Silverline Forestry Helmet User Manual [en, de, es, fr]

Forestry Helmet
140873
Forestry Helmet Casque de forestier Waldarbeiter-Schutzhelm
Safety Guidelines - Forestry Helmet
For your own protection please read and thoroughly understand all safety instructions before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all people who use this product are fully acquainted with these safety instructions.
This helmet is designed for your personal safety and must be worn for the duration of exposure to hazards. It is intended for adult use only and does not provide unlimited head, face and ear protection. Please ensure that all parts of Foresters Helmet are appropriate for its intended use. Inspect helmet, ear defenders and visor before use to ensure they are in good condition and are not damaged in any way.
Fitting
Place helmet on head to check fit of harness. Slide top and bottom of rear strap together to achieve desired fit. Lock strap position by pressing the locating pins into holes on top strap. Adjust buckles on elasticated chin strap until a comfortable fit is attained. Do not over-tighten. The height of the ear defenders can be adjusted by sliding the wire brackets up or down.
Markings
The eye and face protection may be marked on both helmet and ocular. If markings are not the same, the lowest marking must be used as the rating.
Markings On The Ocular
B Medium energy impact against high speed particles CE CE Certification
Markings On The Helmet
EN Reference of European Standard that the product fulfils CE CE Certification
Casco forestal Casco forestale Houthakkershelm
Attenuation Values
Frequency Hz
Mean Attenuation Value
Standard Attenuation Value
Assumed Protection Value
H=11dB, M=2dB, L=11dB. SNR =22dB
These ear defenders are of ‘normal size range’, and will fit the majority of users. If a good fit cannot be achieved, seek professional advice.
CAUTION
The hard hat is designed to offer protection to the head by reducing the force of falling objects onto the top of the hard hat. While limited protection is provided in other parts of shell, the hard hat is not designed to provide front, side or rear impact protection. If helmet has sustained a large impact, dispose of immediately even if no damage is visible. Helmets should not be fitted with any attachments other than approved by the manufacturer. Never alter or modify any part of the helmet. Check all parts regularly, if you notice any signs of damage replace immediately.
The visor is intended for face protection against moderate impact hazards but is not unbreakable. This visor does not have any filtering action and does not protect against molten metal splash, hot solids or electrical hazards. The ear defenders are intended for ear protection but are not unbreakable. It is the responsibility of the user to acquaint themselves with the hazards to be encountered and select the correct level of protection for use in the hazardous area. The materials which come into contact with skin may cause allergic reactions to susceptible individuals. If a reaction occurs, leave the area and remove the helmet and seek medical advice. Failure to follow these instructions and warnings on the use of this item during all times of exposure can reduce its effectiveness and could result in illness or disability.
General Safety Instructions Clean the work area
• Accidents can occur where benches and work areas are cluttered or dirty. Keep floors clear and avoid working where the floor is slippery. If working outdoors, be aware of all potential slip and trip hazards before using this tool
125 250 500 1000 2000 4000 8000
8.6 11.1 21.1 29.9 32.6 31.4 26
3.3 2.3 2.3 3.5 2.7 4 5.3
5.3 8.8 18.8 26.4 29.9 27.4 20.7
Children and pets
• Keep children and pets at a safe distance from the work area. Lock tools away where children cannot gain access
Keep your balance
• Do not over-reach. Keep proper footing at all times and do not use tools when standing on an unstable surface
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name / model: Forestry Helmet Type / serial no: 140873 Conforms to the following Directives:
•PPEDirective89/686/EEC
•EN352-3:2002
•EN397:1995+A1:2000
•EN166:2001
•EN1731:2006
The technical documentation is kept by: Silverline Tools Notified body: Eport Compliance Laboratory LTD Place of declaration: Shenzhen, China Date: 31/05/11 Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Directives de sécurité - Casque pour travaux forestiers
Pour votre propre protection, veuillez lire toutes les instructions de sécurité et les assimiler complètement avant utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent cet outil ont attentivement pris connaissance de ces instructions.
Instructions d’utilisation.
