FR Clé à chocs pneumatique
DE Druckluft-Schlagschrauber mit Kippschalter
ES Llave de impacto neumática
IT Avvitatore pneumatico con attacco farfalla
NL Pneumatische moersleutel
PL Udarowy klucz pneumatyczny, motylkowy
3
⁄8"
797138
3
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
Register online: silverlinetools.com
YEAR
GUARANTEE
XXXXXX
Version date: 19.06.17
silverlinetools.com
2
3
45678
1
9
2
English ................04
Français ...............10
Deutsch ................16
Español ................ 22
Italiano ................ 28
Nederlands ..........34
Polski ..................40
silverlinetools.com
3
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the
product or instructions on its use.
Environmental Protection
Air tools should not be disposed of with household waste. They contain traces of
oil and other lubricants. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Caution!
Technical Abbreviations Key
n0No load speed
nRated speed
NmNewton metres (torque)
psiPounds per square inch
cfmCubic feet per minute
°Degrees
Ø
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
rpmRevolutions per minute
BSPBritish Standard Pipe (thread)
dB(A)Decibel sound level (A weighted)
2
m/s
No load speed:................................................10,000min-1
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
Diameter
Operations per minute
Metres per second squared (vibration
magnitude)
Specication
2
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time
of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the
tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides the correct level of
sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling
and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with
hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
gures provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and frequency
of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to ISO 15744 or similar
international standards. The gures represent normal use for the tool in normal working conditions.
A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise
and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the
workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
4
General Safety
a) For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating,
repairing, maintaining, changing accessories on, or working near the assembly power tool for
threaded fasteners. Failure to do so can result in serious bodily injury.
b) Only qualied and trained operators should install, adjust, or use the assembly power tool for
threaded fasteners.
c) Do not modify this assembly power tool for threaded fasteners. Modications can reduce the
effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator.
d) Do not discard the safety instructions; give them to the operator.
e) Do not use the assembly power tool for threaded fasteners if it has been damaged.
f) Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings required by this part
of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The employer/user should contact the manufacturer
to obtain replacement marking labels when necessary.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Projectile Hazards
a) Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool itself, can
generate high-velocity projectiles.
b) Always wear impact-resistant eye protection during the operation of the assembly power tool for
threaded fasteners. The grade of protection required should be assessed for each use.
c) Ensure that the workpiece is securely xed.
Entanglement Hazards
a) Entanglement hazards can cause choking, scalping and/or lacerations if loose clothing, personal
jewellery, neckwear, hair or gloves are not kept away from the tool and accessories.
b) Gloves can become entangled in the rotating drive, causing severed or broken ngers.
c) Rotating drive sockets and drive extensions can easily entangle rubber-coated or metal
reinforced gloves.
d) Do not wear loose-tting gloves or gloves with cut or frayed ngers.
e) Never hold the drive, socket or drive extension.
f) Keep hands away from rotating drives.
Operating Hazards
a) Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and
abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
b) Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool.
c) Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both
hands available.
d) Maintain a balanced body position and secure footing.
e) In cases where the means to absorb the reaction torque are requested, it is recommended to use
a suspension arm wherever possible. If that is not possible, side handles are recommended for
straight-case and pistol-grip tools. Reaction bars are recommended for angle nutrunners. In any
case, it is recommended to use a means to absorb the reaction torque above 4Nm for straight
tools, above 10Nm for pistol-grip tools, and above 60Nm for angle nutrunners.
f) Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy supply.
g) Use only lubricants recommended by the manufacturer.
h) Fingers can be crushed in open-ended crow-foot nutrunners.
i) Do not use in conned spaces and beware of crushing hands between tool and workpiece,
especially when unscrewing.
Repetitive Motions Hazards
a) When using a power tool the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders,
neck, or other parts of the body.
b) While using an assembly power tool for threaded fasteners, the operator should adopt a
comfortable posture whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balanced
postures. The operator should change posture during extended tasks, which can help avoid
discomfort and fatigue.
c) If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing,
aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning signs should not be
ignored. The operator should tell the employer and consult a qualied health professional.
Accessory Hazards
a) Disconnect the assembly power tool for threaded fasteners from the energy supply before tting
or changing the inserted tool or accessory.
b) Do not touch sockets or accessories during impacting, as this increases the risk of cuts, burns or
vibration Injuries.
c) Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the assembly
power tool for threaded fasteners manufacturer.
