat van het gebruik van de
machine en het potentiele gevaar van het bestaande stof
• Gebruik en onderhoud de machine als beschreven in deze handleiding
om stof- en dampuitstoting te minimaliseren
• Richt de uitlaat zo dat de stofstoring in de met stof gevulde omgeving
geminimaliseerd wordt
• De stof- of dampproductie hoort bij het uitstotingspunt aangepakt te
worden
• De interne delen voor stof en dampopvanging, ontginning en
onderdrukking horen juist gebruikt en onderhouden te worden als
beschreven in de instructies van de fabrikant
• Om een onnodige verhoging in stof en dampuitstoting te voorkomen
selecteert, onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen
• In overeenstemming met uw werkgever draagt u een geschikt
stofmasker als voorgeschreven door het gezondheids- en
veiligheidsreglement
Geluidsgevaren
• Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan resulteren in piepende en
fluitende geluiden in de oren en tevens permanente gehoorbeschadiging
veroorzaken. Daarvoor horen deze gevaren onder controle gehouden
te worden.
• Denk daarbij aan het dempen van materialen en het voorkomen van het
klinken van het werkstuk
• Gebruik geschikte gehoorbescherming in overeenstemming met de
werkgevers instructies en de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding
om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
www.silverlinetools.com
45
NL
• Selecteert, onderhoud en vervangt u het gereedschap als aanbevolen in
de handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveaus te voorkomen
• Wanneer de machine is voorzien van een geluidsdemper, zorg er voor dat
deze juist functioneert bij het gebruik van de machine
Trilling gevaren
De trillingen die niet geëlimineerd zijn door het ontwerp en de constructie
blijven risicovol. Werkgevers kunnen zo de werkomstandigheden vaststellen
waarin de werknemer een risico loopt op blootstelling aan trillingen.
Wanneer het trilling niveau, verkregen met behulp van ISO 28927-3,
niet overeenkomt met het werkelijke trilling niveau van de machine zal
bijkomende informatie verstrekt worden zodat de risico’s beoordeeld en
behandeld kunnen worden
• Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedtoevoer in de handen
en armen beschadigen
• Draag warme kleding bij het gebruik in koude omstandigheden en houd
uw handen warm en droog
• Bij gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit worden van de huid in uw
vingers of handen stopt u onmiddellijk met het gebruik van de machine,
vertel uw werkgever en raadpleeg een dokter
• Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschreven in de handleiding
om onnodige verhoging van trilling niveaus te voorkomen
• Houd de machine met een lichte maar veilige houvast vast waar
trillingsniveaus over het algemeen hoger zijn bij een vaste houvast
Veiligheid pneumatisch
gereedschap
Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken:
• Schakel de luchttoevoer uit, voer luchtdruk in slangen af en ontkoppel
het gereedschap van de luchttoevoer wanneer deze niet in gebruik is,
voordat accessoires verwisseld worden en reparaties uitgevoerd worden
• Richt de lucht nooit op uzelf of anderen
• Zwepende slangen zijn erg gevaarlijk. Check altijd op beschadigde en
losse slangen en aansluitingen
• Bij het gebruik van klauwkoppelingen horen vergrendelpinnen en
veiligheidskabel gebruikt te worden om slangaansluiting fouten te
voorkomen
• Overschrijdt de maximale luchtdruk, weergegeven op het gereedschap,
niet
• Houdt pneumatisch gereedschap nooit bij de luchtslang vast
Verfspuit veiligheid
Gevaarlijke omgeving
• Zorg er altijd voor dat er voldoende vrije ruimte is rond het werkgebied.