Ce casque est conçu pour votre sécurité personnelle et doit être portée durant toute la durée d’exposition aux dangers. Il est destiné à l’usage des adultes uniquement et ne fournit pas une protection illimitée de la tête, du visage et des oreilles. Veuillez vous assurer que toutes les pièces du casque pour travaux forestiers sont appropriées à l’usage que vous voulez en faire. Inspectez le casque, le casque anti-bruit et la visière et vérifiez qu’ils soient en bonne condition et qu’ils ne sont endommagés d’aucune manière.
Fixation
Placez le casque sur votre tête pour vérifier la fixation du harnais. Fixez ensemble le haut et le bas de la sangle dorsale jusqu’à obtention de la fixation désirée. Fixez la position de la sangle en pressant les attaches d’ajustage dans les orifices sur la sangle du haut. Ajustez les boucles sur les sangles de menton élastiques jusqu’à obtention d’un ajustement confortable. Ne serrez pas trop. La hauteur du casque anti-bruit peut être ajustée et faisant glisser de haut en bas les fixations métalliques.
Marques distinctives
La protection oculaire et faciale doit être marqués à la fois sur le casque et sur la partie oculaire. Si les marques diffèrent, la marque la plus basse doit servir d’échelle.
Marques distinctives sur la partie oculaire
B, Impact énergétique moyen contre les particules à grande vitesse CE, Certification CE
Marques distinctives sur le casque
EN, Numéro de standard auquel satisfait le produit CE, Certification CE
Valeurs d’Atténuation
Fréquence Hz
Valeurs d’atténuation moyenne
Valeurs d’atténuation standard
Valeur de Protection admise
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB
Ce casque anti-bruit est de “taille normale” et correspondra à la majorité des utilisateurs. S’ils ne correspondent pas, contactez un professionnel.
AVERTISSEMENT
La partie supérieure dure est conçue pour protéger la tête en réduisant l’impact des objets qui tombent sur cette partie dure. Alors qu’une protection limitée est offerte par les autres parties de la coque, la partie dure supérieure n’a pas été conçue pour offrir une protection contre les impacts frontaux, latéraux ou arrière. Si le casque a reçu un gros coup, changez le immédiatement, m^me s’il n’a subit en apparence aucun dommage. Les casque ne devraient être fixés qu’avec les attaches fournies par le fabricant. N’altérez ni ne modifiez jamais aucune pièce du casque. Vérifiez régulièrement toutes les pièces et remplacez immédiatement toute pièce endommagée. La visière est conçue pour une protection faciale contre les dangers d’impacts modérés mais elle n’est pas incassable. La visière n’offre aucune action filtrante et ne protège pas des éclaboussures de métaux en fusion ni des dangers liés aux solides chauds ou à l’électricité. Ce casque anti-bruit est conçu pour la protection des oreilles mais n’est pas incassable. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de se tenir informés des dangers auxquels il peut être exposé et de choisir le niveau de protection correct à utiliser dans la zone dangereuse. Les matériaux qui entrent en contact avec la peau peuvent causer des allergies aux personnes sensibles. Si une réaction se produit, sortez de la zone, enlevez le casque et prenez l’avis d’un médecin. Le non respect de ces instructions et mises en gardes quant à l’utilisation de ce produit durant toute la durée de l’exposition peut réduire son efficacité et résulter en une maladie ou un handicap.
Consignes de sécurité générales Nettoyez la zone de travail
• Des établis et zones de travail encombrés ou sales sont sources d’accidents ; de même, le sol doit être dégagé et il est recommandé d’éviter de travailler sur un sol glissant. En cas de travail à l’extérieur, appréciez les risques de faux pas ou de chute avant d’utiliser l’outil
125 250 500 1000 2000 4000 8000
8.6 11.1 21.1 29.9 32.6 31.4 26
3.3 2.3 2.3 3.5 2.7 4 5.3
5.3 8.8 18.8 26.4 29.9 27.4 20.7
Enfants et animaux
• Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et votre zone de travail. Rangez les outils dans un lieu sûr fermé à clé, hors de portée des enfants
Conservez l’équilibre
• Ne tentez pas de travailler dans des endroits hors de portée, gardez un bon appui en permanence, n’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes sur une surface instable
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Silverline Tools
Déclarequeleproduit:
Nom/modèle : Casque de forestier Nº de série/Type : 140873 Est conforme aux directives suivantes :
•PPEDirective89/686/EEC
•EN352-3:2002
•EN397:1995+A1:2000
•EN166:2001
•EN1731:2006
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Organisme notifié : Eport Compliance Laboratory LTD Lieu de la déclaration : Shenzhen, Chine Date: 31/05/11 Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
www.silverlinetools.com
Hinweise zur Sicherheit - Forsthelm
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Sie dienen zu Ihrem persönlichen Schutz. Für spätere Nachschlagezwecke sollten Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Produkt aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass die vorliegenden Sicherheitsanweisungen allen Personen bekannt sind, die dieses Produkt verwenden.