Air Impact Buttery Wrench 797138
d) Use only impact-wrench-rated sockets in good condition, as poor condition or hand sockets and
accessories used with impact wrenches can shatter and become a projectile.
Workplace Hazards
a) Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces caused by
use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose.
b) Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hidden hazards, such as electricity or other utility
lines, can exist.
c) The assembly power tool for threaded fasteners is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated against coming into contact with electric power.
d) Make sure there are no electrical cables, gas pipes, etc., that can cause a hazard if damaged by
use of the tool.
Dust and Fume Hazards
a) Dust and fumes generated when using assembly power tools for threaded fasteners can cause
ill health (for example cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and
implementation of appropriate controls for these hazards are essential.
b) Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for
disturbing existing dust.
c) Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust-lled environment.
d) Where dust or fumes are created, the priority should be to control them at the point of emission.
e) All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne
dust or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturers
instructions.
f) Use respiratory protection in accordance with employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations.
Noise Hazards
a) Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems,
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore, risk assessment
and implementation of appropriate controls for these hazards are essential.
b) Appropriate controls to reduce the risk can include actions such as damping materials to prevent
workpieces from ‘ringing’.
c) Use hearing protection in accordance with employer's instructions and as required by
occupational health and safety regulations.
d) Operate and maintain the assembly power tool for threaded fasteners as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in the noise level.
e) Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in noise.
f) If the assembly power tool for threaded fasteners has a silencer, always ensure it is in place and
in good working order when the tool is being operated.
Vibration Hazards
a) Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands
and arms.
b) Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry.
c) If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your ngers or hands, stop
using the assembly tool for threaded fasteners, inform your employer and consult a physician.
d) Operate and maintain the assembly tool for threaded fasteners as recommended in the
instruction handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
e) Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces,
because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher.
f) Do not use worn or ill-tting sockets or extensions, as this is likely to cause a substantial increase
in vibration.
g) Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instruction
handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
h) Sleeve ttings should be used where practical.
i) Support the weight of the tool in a stand, tensioner or balancer, if possible.
Additional Safety For Pneumatic Power Tools
• Air under pressure can cause severe injury:
• Always shut off the air supply, drain hose of air pressure and disconnect and disconnect tool from
air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs.
• Never direct air at yourself or anyone else.
• Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and ttings.
• Cold air shall be directed away from the hands.
• Do not use quick-disconnected couplings at tool inlet for impact and air-hydraulic impulse
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins shall be installed and
whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool and hose-andhose connection failure.
• Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool.
silverlinetools.com
5
GB
WATER SEPARATION
• For torque-control and continuous-rotation tools, the air pressure has a safety critical effect on
performance. Therefore, requirements for length and diameter of the hose shall be specied.
• Never carry an air tool by the hose.
Air Impact Wrench Safety
• Hold the tool with a rm grip. Impact wrenches can provide instantaneous high levels of torque
whilst driving fasteners that could easily be transferred to the operator.
• Use the auxiliary handle/s, if provided. Loss of control can cause harm to the operator.
• Always ensure the workpiece is secured. A properly secured workpiece using a vice or other
clamping equipment is held more secure than by hand.
• Always wait until the machine has come to a complete stop before setting the tool down. The tool
insert can jam leading to a loss of control over the power tool.
Product Familiarisation
1. 3/8” Square Drive
2. Dust Cover
3. Oil Port
4. Buttery Switch
5. Handle
6. Connecting Pivot
7. Air Inlet
8. Quick Connector
9. Torque Control Dial
Intended Use
Compressor-powered impact wrench with a 3/8” square drive output. Buttery-switch operated
forward and reverse function and torque control dial.
Note: This device is not a torque wrench. Always torque nuts/bolts with a calibrated torque wrench.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before cleaning or
carrying out any maintenance.
Note: Before every use, drip 3 droplets of air tool oil into the Air Inlet (7) to increase tool longevity.
Fitting the quick connector
Note: This tool is supplied with two different male air line quick connectors:
EQ-4 – commonly used in Europe outside the UK
EN-6 – mainly used in the UK
EQ-4
commonly used
in Europe
• Please choose the connector that is compatible with the air line system you are using, and install
as outlined below:
1. Apply some PTFE tape (not included) to the screw threads of the Quick Connector (8). This will
help to maintain an air-tight seal
Note: Apply PTFE tape tightly, and in a clockwise direction, so it does not come off when the thread
is screwed into the tool.