Luchtslangen kunnen een struikelgevaar kunnen vormen. Leg slangen
altijd zodanig dat de risico’s zo veel mogelijk beperkt worden
Bescherm uw ogen
• Draag altijd een veiligheidsbril
Bescherm uw gehoor
• Draag altijd oorbescherming
Bescherm uzelf tegen trillingen
• Pneumatisch handgereedschap kan trillingen veroorzaken. Trillingen
kunnen ziektes veroorzaken. Handschoenen die de handen van de
bediener warm houden kunnen een goede circulatie van het bloed in
de vingers bevorderen. Gebruik handgereedschap niet langdurig zonder
onderbreking
Beschermende uitrusting
• Draag de juiste beschermende uitrusting. Denk daarbij aan overal,
handschoenen, gezichtsbescherming etc.
• Het is de verantwoordelijk van de gebruiken, omstanders te voorzien van
de juiste beschermende uitrusting
Gebruik de correcte luchtslang
• Gebruik lichtgewichte slangen om het gereedschap met de toevoer te
verbinden
• De lucht hoort via een 8 mm diameter slang met geschikte lengte en
voorzien van een vrouwelijke ¼" NPS koppeling toegevoerd te worden.
Slangen langer dan 15 m horen 9,5 mm dik te zijn
• Zorg ervoor dat het gereedschap op een schone en gefilterde
luchttoevoer is aangesloten
Altijd ontkoppelen
• Zorg ervoor dat het pneumatisch gereedschap volledig gestopt is met
werken voor u het neerlegt
• Sluit alle pneumatisch gereedschappen af van de luchttoevoer voordat u
onderhoudswerkzaamheden verricht of de spuit bijvult
• Zorg er altijd voor dat uw pneumatisch gereedschap uit geschakeld
is voordat u deze op de luchttoevoer aansluit. Houd er rekening mee
dat pneumatische gereedschappen na het gebruik mogelijk rustdruk
bevatten. Tap de luchtdruk na het afsluiten van de luchttoevoer altijd af
Maak geen verkeerd gebruik van de machine
• Laat de luchtdruk niet boven het aanbevolen niveau stijgen. Een
overmatige druk leidt tot slijtage van de bewegende delen en mogelijk tot
een defect. Teveel druk kan ook een breuk in de behuizing veroorzaken
• Probeer pneumatische gereedschappen niet te modificeren. Het
modificeren maakt de garantie ongeldig en kan resulteren in ernstig
letsel voor uzelf of personen in uw omgeving
Het gebruik van verfspuiten
• Richt de spuit niet op personen en dieren
• Houd de spuit uit de buurt van hitte en open vlammen
WAARSCHUWING: Oplosmiddelen en verf zijn ontvlambaar, schadelijke
en mogelijk giftig. Sommige stoffen zijn extreem ontvlambaar. Hanteer
voorzichtig, volgens de instructies van de fabrikant. Berg de middelen
in afgesloten, lekkagebestendige containers op. Draag de geschikte
beschermende uitrusting en verwijder verf en oplosmiddelen volgens de
wettelijke regulaties
WAARSCHUWING: Oplosmiddelen op halogeenkoolwaterstofbasis
als trichloorethaan en methyleenchloride 1,1,1, creëren mogelijk een
chemische reactie wanneer deze in aanraking komen met aluminium en
gegalvaniseerde componenten en worden mogelijk gezien als potentieel
explosiegevaar
WAARSCHUWING: Bij het spuiten van coatingmaterialen worden
gevaarlijke dampen geproduceerd. Lees alle labels en veiligheidsinstructies
aandachtig door. Bij enige twijfel neemt u contact op met de fabrikant.
Tijdens het spuiten is het dragen van een stofmasker verplicht. Het
stofmasker hoort te passen bij het te spuiten materiaal. Bij het spuiten van
verf draagt u een stofmasker onafhankelijk van de omgevingsatmosfeer,
of met een ingebouwde filtercombinatie A1/A2-P2. Zorg voor een goede
huidbescherming tijdens spuit en schoonmaakprocedures. Draag geschikte
beschermende kleding.