Gebrauchshinweise
Dieser Helm ist für Ihre eigene Sicherheit vorgesehen und muss über die gesamte Gefährdungsdauer getragen werden. Es ist nur für Erwachsene vorgesehen und dient nicht für einen uneingeschränkten Kopf-, Gesichts- und Gehörschutz. Alle Bestandteile des Forsthelms müssen für den beabsichtigten Zweck geeignet sein. Prüfen Sie den Helm, Gehörschutz und das Visier vor der Verwendung auf einen guten Zustand. Sie dürfen auf keinen Fall beschädigt sein.
Anbringen
Den Helm aufsetzen und den Sitz des Riemens kontrollieren. Zum Anpassen des Sitzes den oberen und unteren Teil des hinteren Riemens zusammenschieben. Zum Arretieren am oberen Riemen die Stifte in die Öffnungen hineindrücken. Am Kinnriemen die Schnallen verstellen, bis der Helm bequem sitzt. Nicht zu fest ziehen. Die Höhe des Gehörschutzes kann verstellt werden, indem die Federhalterungen nach ober unten verschoben werden.
Kennzeichnungen
Der Augen- und Gesichtsschutz ist am Helm und am Sichtfenster gekennzeichnet. Wenn die Kennzeichnungen nicht übereinstimmen, gilt die niedrigste Kennzeichnung als Nennwert.
Kennzeichnungen am Sichtfenster
B, Mittlere Energie beim Aufprall auf Hochgeschwindigkeitspartikel CE, CE-Prüfzeichen
Kennzeichnungen am Helm
EN, Bezeichnung der erfüllten Norm CE, CE-Prüfzeichen
Directrices de seguridad – Casco forestal
Para su propia protección por favor lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad antes de usar. Guarde estas instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro. Asegure que toda la gente que use este producto haya leído por completo estas instrucciones de seguridad.
Instrucciones de empleo
Este casco ha sido diseñado para su seguridad personal y debe ser llevado durante toda la exposición a peligros. Ha sido diseñado para uso por adultos solamente y no ofrece protección ilimitada para la cabeza, la cara y los oídos. Por favor asegure que todas las partes del casco sean adecuadas para el uso intencionado. Antes de usar inspeccione los auriculares protectores y la visera para asegurar estén en buena condición y no esté dañados en modo alguno.
Instalación
Coloque el casco en la cabeza para comprobar que encaja el correaje. Deslice juntas la parte superior e inferior de la correa posterior para conseguir el encaje deseado. Bloquee la correa en su sitio presionando las clavijas posicionadoras en los orificios incluidos en la correa superior. Ajuste las hebillas en el barboquejo elástico hasta conseguir un encaje confortable. No apriete demasiado. La altura de los auriculares protectores puede ser ajustada deslizándolos arriba o abajo de las abrazaderas de alambre.
Marcas
La protección ocular y facial puede estar marcada tanto en el casco como en la ocular. Si las marcas no son iguales, la marca inferior debe ser usada para la evaluación.
Marcas en la ocular
B, Impacto de mediana energía contra partículas a alta velocidad CE, Certificación CE
Marcas en el casco
EN, Número de norma que satisface el producto CE, Certificación CE.
Linee guida per la sicurezza – Casco forestale
Per la vostra salvaguardia vogliate leggete e comprendete bene tutte le istruzioni di sicurezza prima dell’uso. Queste istruzioni devono sempre accompagnare il prodotto, per consentirne la consultazione in futuro. Assicurarsi che tutti coloro che utilizzano il prodotto abbiano letto e familiarizzato con le presenti istruzioni per la sicurezza.