2. Remove the protective plug from the Air Inlet (7)
3. Using a spanner (not included) screw the Quick Connector into the Air Inlet located at the base of
the handle
EN-6
mainly used
in the UK
4. Connect to air line, pressurise carefully, and carry out a leak check (e.g. by spraying small
amounts of soapy water on to the outside of the connectors)
• Air lines tted with matching female quick connectors will now be a push t to the tool
Air supply connection
QUICK COUPLER
TO YOUR
AIR TOOL
NIPPLE
LEADER HOSE
• This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator
• Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see “Specication”)
• Ensure that water is drained from air system daily
• Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the air pressure
to be used
Setting tool power
• The tool speed/power can be adjusted by turning the Torque Control Dial (9): ‘0’ = off, ‘1’ =
minimum, ‘8’ = maximum
Socket installation
WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before attaching or removing sockets.
• Push a suitable socket rmly over the 3/8” Square Drive (1)
Note: Firmly pull the socket off the drive to remove
RECOIL HOSE
NIPPLE
OILER
REGULATOR
DRAIN DAILY
AIR SUPPLY
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well
as suitable gloves, when working with this tool.
Forward and reverse
• This tool features a forward/reverse function. Select the desired direction by pushing the Buttery
Switch (4). The letters ‘F’ and ‘R’ marked on the tool indicate the switch position for forward
and reverse:
• ‘F’ – forward (clockwise rotation)
• ‘R’ – reverse (anticlockwise rotation)
• To stop the tool, release the Buttery Switch
Note: The terms ‘forward’ and ‘reverse’ refer to right-hand threads.
Loosening a nut or bolt
1. Adjust the tool’s power setting by turning the Torque Control Dial (9) to an appropriate setting. If
in doubt, work up the power values from the ‘1’ setting
2. Place the socket over the nut
3. Hold the tool rmly by the handle. Your ngers should wrap around the handle and your thumb
should rest on the Buttery Switch (4)
4. Brace the machine with your other hand wrapped around the exposed side of the tool to control
torque reaction
5. Press the Buttery Switch to operate the tool
6. When the nut or bolt starts moving, release the Buttery Switch to stop the tool and remove the
socket from the nut or bolt. Remove the nut from the socket if needed
Note: DO NOT allow the 3/8” Square Drive (1) to run in ‘idle rotation’ for an extended period of time.
This will shorten its life.
WARNING: If the tool cannot loosen the fastener, DO NOT raise the outlet pressure of the air
compressor. Use a manual spanner instead to loosen the nut or bolt.
Tightening a nut or bolt
1. Check the torque setting and ensure the nut or bolt can withstand the torque selected
2. Tighten the nut or bolt as far as possible by hand
3. Place the socket over the nut
4. Hold the tool rmly by the handle. Your ngers should wrap around the handle and your thumb
should rest on the Buttery Switch (4)
5. Brace the machine with your other hand wrapped around the exposed side of the tool to control
torque reaction
6. Press the Buttery Switch to operate the tool
7. When the nut has been tightened, remove the tool and socket
WARNING: DO NOT over-tighten. You should use a calibrated torque wrench to torque the nut to the
correct value after using the impact wrench.
WARNING: NEVER increase the air pressure above the maximum operating pressure stated in
6
‘Specication’ if the tool stalls while tightening or the torque produced is insufcient.
WARNING: Be aware that air tools may hold residual pressure after use. Always bleed air pressure
from the tool after shutting off the air supply.
Accessories
• A range of accessories and consumables, including Coiled Air Hose (269591), Air Filter Regulator
& Lubricator (245014) and Socket Set 3/8” Drive Metric 13pce (868518), is available from your
Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Always disconnect from the air supply and depressurise before cleaning or
carrying out any maintenance.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth.
If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol
or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Daily maintenance procedure: Disconnect from the air supply, drip 3 droplets of air tool oil into
the air intake. Connect tool to the air supply and run motor briey (e.g. 2-4 seconds) at low speed
to distribute the oil.
Once a week: Disconnect the tool from the air supply. Remove the hex screw to open the Oil Port
(3) marked and pour in a few drops of air tool oil. Replace the hex screw and tighten to seal the
oil point. Connect tool to the air supply and run motor briey (e.g. 2-4 seconds) at low speed to
distribute the oil.