• Pneumatische verfspuit, aangedreven door gefilterde perslucht vanuit
een compressor, voor het spuiten van middel vloeibare verf en coatings
Het uitpakken van uw
gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze
vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het bevestigen van de snelkoppeling
Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen
EQ-4 – gebruikt in Europa
EN-6 – gebruikt in de UK
EQ-4
Europa
• Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsysteem en
instaleer als beschreven:
1. Plaats PTFE-tape (niet inbegrepen) op het schroefdraad van de
koppeling (13). Dit zorgt voor een luchtdichte afsluiting
Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodat deze
niet los raakt wanneer de koppeling op de machine wordt geschroefd
2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat
3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel (niet
inbegrepen) op de luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat
4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controleer op lekkages
(bijvoorbeeld door het aanbrengen van een kleine hoeveelheid
zeepwater op de buitenzijde van de koppelingen)
• Luchtslangen met een bijpassende vrouwelijke snelkoppeling zijn op de
machine vast te duwen
EN-6
UK
Het bevestigen van de verfcontainer
• Schroef de verfcontainer (2) op de opening aan de bovenzijde van de
spuit en draai deze met een geschikte steeksleutel (niet inbegrepen) vast
Let op: Inspecteer de O-ring en zorg ervoor dat deze in goede staat
verkeerd. Vervang wanneer nodig
Aansluiting van de luchttoevoer
Scheider
filtereenheid
• Dit gereedschap hoort aangesloten te worden op een schone en droge
luchttoevoer, met een interne waterscheider en filter
WAARSCHUWING: De verfspuit mag onder geen enkele omstandigheden
op een persluchtsysteem met een ingebouwde smeervoorziening gebruikt
worden
Let op: Het verkrijgen van een fijn spraypatroon zonder het gebruik van een
hoogwaardige filter is vrijwel onmogelijk
• Laat de luchtdruk niet boven het maximum reiken (zie specificatie
details)
• Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer wordt afgevoerd
• Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen,
etc.) heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk
• Gebruik geen niet-geleidende buizen om de opbouw van elektrische
lading te voorkomen
Drukregulator
Verfspuit
Luchtslang
Het stellen van de luchtdruk
• De druk hoort juist gesteld te worden voor de luchtdrukzakking tussen de
compressor en de verfspuit
• Gebruik de aanbevolen slangdiameter voor het minimaliseren van de
drukzakking en verstel de luchtdruk volgens de specificaties
BELANGRIJK: Om overspray te minimaliseren en maximale efficiëntie te
bereiken, spuit u met de laagst mogelijke luchtdruk
Verf voorbereiding
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het type verf/oplosmiddel geschikt is
voor het gebruik met het materiaal en dit type verfspuit
• Meng en filter het te spuiten materiaal volgens de instructies van de
fabrikant
• Verwijs naar de instructies van de fabrikant voor de juiste opbergwijze
van voorbereid materiaal
Het vullen van de verfcontainer
1. Zorg ervoor dat de verfspuit ontkoppeld is van de luchttoevoer
2. Open de deksel met equatie gat (1)
3. Vul de container tot het gewenste niveau
Let op: De buitenzijde van de container is voorzien van een ml schaal. Zie:
‘Specificaties’ voor de containercapaciteit
4. Plaats de deksel terug op de container en sluit deze met de hand
Let op: De deksel is voorzien van een kleine opening voor drukequatie en
is daarom niet volledig afgesloten. Zorg dat u geen verf door het gat morst.