Istruzioni d’uso
Questo casco è studiato per la vostra salvaguardia e deve essere indossato per tutta la durata di esposizione al pericolo. E’ per l’uso da parte di personale adulto e non fornisce una protezione illimitata di testa, viso e orecchie. Verificare che tutte le parti del casco forestale siano adatte all’uso previsto. Prima dell’uso controllare il casco, i paraorecchi e la visiera per verificare che siano in buone condizioni e non presentino alcun danneggiamento.
Come indossarla
Mettere il casco sulla testa e stringere la bardatura. Far scorrere contemporaneamente la parte superiore ed inferiore della cinghia posteriore per ottenere una giusta aderenza. Fissare la cinghia in posizione spingendo la spina di fissaggio nei fori sulla cinghia superiore. Regolare la fibbia sulla cinghia per il mento elastica sino ad ottenere una comoda aderenza. Non stringere troppo. L’altezza dei paraorecchi può essere regolata facendoli scorrere sul filo di supporto.
Simboli
La protezione degli occhi e del viso può essere segnata sia sul casco che sull’oculare. Se la simbologia non è uguale, deve essere utilizzata quella con il valore più basso come effettiva.
Simboli sull’oculare
B, Media energia d’impatto contro particelle ad alta velocità CE, Certificazione CE
Simboli sul casco
EN, Numero dello standard a cui corrisponde il prodotto CE, Certificazione CE
Veiligheidsrichtlijnen - Bosbouwhelm
Voor uw persoonlijke bescherming dient u vóór het gebruik alle veiligheidsinstructies te lezen en volledig te begrijpen. Bewaar deze instructies bij het product voor toekomstig gebruik. Verzeker u ervan dat alle mensen die dit product gebruiken volledig vertrouwd zijn met deze veiligheidsinstructies.
Gebruiksinstructies
Deze helm is ontworpen voor uw persoonlijke veiligheid, en moet gedragen worden in periodes van blootstelling aan gevaren. De helm is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen, en biedt geen onbeperkte hoofd, gelaats- en gehoorbescherming. Gelieve u ervan te verzekeren dat alle onderdelen van de bosbouwhelm geschikt zijn voor het bedoelde gebruik. Inspecteer de helm, de gehoorbeschermers en het gelaatscherm vóór het gebruik om u ervan te verzekeren dat ze in goede staat zijn en geen enkele beschadiging vertonen.
Opzetten
Zet de helm op uw hoofd om te zien of het harnas past. Schuif de bovenkant en de onderkant van de achterriem samen om het harnas passend te maken. Vergrendel de positie van de riemen door de opneempennen in de gaten op de bovenriem te duwen. Verstel de gespen op de elastische kinriem tot de helm comfortabel zit. Span de riemen niet te strak aan. De hoogte van de gehoorbeschermers kan versteld worden door de draadbeugels op en neer te schuiven
Markeringen
De oog- en gelaatsbescherming zijn mogelijk voorzien van markeringen op de helm en het oogglas. Als de markeringen niet dezelfde zijn, moet de laagste markering gebruikt worden als veiligheidsklasse.
Markeringen op het oogglas
B, Gemiddelde-energie impact tegen snelle deeltjes CE, CE Certificering
Markeringen op de helm
EN, Nummer van de norm waaraan het product voldoet CE, CE Certificering
Dämpfungswerte
Frequenz (Hz)
Mittlere Dämpfung
Standard-Dämpfung
Angenommener Schutzgrad
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB Dieser Gehörschutz entspricht dem “normalen Größenbereich” und ist in der Regel passend.
Bitten Sie um professionellen Rat, wenn sich keine gute Passform einstellen lässt.