• If the machine is in constant use or used for long periods at a time, a combined lter/lubricator
must be tted. There must be an air lter tted at all times
• Use air tool oil. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES USE NORMAL ENGINE OIL
• Failure to comply with the operating and maintenance instructions may invalidate the guarantee
Air Impact Buttery Wrench 797138
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
silverlinetools.com
7
GB
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
No function when Buttery Switch
(4) is operated. 3/8” Square Drive (1)
rotates freely
3/8” Square Drive (1)
performance is restricted yet air
flows freely from the tool
Seized 3/8” Square Drive (1)Broken internal vaneReturn to an authorised Silverline service centre
Tool will not turn off when
Butterfly Switch (4) is released
Defective internal Butterfly Switch (4) componentsReturn to an authorised Silverline service centre
Air supply issue
Defective Buttery Switch or throttle components
Internal vane seized
Check all connections between compressor and tool, and ensure the operating pressure
If the internal throttle mechanism becomes jammed, check for dirt within the Air Inlet (7)
and remove. Pour a small amount of air tool oil into the Air Inlet, reconnect the air supply
and operate the Buttery Switch in small bursts. If the tool still ceases to function, return
Disconnect the air supply. Pour a small amount of air tool oil into the Air Inlet
(7), reconnect the air supply and operate the Butterfly Switch (4) in small
bursts. Periodically tap the 3/8” Square Drive using a rubber mallet (not
included). If the tool still ceases to function, return to an authorised Silverline
is set correctly
to an authorised Silverline service centre
service centre
8
Air Impact Buttery Wrench 797138
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Terms & Conditions
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identication code: 797138
Description: Air Impact Buttery Wrench
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN ISO11148-6:2012
Notied body: Intertek
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 23/07/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
NE PAS utiliser l’air comprimé des bouteilles à haute pression
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples
informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la règlementation et aux normes européennes de sécurité pertinentes
Attention !
Abréviations pour les termes
techniques
n0Vitesse à vide
nVitesse nominale
NmNewton-mètre (couple de serrage)
psiLivre-force par pouce carré (unité de mesure de
cfmPieds cubes par minute
°Degrés
Ø
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
rpmTours par minute
BSPBritish Standard Pipe (Filetage standard
dB(A)Puissance acoustique en décibel (A pondéré)
2
m/s
Caractéristiques techniques
Vitesse à vide : .............................................. 10 000 tr/min
Type d'embout du capteur de couple rotatif: ..................Embout carré 3/8”
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire
que l’utilisateur porte des protections auditives.
Attention : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à
85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable,
même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez que les protections
sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet
appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de gures des caractéristiques relatives aux
vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction
de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage
normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal
assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations
sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site . www.osha.europa.eu
contrainte et de pression anglo-saxonne)
Diamètre
(opérations) par minute
britannique)
Mètres par seconde au carré (magnitude des
vibrations)
2
10
Clé à chocs pneumatique797138
Consignes générales de sécurité
a) Ce manuel contient des informations relatives à différents risques. Lisez et assimilez l’ensemble
des consignes de sécurité avant l’installation, l’utilisation, la réparation, l’entretien, le
changement des accessoires et le travail avec ou à proximité de cet outil. Le non-respect des
consignes de sécurité peut causer des blessures physiques graves.
b) Seuls les utilisateurs formés et qualiés doivent installer, régler ou utiliser cet outil.
c) Ne modiez pas cet outil. Les modications peuvent réduire l’efcacité des dispositifs de sécurité
et augmenter les risques pour l’utilisateur.
d) Ne jetez pas ces instructions ; les transmettre à l’utilisateur.
e) N’utilisez pas cet outil s’il est endommagé.
f) Les outils doivent être inspectés régulièrement an de vérier que les notations et les
marquages nécessaires à la norme ISO 11148 sont lisibles sur l’outil. L’employeur/utilisateur doit
contacter le fabricant pour obtenir des étiquettes de remplacement lorsque cela est nécessaire.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas l’expérience ou les
connaissances requises, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Risques de projection
a) Il est à savoir qu’un défaut sur la pièce de travail, sur un accessoire ou sur l’appareil même peut
engendrer l’envoi de projectiles avec une vitesse très importante.
b) Portez toujours des protections oculaires résistantes aux impacts pendant toute la durée
d’utilisation de cet outil. Le degré de protection doit être évalué avant chaque utilisation.
c) Vériez que la pièce de travail soit solidement immobilisée.