Het gaatje in de deksel hoort schoon en vrij van verstoppingen te blijven
www.silverlinetools.com
47
NL
Het verstellen van de verfspuit
• Stel de machine in de beginstand
1. Schroef de gekartelde naald verstelschroef (4) voorzichtig rechtsom tot
deze niet meer verder gedraaid kan worden
WAARSCHUWING: De verfnaald raakt gemakkelijk beschadigd. Gebruik
niet te veel kracht
2. Schroef de gekartelde spraypatroon verstelschroef (5) rechtsom tot
deze niet meer verder gedraaid kan worden
WAARSCHUWING: Gebruik niet te veel kracht waar dit de ventielzitting kan
beschadigen
3. Draai de lucht mondstuk vergrendelring (12) een kwartslag los zodat
het lucht mondstuk (11) versteld kan worden
• Het verstellen van materiaal uitgang:
1. Sluit de verfspuit op de luchttoevoer aan
2. Richt de spuit op een groot stuk karton of een gelijksoortig materiaal
3. Houd de spuit stevig vast en knijp de trekker (9) in
Let op: In de beginstand hoort er geen materiaaluitgang te zijn
4. Draai de gekartelde verstelschroef (4) linksom om de materiaalstroom
te openen
5. Verstel tot de vereiste uitgang is bereikt
FIG. A
• Het verstellen van het spraypatroon
Let op: Herstel de materiaalstroom wanneer het spraypatroon aangepast
wordt
1. Draai de gekartelde patroon verstelschroef (5) langzaam linksom
om het spraypatroon aan te passen. Draai tot het vereiste patroon
is bereikt
Let op: Het linksom draaien van de schroef maakt het patroon breder, het
rechtsom draaien van de schroef maakt het patroon smaller en meer rond
2. Draai het luchtmondstuk (11) om de gerichtheid van het patroon te
verstellen (zie Fig. A)
3. Wanneer het vereiste patroon bereikt is, laat u de trekker (9) los en
draait u de lucht mondstuk vergrendelring (12) met de hand vast om
het luchtmondstuk in plaats te vergrendelen
Let op: Bij de meeste gebruiken horen de vleugels op het mondstuk
horizontaal te staan voor het verkrijgen van een verticaal spraypatroon, wat
een maximale bedekking geeft wanneer de spuit parallel van links naar
rechts over het oppervlak wordt gevoerd
Gebruik
Trekker bediening
• De trekker is voorzien van een 2-stap mechanisme
• Knijp de trekker tot de eerste stap in om de luchtstroom te starten
• Knijp de trekker verder in om de verfstroom te starten
Let op: Het verstellen van de patroon verstelschroef (9) bepaald hoe ver de
trekker ingeknepen kan worden
Op dit punt is de
bedekking licht
200-250 mm
Begin van
de strook
Spraytechniek
• Voor het verkrijgen van een even bedekking hoort het materiaal volgens
de instructies van de fabrikant verdunt en voorbereid te worden
• De spuit hoort schoon en juist gevuld te zijn, het spraypatroon hoort
verstelt te worden en de compressor hoort op de juiste druk gesteld te
worden
• Test de verfspuit en pas de instellingen volgens ‘Het verstellen van de
verfspuit’ aan voor het verkrijgen van de beste resultaten
• Houdt de verfspuit op ongeveer 200-250 mm afstand van het oppervlak
• Spuit de randen van het werkstuk eerst. Overlap ongeveer 50% van elke
gespoten lijn
• Spuit in een continue beweging. Houd uw handen stabiel en breng de
verf in een rechte doorgang op het werkstuk aan (zie Fig. B)
• Breng de verf niet in een boogvorm aan. Dit resulteert in een ongelijke
dekking (zie Fig. B)
• Voorkom het zwaaien van de spuit, waar dit resulteert in een onstabiele
luchtdoorgang en het ontsnappen van spraymateriaal
• Visualiseer het sprayproces voordat u met het sprayen begint. Begin met
het minst zichtbare deel en werk naar de zichtbare delen. Dit creëert
een gelijke afwerking, laat u de kritische plekken zien en laat u rondom
plekken werken die al bedekt zijn
• Ontkoppel de spuit na het gebruik onmiddellijk van de luchttoevoer
WAARSCHUWING: Pneumatische machines bevatten mogelijk
achtergebleven luchtdruk. Verwijder deze luchtdruk nadat de luchttoevoer
is uitgeschakeld
Op dit punt is de
bedekking dik
Knijp in de
trekker
Onjuist
Juist
De coating hoort egaal en nat
te zijn tijdens het sprayen
Laat de
Einde van de
trekker los
strook
48
Verfspuit met bovenbeker 783124
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchttoevoer voordat u de
machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
WAARSCHUWING: Draag de benodigde beschermende uitrusting,
waaronder een beschermende bril, een stofmasker en beschermende
handschoenen, bij het uitvoeren van schoonmaakwerkzaamheden
WAARSCHUWING: De meeste oplosmiddelen, gebruikt bij verftoepassingen