VORSICHT
Die Hartschale soll den Kopf vor dem Aufprall herabfallender Gegenstände schützen. Zwar bietet die Schale in anderen Bereichen auch einen begrenzten Schutz, jedoch ist die Hartschale generell nicht als frontaler, seitlicher oder hinterer Aufprallschutz vorgesehen. Wenn der Helm bereits einen starken Aufprall überstanden hat, muss er sofort entsorgt werden, auch wenn noch keine Schäden zu sehen sind. Zum Anbringen der Helme dürfen nur die vom Hersteller genehmigten Vorrichtungen benutzt werden. Der Helm darf in keinster Weise verändert werden. Prüfen Sie alle Bestandteile regelmäßig. Sofort auswechseln, wenn Anzeichen von Schäden zu erkennen sind. Das Visier ist als Gesichtsschutz bei einem mittelschweren Aufprall vorgesehen, jedoch ist es nicht unzerstörbar. Das Visier ist ungetönt und bietet keinen Schutz vor verschüttetem geschmolzenem Metall, heißen Festkörpern oder gefährlichen elektrischen Spannungen. Der Gehörschutz ist zum Schutz der Hörorgane vorgesehen, jedoch ist er nicht unzerbrechlich. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die zu erwartenden Gefahren festzustellen und einen angemessenen Schutz für den Gefahrbereich auszuwählen. Das Material, das mit der Haut in Kontakt tritt, kann bei anfälligen Personen allergische Reaktionen auslösen. Bei einer allergischen Reaktion sofort den Bereich verlassen, den Helm abnehmen und einen Arzt rufen. Die Missachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise zur Verwendung des Artikels über den gesamten Gefährdungszeitraum hinweg führt zu einer Verringerung der effektiven Nutzung des Artikels und kann Krankheiten oder Schädigungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise Alle Einstellwerkzeuge entfernen
• Vergewissern Sie sich stets, dass alle Einstellwerkzeuge und Schraubenschlüssel vor dem Betrieb des Werkzeugs entfernt wurden
Valores de atenuación
Frecuencia en Hz
Valor de atenuación medio
Valor de atenuación estándar
Valor de protección supuesto
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB Estos auriculares protectores son de “alcance dimensional normal” y encajarán en la mayoría de
los usuarios. Si no consigue un encaje correcto, solicite consejo profesional.
PRECAUCIÓN
El casco ha sido diseñado para proteger la cabeza al reducir la fuerza de los objetos que caigan sobre su parte superior. Si bien ofrece una protección limitada en otras partes de la envuelta, el casco no ha sido diseñado para proteger contra impactos frontales, laterales o posteriores. Si el casco sufre un gran impacto, deséchelo inmediatamente incluso si no muestra daños visibles. Los cascos no deberán llevarse con accesorios que no hayan sido aprobados por el fabricante. No altere o modifique nunca ninguna parte del casco. Verifique todas las partes con cuidado y si observa cualquier señal de daño recambie el casco inmediatamente. La visera ha sido diseñada para protección facial contra peligros por impacto moderados pero no es irrompible. Esta visera no es capaz de filtrar y no ofrece protección contra salpicaduras de metal fundido, sólidos calientes o peligros eléctricos. Los auriculares protectores han sido diseñados para protección auricular pero no son irrompibles. El usuario es responsable de conocer a fondo todos los peligros que pueden surgir y de seleccionar el nivel correcto de protección para uso en la zona de peligro. Los materiales que entran en contacto con la piel pueden causar reacciones alérgicas en individuos susceptibles. Si observa una reacción, abandone la zona, quítese el casco y solicite consejo médico. Si no se observan estas instrucciones y avisos sobre la utilización de este producto durante todo el tiempo de exposición podrá reducirse su eficacia y podría resultar en enfermedad o discapacidad.
Instrucciones generales de seguridad Limpie el área de trabajo
• Pueden ocurrir accidentes si los bancos y las áreas de trabajo tienen demasiada aglomeración de utensilios o están sucios. Los pisos se deben mantener limpios, evitando trabajar donde el piso esté resbaladizo. Si trabaja al aire libre, cerciórese de todos los posibles peligros como resbalarse o tropezar antes de usar esta herramienta
Valori di attenuazione
Frequenza Hz
Valore medio di attenuazione
Valore standard di attenuazione
Valore di protezione teorico
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB Questi paraorecchi sono di ‘misura regolare’ e si adattano alla maggior parte degli utenti. Qualora
non si riesca ad ottenere una buona calzata, chiedere l’intervento di un esperto.