Risques d’enchevêtrement
a) Étouffements, lacérations et/ou déchirures peuvent être provoqués avec tout port de vêtements
amples, de bijoux, colliers et si les cheveux ou des gants ne sont pas maintenus hors de portée
de l’appareil et de ses accessoires.
b) Les gants peuvent être pris dans le mécanisme rotatif, ce qui constitue un risque de blessures
graves au niveau des doigts.
c) Le connecteur du mécanisme rotatif et les extensions du coupleur peuvent facilement causer
l’enchevêtrement de gants renforcés en caoutchouc ou en métal.
d) N’utilisez pas des gants trop grands ni de gants sans doigts ou eflochés au niveau des doigts.
e) Ne tenez jamais le mécanisme rotatif, le connecteur ou les extensions du coupleur dans votre
main.
f) Tenez toujours vos mains hors du mécanisme rotatif.
Risques liés à l’utilisation
a) L’utilisation de l’appareil peut exposer les mains à des risques d’écrasements, coups, coupures,
égratignures ou surchauffes. Portez des gants de protection appropriés.
b) Les utilisateurs et le personnel effectuant l’entretien doivent être physiquement capables de
manipuler cet appareil eu égard à son volume, son poids et sa puissance.
c) Tenez l’appareil de manière à pouvoir répondre aux mouvements normaux et à anticiper les
mouvements soudains de l’outil.
d) Travaillez en adoptant une posture stable.
e) Si le couple de réaction nécessite le recours à un moyen externe pour l’amortir, il est
recommandé d’utiliser, lorsque cela est possible, un bras de suspension. Si cela n’est pas
possible, il est recommandé d’avoir des poignées latérales pour les outils à boîtiers droits et
pour les outils avec prise type pistolet. Le recours à des barres de réaction est recommandé pour
les clés à chocs d’angle. Dans tous les cas, il est fortement recommandé d’utiliser un moyen pour
amortir le couple de réaction au-delà de 4 Nm pour les outils droits, au-delà de 10 Nm pour les
outils avec prise type pistolet, et au-delà de 60 Nm pour les clés à chocs d’angle.
f) Relâchez le dispositif de marche/arrêt en cas de coupure d’alimentation.
g) N’utilisez que les lubriants recommandés par le fabricant.
h) Vos doigts peuvent être écrasés lorsque vous utilisez des clés plates avec embouts pattes d’oies.
i) N’utilisez pas cet appareil dans des espaces étroits et difciles d’accès et soyez particulièrement
attentifs à ce que vos mains ne soient pas écrasées entre l’appareil et la pièce de travail,
notamment lorsque vous effectuez une opération de dévissage.
Risques liés aux mouvements répétitifs
a) L’utilisation de cet outil peut engendrer des sensations de gêne sur les mains, bras, épaules, cou
et autres parties du corps.
b) Lors de son utilisation, il est important de garder une posture stable et d’éviter toute posture
pouvant engendrer un déséquilibre. Pour éviter une sensation de gêne ou de fatigue lors de
longues utilisations, changer de posture fréquemment.
c) Si l’utilisateur ressent des symptômes de façon récurrente ou persistante, tels que gêne,
élancements, douleur, picotement, engourdissement, sensation de brûlure ou raideur, ces
signes doivent être pris sérieusement. L’utilisateur doit avertir son employeur et consulter un
professionnel de santé qualié.
Risques liés aux accessoires
a) Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant de monter un accessoire ou
d’en changer.
b) Évitez tout contact direct avec l’accessoire monté sur l’outil car il peut être chaud ou tranchant.
c) Utilisez uniquement les tailles et types d’accessoires recommandés par le fabricant.
d) N’utilisez que des ches pour clé à chocs nominales et en bon état, car une prise ou des
accessoires en mauvais état ou non adaptés utilisés avec une clé à chocs pourraient voler en
éclats et devenir des projectiles.
Risques liés au lieu de travail
a) Les causes d’accidents sur le lieu de travail sont souvent dues à des trébuchements, glissades et
chutes. Prêtez une attention particulière aux risques existant sur les surfaces rendues glissantes
par l’utilisation de l’appareil, ainsi qu’aux risques de trébuchements qui pourraient être
occasionnés par le tuyau d’air ou le tuyau hydraulique.
b) Veuillez procéder avec une grande précaution lorsque vous intervenez dans un environnement
qui ne vous est pas familier. En effet il existe toujours des risques cachés, tels que des lignes
électriques ou autre lignes ou conduites.
c) Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé en milieu à atmosphère potentiellement explosive, et
n’est pas isolé contre le contact avec une source électrique.
d) Vériez qu’il n’y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz, etc., qui pourraient représenter
un risque en cas d’endommagement par l’outil.