zijn giftig en uiterst ontvlambaar. Neem de lokale wetten betreft de
hantering, opberging en verwijdering van deze middelen in acht
Let op: Uw verfspuit is een precisie instrument en hoort daar naar gebruikt
te worden voor het verkrijgen van constante, professionele resultaten
• De meest voorkomende problemen met verfspuiten worden veroorzaakt
door opgedroogde verf in het mondstuk of interne vloeistof doorgangen
• Maak de gehele verfspuit na elk gebruik en bij het wisselen van
materiaaltype grondig schoon
• Gebruik hetzelfde oplosmiddel voor het schoonmaken als dat gebruikt
voor het verdunnen van de verf
Algemene schoonmaak na gebruik
1. Schroef de deksel (1) los en leeg het overgebleven materiaal in een
geschikte container. Maak de verfcontainer (2) grondig met een
geschikt oplosmiddel en schone doek schoon
2. Maak de mondstuksamenstelling, de deksel en de pakking schoon
3. Giet een kleine hoeveelheid oplosmiddel in de schone verfcontainer en
bevestig deze op de spuit
4. Sluit de verfspuit op de luchttoevoer aan
5. Richt de spuit op een lege container en spray de inhoud tot deze
helder uit het mondstuk komt
6. Schakel de luchttoevoer uit en ontkoppel de verfspuit
7. Ontkoppel de verfcontainer, leeg het overgebleven oplosmiddel en laat
alle onderdelen drogen
WAARSCHUWING: In sommige gebieden is het schoonmaken met
oplosmiddelen in de open lucht verboden. Maak uzelf bekent met de
lokale wetgeving betreft het schoonmaken met oplosmiddelen en pas de
aanbevolen procedures toe
Speciale schoonmaakprocedures voor mondstukken en
naalden
WAARSCHUWING: Alle mondstukken en naalden zijn nauwkeurig
gefabriceerd en horen voorzichtig gehanteerd te worden. Beschadiging en
wisselingen veroorzaken verslechterde prestaties
WAARSCHUWING: De vloeistofnaald heeft een lange, scherpe punt en hoort
voorzichtig gehanteerd te worden
1. Verwijs naar de montage diagram en haal de verfspuit voorzichtig uit
elkaar
2. Om de naald en het mondstuk schoon te maken dompelt u deze in een
geschikt oplosmiddel en maakt u deze met een zachte borstel schoon
Let op: Dompel de gehele verfspuit nooit in een oplosmiddel. Dit
beschadigd pakkingen en verwijdert smeermiddelen
3. Blaas alle onderdelen met perslucht schoon
WAARSCHUWING: Steek geen metalen voorwerpen in de gaten van het
mondstuk. Wanneer hardnekkig schoonmaken vereist is gebruikt u enkel
hulpmiddel uit materialen zachter dan messing
Smeren
• Een aantal delen van de spuit horen vrij te blijven van olie en
smeermiddelen. Andere delen horen regelmatig gesmeerd te worden
• Pakkingen, lagers en O-ringen horen licht gesmeerd te worden met een
special verfspuit smeersel. Breng een lichte hoeveelheid vaseline aan
op de veren
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van
kinderen op
Verwijdering
• Pneumatische machines mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Pneumatische machine bevatten mogelijk sporen van olie en andere
smeermiddelen
• Verf, oplosmiddelen en schoonmaakmiddel horen volgens de instructies
van de fabrikant weggegooid te worden
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de
verwijdering van pneumatisch gereedschap
www.silverlinetools.com
49
NL
Probleemopsporing
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Geen luchtdrukControleer de luchttoevoer
De spuit sprayt niet
Sputteren
Boogvormig
spraypatroon
Ongelijk
verdeeld spraypatroon
Midden van
spraypatroon te smal
Te smal
spraypatroon
Minimale of geen verfuitgang
Overmatige overspray
Droge spray
Uitlopen
Wanneer bovenstaande oplossingen niet werken neemt u contact op met de verkoper of een Silverline service center
Materiaal te dikVerdun het materiaal
De spuit is fout afgesteldVolg de verstelprocedure
Te laag vloeistofniveauVul de verfcontainer
Droge of versleten naaldzitting laat lucht in de
verfdoorgang
Verfcontainer deksel lektControleer de afsluitingsring en draai de container vast
Verstopping in vloeistofdoorgangSpoel met oplosmiddel
De naald zit te los wat zorgt voor lekkagesSluit of vervang de dichting
Hoorngaten zitten verstopt
Oneven vloeistofvolume in de hoorngaten zorgen
voor een vloeistofomleiding
Materiaal hoopt op aan de buitenzijde van de
punt of middelste gat, of blokkeert het mondstuk
gedeeltelijk
Los vloeistofmondstukDraai het mondstuk vast
Te hoge luchtdrukVerlaag de luchtdruk
Te dunne verfDik de verf aan
Te lage luchtdrukVerhoog de luchtdruk
Te dikke verfDun de verf uit
Geblokkeerde vloeistofdoorgang
Geblokkeerde luchtgaten in het mondstuk