ATTENZIONE
La parte rigida del casco è studiata per proteggere la testa riducendo la forza d’impatto degli oggetti in caduta nella parte superiore del casco. Sebbene vi sia una limitata protezione in altre parti del casco, la parte rigida non è progettata per offrire protezione contro impatti frontali, laterali o posteriori. Sostituire il casco se questo ha subito un forte colpo anche se non sono presenti danni visibili. Elementi diversi da quelli approvati dal costruttore non dovrebbero essere montati sul casco. Non alterare o modificare mai il casco in alcuna delle sue parti. Controllare tutte le parti regolarmente e se si notano segni di danneggiamento, sostituire immediatamente. Questa visiera è intesa per la protezione del viso da pericoli di urto modesti, ma non è infrangibile. Questa visiera non ha azione filtrante e non protegge dagli spruzzi di metallo fuso, dai solidi roventi o dai pericoli elettrici. I paraorecchi sono studiati per fornire protezione, ma non sono infrangibili. E’ compito dell’utente familiarizzare con i pericoli eventuali e scegliere il giusto livello di protezione da utilizzare nella zona di pericolo. I materiali che entrano in contatto con la pelle possono causare reazioni allergiche in soggetti predisposti. Qualora compaia una reazione, uscire dalla zona, togliere il casco e chiedere l’assistenza di un medico. Il mancato rispetto di queste istruzioni e avvertenze per l’uso di questo prodotto durante tutto il tempo di esposizione al rischio ne riduce l’efficacia e può causare malattie e invalidità.
Informazioni generali sulla sicurezza Pulitura dell’area di lavoro
• La presenza di sporcizia e disordine nell’area di lavoro e sui banchi di lavorazione può causare incidenti; si raccomanda pertanto di tenere i pavimenti sempre puliti, evitando di effettuare lavori in aree caratterizzate da pavimentazioni scivolose. Durante l’esecuzione di lavorazioni in esterni, verificare sempre la presenza di potenziali rischi di scivolamento e interruzione dell’alimentazione prima di usare l’apparecchio
DEMPINGSWAARDEN
Frequentie Hz
Gemiddelde dempingswaarde
Standaard dempingswaarde
Aangenomen beveiligingswaarde
H=11dB, M=20dB, L=11dB. SNR =22dB Deze gehoorbeschermers hebben een ‘normale grootte’, en passen voor de meeste gebruikers.
Vraag professionele hulp als u er niet in slaagt het gelaatscherm passend te maken.
OPGELET
De veiligheidshelm is bedoeld om hoofdbescherming te bieden, door de kracht van voorwerpen die op de veiligheidshelm vallen op te vangen. Hoewel ook op andere plaatsen een beperkte bescherming is voorzien, is de veiligheidshelm niet ontworpen om bescherming te bieden tegen schokken aan de voor-, zij of achterkant. Als de helm een grote schok heeft ondergaan, moet deze onmiddellijk verwijderd worden, ook al is er geen schade zichtbaar. De helmen mogen niet gedragen worden met eender welke hulpstukken die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant. De onderdelen van de helm mogen nooit gewijzigd of gemodificeerd worden. Controleer regelmatig alle onderdelen, en vervang deze onmiddellijk als u enige tekens van beschadiging waarneemt. Het gelaatscherm is bedoeld voor gelaatsbescherming tegen gematigde impactgevaren, maar is niet onbreekbaar. Het gelaatscherm heeft geen filterwerking en biedt geen bescherming tegen metaalspat, hete vaste stoffen of elektrische gevaren. De gehoorbeschermers zijn bestemd voor de bescherming van het gehoor, maar zijn niet onbreekbaar. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich op de hoogte te stellen van de gevaren die zich kunnen voordoen, en om het juiste niveau van bescherming te selecteren dat gebruikt moet worden in de gevaarlijke ruimte. De materialen die in aanraking komen met de huid kunnen allergische reacties veroorzaken bij de mensen die eraan blootgesteld worden. Als een dergelijke reactie zich voordoet, verlaat dan de ruimte, neem de helm af en raadpleeg een dokter. Als de instructies en waarschuwingen met betrekking tot het gebruik van dit product niet op alle momenten van de blootstelling worden opgevolgd, kan dit leiden tot een afname van de doeltreffendheid van het product en tot ziekte en invaliditeit.