Risques liés aux poussières et aux émanations
a) La poussière et les émanations produites lors de l’utilisation de cet appareil peuvent provoquer
des maladies (telles que cancer, asthme et/ou dermatite) ; il est essentiel de procéder à une
évaluation des risques et à une mise en place de mesures parant à ces risques.
b) L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière produite lors de l’utilisation
de l’outil, ainsi que les déplacements de la poussière déjà présente qui seront créés lors de
l’utilisation de l’outil.
c) Dirigez l’orice d’échappement d’air de façon à limiter les déplacements de poussière lors du
travail dans un milieu poussiéreux.
d) Lorsque de la poussière et des émanations sont créées, la priorité doit être de les contrôler à la
source de l’émission.
e) Tous les systèmes d’extraction de la poussière ou systèmes de pulvérisation d'eau antipoussière/
émanations doivent être correctement utilisés conformément aux consignes du fabricant.
f) Utilisez des protections respiratoires conformément aux instructions de l’employeur et à la
réglementation en matière de santé et de sécurité.
Risques liés aux émissions sonores
a) L’exposition à des niveaux sonores élevés peut entraîner des pertes auditives permanentes ou
autres problèmes, tels que les acouphènes (bourdonnement, sifement ou grésillement dans
les oreilles). Par conséquent, il est primordial d’évaluer les risques et de mettre en œuvre des
mesures préventives adaptées pour éviter ces risques.
b) Une mesure préventive visant à réduire ces risques peut être d’utiliser des matériaux
amortissants pour atténuer les sons aigus produits par la pièce de travail.
c) Portez des protections auditives conformément aux instructions de l’employeur et à la
réglementation en matière de santé et de sécurité.
d) Utilisez et entretenez cet outil de la manière indiquée dans le manuel d’utilisation pour éviter
une augmentation inutile du niveau sonore.
e) Choisissez, entretenez et remplacez les accessoires de la manière recommandée dans ce manuel
d’utilisation pour éviter une augmentation inutile des émissions sonores.
f) Si cet outil possède un silencieux, vériez qu’il est en bon état et bien installé sur l’outil pour un
bon fonctionnement.
Risques liés aux vibrations
a) L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et touchant les vaisseaux
sanguins des bras et des mains.
b) Portez des vêtements chauds lors d’utilisations dans des conditions de basses températures et
gardez les mains chaudes et sèches.
c) En cas d’engourdissement, picotement, douleur ou blanchiment de la peau sur les doigts ou la
main, cessez d’utiliser l’appareil, prévenez votre employeur et consultez un médecin.
d) Utilisez et entretenez l’assemblage de cet outil avec les xations letées comme indiqué dans le
manuel d’instructions.
e) Tenez l’appareil sans trop serrer, mais assez pour travailler en toute sécurité en fonction de la
tâche à effectuer car les risques liés aux vibrations augmentent plus l’outil est tenu fermement.
f) N’utilisez pas de ches ni d’extensions usées ou mal disposées car cela favoriserait une
augmentation considérable des vibrations.
g) Utilisez et entretenez l’appareil ainsi que les accessoires comme indiqué dans le manuel
d’utilisation pour prévenir toute augmentation non nécessaire du niveau vibratoire.
h) Si cela s’avère utile, utilisez des raccords à manchons.
i) Si possible, an de mieux supporter le poids de l’appareil, prévoyez un support, un tendeur
ou un contrepoids.
silverlinetools.com
11
FR
DISPOSITIF DE
Consignes supplémentaires relatives aux outils
pneumatiques
• L’air comprimé peut engendre des blessures graves :
• Toujours couper l’alimentation en air, purger le tuyau d’air et débrancher l’appareil de
l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors d’un changement d’accessoires ou avant
toutes réparations.
• Ne jamais diriger l’air vers vous ou d’autres personnes
• Les tuyaux peuvent être une source de dangers en donnant des coups de fouets. Toujours vérier
le bon état du tuyau et des raccords.
• L’air froid doit être tenu loin des mains.