Te kleine vloeistofnaaldslagPas de vloeistofnaaldslag aan
Te hoge luchtdrukVerlaag de luchtdruk
Verfspuit wordt te ver van het werkstuk
gehouden
Verkeerde spraybewegingPas de juiste spraybeweging toe
Te hoge luchtdrukVerlaag de luchtdruk
Onjuist voorbereid materiaalPas de vloeibaarheid aan
Verfspuit wordt te ver van het werkstuk
gehouden
Te snelle spuitbewegingHoud de juiste snelheid aan
Onjuist afgestelde spuitVolg de juiste verstelprocedure
Te hoge materiaalstromingVerlaag de materiaalstroming
Te dunne verfPas de dikte van de verf aan
Gekantelde verfspuitHoud de spuit recht op het oppervlak
Sluit de dichting
Verwijder de verstopping in de hoorngaten
Verwijder de verstopping
Verwijder de verstoppingen
Houd de spuit op de juiste afstand
Houd de spuit op de juiste afstand
50
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar
garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
Voorwaarden
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het
ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft,
breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw
ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt
om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan
naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop,
uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden
gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen
moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door
Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van
de materialen of de fabricage van het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten
voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en
moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer
te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden
afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële
reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het
product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden
verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief
verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte
staat van werking.
Verfspuit met bovenbeker 783124
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het
volgende in:
• Uwpersoonlijkegegevens
• Degegevensvanhetproductendeaankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij
het product.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden
het eigendom van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen
die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben
daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools
kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte
materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden
vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele
vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de
bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen,
batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen,
schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of
verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering
van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk
gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen
van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline
Tools of diens officiële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap
volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 783124
Beschrijving: Verfspuit met bovenbeker
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN1953:1998+A1:2009
Keuringsinstantie: SLG Pruf – und Zertifizierungs Gmbh, Dongguan, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 11-06-2013
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com
51
Assembly Diagram
NL
52
783124
IMPORTANT NOTE: THE PARTS DIAGRAMS SUPPLIED IN THIS MANUAL ARE FOR REFERENCE ONLY. THE MANUFACTURER MAKES NO REPRESENTATION OR
WARRANTY OF ANY KIND TO THE CUSTOMER THAT HE OR SHE IS QUALIFIED TO MAKE ANY REPAIRS TO THE PRODUCT, OR CARRY OUT OTHER ASSEMBLY/
DISASSEMBLY PROCEDURES. THE MANU¬FACTURER EXPRESSLY STATES THAT ALL REPAIRS AND PART REPLACEMENTS MUST BE UNDERTAKEN ONLY
BY A CERTIFIED TECHNICIAN AT AN AUTHORISED SILVERLINE SERVICE CENTRE, AND NOT BY THE CUSTOMER. THE CUSTOMER ASSUMES ALL RISK AND
LIABILITY ARISING THROUGH HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT, REPLACEMENT OF PARTS OR OTHER MODIFICATION OF THE ORIGINAL
PRODUCT. DIAGRAMS ARE FOR ILLUSTRATION PURPOSES ONLY. SILVERLINE DOES NOT SUPPLY SPARE PARTS FOR THIS ITEM.