Algemene veiligheidsvoorschriften Houd de werkomgeving schoon
• Een rommelige of vuile werkomgeving of werkbank kan tot ongevallen leiden. Houd de vloer vrij en werk niet op een glibberige vloer. Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en struikelgevaren kent voordat u dit gereedschap gebruikt
125 250 500 1000 2000 4000 8000
8.6 11.1 21.1 29.9 32.6 31.4 26
3.3 2.3 2.3 3.5 2.7 4 5.3
5.3 8.8 18.8 26.4 29.9 27.4 20.7
125 250 500 1000 2000 4000 8000
8.6 11.1 21.1 29.9 32.6 31.4 26
3.3 2.3 2.3 3.5 2.7 4 5.3
5.3 8.8 18.8 26.4 29.9 27.4 20.7
125 250 500 1000 2000 4000 8000
8.6 11.1 21.1 29.9 32.6 31.4 26
3.3 2.3 2.3 3.5 2.7 4 5.3
5.3 8.8 18.8 26.4 29.9 27.4 20.7
125 250 500 1000 2000 4000 8000
8.6 11.1 21.1 29.9 32.6 31.4 26
3.3 2.3 2.3 3.5 2.7 4 5.3
5.3 8.8 18.8 26.4 29.9 27.4 20.7
Kinder und Haustiere
• Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten. Schließen Sie Werkzeuge an einem Ort ein, zu dem Kinder keinen Zugriff haben
Gleichgewicht halten
• Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung, sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie auf instabilem Untergrund stehen
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtigter: Silverline Tools
Erklärt,dassdasProdukt:
Name/Gerätetyp: Waldarbeiter-Schutzhelm Bauart/Seriennummer: 140873 Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
•PPERichtlinie89/686/EEC
•EN352-3:2002
•EN397:1995+A1:2000
•EN166:2001
•EN1731:2006
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Benannte Stelle: Eport Compliance Laboratory LTD Ort: Shenzhen, China Datum: 31/05/11 Unterschrift:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Großbritannien
Niños y animales domésticos
• Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre a una distancia de seguridad de su área de trabajo. Guarde las herramientas con llave lejos del alcance de los niños
Mantenga su equilibrio
• Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. No utilice herramientas cuando esté sobre una superficie inestable
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools
Declaraqueelproducto:
Modelo/Nombre: Casco forestal Tipo y N° de serie: 140873 Está en conformidad con las directivas:
•PPEDirectiva89/686/EEC
•EN352-3:2002
•EN397:1995+A1:2000
•EN166:2001
•EN1731:2006
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Organismo notificado: Eport Compliance Laboratory LTD Lugar de declaración: Shenzhen, China Fecha: 31/05/11 Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
Bambini e animali
• Si raccomanda di tenere bambini ed animali a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Quando inutilizzati, attrezzature e macchinari devono essere tenuti chiusi in un’area non accessibile a bambini e animali
Mantenere una posizione che consenta un equilibrio ottimale
• Evitare di sporgersi; tenere sempre i piedi saldamente ancorati al suolo; evitare di utilizzare le attrezzature quando i piedi poggiano su una superficie instabile
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiaracheilprodotto:
Name/ model: Casco forestale Tipo/Numero di serie: 140873 Si conforma ai seguenti direttivi:
•PPEDirettiva89/686/EEC
•EN352-3:2002
•EN397:1995+A1:2000
•EN166:2001
•EN1731:2006
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools Organismo informato: Eport Compliance Laboratory LTD Posto di dichiarazione: Shenzhen, Cina Data: 31/05/11 Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Kinderen en huisdieren
• Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand van uw werkruimte. Bewaar gereedschappen achter slot en grendel buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen of onervaren personen dit gereedschap niet gebruiken
Houd uw evenwicht
• Reik niet te ver, zorg dat u altijd stevig staat en gebruik het gereedschap niet als u op een onstabiele ondergrond staat
Eg-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Houthakkershelm Type/ serie nr: 140873 Voldoet aan de volgende richtlijnen:
•PPERichtlijn89/686/EEC
•EN352-3:2002
•EN397:1995+A1:2000
•EN166:2001
•EN1731:2006
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Keuringsinstantie: Eport Compliance Laboratory LTD Plaats van afgifte: Shenzhen, China Datum: 31/05/11 Handtekening:
Director
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
Loading...