IMPORTANT : LES DIFFÉRENTES PIÈCES ILLUSTRÉES DANS LE SCHÉMA FIGURANT DANS CE MANUEL NE SONT PRÉSENTÉES QU’À TITRE DE RÉFÉRENCE.
LE FABRICANT N’OFFRE NI IMPLICATION NI GARANTIE QUE SES CLIENTS PUISSENT ÊTRE QUALIFIÉS POUR EFFECTUER DES RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL,
OU EFFECTUER LES OPÉRATIONS D’ASSEMBLAGE OU DE DÉSASSEMBLAGE. LE FABRICANT STIPULE EXPRESSÉMENT QUE TOUTE RÉPARATION ET
TOUT REMPLACEMENT DE PIÈCES DOIVENT ÊTRE UNIQUEMENT RÉALISÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ DANS UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ
SILVERLINE, ET NON PAS PAR LE CLIENT. LE CLIENT ASSUME L’INTÉGRALITÉ DES RISQUES ET DES RESPONSABILITÉS DE SES PROPRES RÉPARATIONS,
REMPLACEMENTS DE PIÈCES ET MODIFICATIONS EFFECTUÉS SUR LE PRODUIT INITIAL. LES SCHÉMAS NE SONT PRÉSENTÉS QU’À TITRE D’ILLUSTRATION.
SILVERLINE NE FOURNIT AUCUNE PIÈCE DE RECHANGE POUR CE PRODUIT.
WICHTIGER HINWEIS: DIE STÜCKLISTEN UND EXPLOSIONSZEICHNUNGEN IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG SIND UNVERBINDLICH UND DIENEN LEDIGLICH
ALS REFERENZ. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT BEZÜGLICH EIGENMÄCHTIG DURCHGEFÜHRTER REPARATUREN UND/ODER ANDERER MONTAGE-/
DEMONTAGVERFAHREN AM WERKZEUG KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG ODER GARANTIE GEGENÜBER DEM/DER KÄUFER(-IN). DER HERSTELLER WEIST
AUSDRÜCKLICH DARAUF HIN, DASS SÄMTLICHE INSTANDSETZUNGSARBEITEN UND DER AUSTAUSCH VON ERSATZTEILEN AUSSCHLIEßLICH VON EINEM
GEPRÜFTEN TECHNIKER BEI EINER VON SILVERLINE ZUGELASSENEN REPARATURWERKSTATT UND NIEMALS VOM KÄUFER SELBST DURCHZUFÜHREN SIND.
DER KÄUFER ÜBERNIMMT SÄMTLICHE RISIKEN UND JEGLICHE HAFTUNG IM ZUSAMMENHANG MIT EIGENMÄCHTIG DURCHGEFÜHRTEN REPARATUREN
AM ORIGINALPRODUKT SOWIE DEM AUSTAUSCH VON TEILEN UND ANDEREN MODIFIZIERUNGEN DES ORIGINALPRODUKTS. ABBILDUNGEN SIND NUR ZU
ILLUSTRATIONSZWECKEN. NICHT ALLE KOMPONENTEN SIND ALS ERSATZTEILE LIEFERBAR.
ATENCIÓN: LOS DIAGRAMAS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN ÚNICAMENTE COMO REFERENCIA. EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS OCASIONADOS POR NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE/DESMONTAJE INDICADOS EN ESTE MANUAL. EL FABRICANTE
TAMPOCO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS OCASIONADOS DEBIDO A LAS REPARACIONES HECHAS POR EL MISMO USUARIO. EL FABRICANTE
DECLARA EXPRESAMENTE QUE TODAS LA PIEZAS DEBEN DE SER REEMPLAZADAS Y REPARADAS ÚNICAMENTE EN SERVICIOS TÉCNICOS SILVERLINE
AUTORIZADOS. EL USUARIO ASUME TODO EL RIESGO Y RESPONSABILIDAD OCASIONADOS POR REPARACIONES Y MODIFICACIONES DEL PRODUCTO
ORIGINAL REALIZADAS ÚNICAMENTE POR EL MISMO. LOS DIAGRAMAS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL SE OFRECEN ÚNICAMENTE COMO ILUSTRACIÓN.
SILVERLINE NO DISPONE DE PIEZAS DE RECAMBIO PARA ESTE PRODUCTO.
Assembly Diagram
NOTA IMPORTANTE: I SCHEMI DELLE PARTI FORNITI IN QUESTO MANUALE SONO SOLO COME RIFERIMENTO. IL PRODUTTORE NON RILASCIA ALCUNA
DICHIARAZIONE O GARANZIA DI ALCUN TIPO AL CLIENTE CHE LUI O LEI È QUALIFICATO PER EFFETTUARE RIPARAZIONI AL PRODOTTO, O SVOLGERE
ALTRE MONTAGGIO / PROCEDURE DI SMONTAGGIO. IL PRODUTTORE STABILISCE ESPRESSAMENTE CHE TUTTE LE RIPARAZIONI E SOSTITUZIONE DEI
COMPONENTI DEVONO ESSERE EFFETTUATE SOLO DA UN TECNICO CERTIFICATO PRESSO UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SILVERLINE, E
NON DAL CLIENTE. IL CLIENTE SI ASSUME OGNI RISCHIO E RESPONSABILITÀ DERIVANTI ATTRAVERSO LA SUA RIPARAZIONI AL PRODOTTO ORIGINALE,
SOSTITUZIONE DI PARTI O ALTRA MODIFICAZIONE DEL PRODOTTO ORIGINALE. I DIAGRAMMI SONO SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO. SILVERLINE NON
FORNISCE RICAMBI PER QUESTO ARTICOLO.
BELANGRIJKE MEDEDELING: HET ONDERDELEN DIAGRAM IN DEZE HANDLEIDING IS ENKEL TE GEBRUIKEN ALS VERWIJZING. ALLE MONTAGE EN
DEMONTAGE PROCEDURES HOREN ENKEL DOOR EEN GECERTIFICEERDE TECHNEUT, BIJ EEN GEAUTORISEERD SILVERLINE SERVICE CENTER UITGEVOERD
TE WORDEN. DE KLANT IS VOLLEDIG VERANTWOORDELIJK EN AANSPRAKELIJK VOOR DE RISICO’S EN GEVOLGEN DIE ONTSTAAN BIJ DE DOOR HEM/
HAAR UITGEVOERDE REPARATIES EN/OF AANPASSINGEN AAN HET ORIGINELE PRODUCT. DE FABRIKANT GEEFT IN GEEN ENKEL GEVAL EEN GARANTIE.
DIAGRAMMEN ZIJN SLECHTS TE GEBRUIKEN VOOR ILLUSTRATIEDOELEINDEN. NIET ALLE COMPONENTEN ZIJN ALS RESERVEONDERDELEN BIJ
SILVERLINE VERKRIJGBAAR.
www.silverlinetools.com
53
Notes
NL
54
783124
Notes
www.silverlinetools.com
55
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.