• N’utilisez pas de raccords à déconnexion rapide au niveau de l’arrivée d’air pour les clés à
impulsions hydrauliques pneumatiques. N’utilisez que des raccords en acier trempé avec
letage (ou avec résistance aux chocs comparable).
• Pour toute utilisation de coupleurs universels (accouplements à griffes), utilisez des goupilles et
vérier les tuyaux pour éviter un mauvais raccord entre le tuyau et l’appareil.
• Ne jamais dépasser la pression maximale d’air indiquée sur l’appareil.
• Pour les appareils munis d’un régulateur de couple ou d’un système de rotation continue, la
pression de l’air peut constituer un risque et avoir un impact sur la performance de l’appareil.
C’est pourquoi, les exigences particulières requises pour la longueur et le diamètre du tuyau
doivent toujours être indiquées.
• Ne jamais porter l’appareil par le tuyau.
Consignes de sécurité relatives aux clés à chocs
pneumatiques
• Tenez l’outil fermement. Les clés à chocs peuvent fournir un couple fort instantanément lors du
vissage qui peut être transmis à l’opérateur.
• Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) lorsqu’elle(s) est/sont fournie(s). La perte de contrôle peut
donner lieu à des blessures.
• Assurez-vous que la pièce à travailler est xée. Une pièce xée correctement grâce à un serre-
joint ou autres équipements de serrage est plus sûre que lorsqu’elle est maintenue à la main.
• Attendez toujours que la machine soit complètement arrêtée avant de poser l’outil. L’insert de
l’outil pour se coincer entraînant une perte de contrôle de l’outil.
Descriptif du produit
1. Embout carré 3/8”
2. Couvercle anti-poussières
3. Tubulure pour l’huile
4. Commutateur balancier
5. Poignée
6. Pivot de raccordement
7. Arrivée d’air
8. Raccord rapide
9. Molette de réglage du couple
Usage conforme
Clé à chocs pneumatique, à utiliser avec embout carré 3/8” pour desserrer et serrer des écrous et
des boulons.
Cette clé est munie d’un commutateur balancier ayant pour fonction d’actionner la marche avant et
arrière et d’une molette pour le réglage du couple.
Remarque : Cet appareil n'est pas une clé dynamométrique. Tournez toujours les écrous/boulons
avec une clé dynamométrique graduée.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser
l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : TOUJOURS débrancher l’approvisionnement en air et dépressuriser avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien.
Remarque : Avant toute utilisation, appliquez trois gouttes d’huile spéciale pour outils
pneumatiques à l’intérieur de l’arrivée d’air (7) an d’accroître la durée de vie de l’appareil.
Montage du raccord rapide
Remarque : Cet outil est fourni avec deux raccords rapides mâles pour la conduite d’air :
EQ-4 , généralement utilisé en Europe
EN-6 , utilisé principalement au Royaume-Uni
EQ-4
généralement utilisé en
Europe
• Choisissez un raccord rapide compatible avec la conduite d’air utilisée, et montez- le de
la façon suivante :
1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le letage du raccord rapide (9) pour conserver
une meilleure étanchéité.
Remarque : appliquez la bande PFTE en la serrant bien et dans le sens horaire pour que la bande
reste bien en place lorsque le raccord sera vissé sur l’appareil.
2. Retirez le bouchon protecteur de l’arrivée d’air (8)
3. En utilisant une clé (non fournie), vissez le raccord rapide sur l’arrivée d’air située sur la base de la
poignée.
4. Alimentez le circuit d’air en pressurisant avec précaution, et vériez qu’il n’y pas de fuite (par
exemple en vaporisant un peu d’eau savonneuse sur les raccords).
• Les conduites d’air avec des raccords rapides femelles peuvent s’insérer désormais sur l’appareil.
EN-6
utilisé principalement au
Royaume-Uni
Raccordement à l’arrivée d’air
SÉPARATION EAU/AIR
RACCORD RAPIDE
RACCORDEMENT
À L’APPAREIL
• Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec, pourvue d’un
graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau.
• Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale spéciée. (Voir
caractéristiques techniques).
• Vériez que l’eau soit vidangée quotidiennement.
• Vériez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc.) soient adaptés à l’air
comprimé utilisé.
Réglage de la puissance de l'outil
• La vitesse de la clé peut être réglée en appuyant et tournant la molette de réglage du couple (9)
: ‘1’ = minimum, ‘8’ = maximum.
Installation d'une douille
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours votre outil de l’approvisionnement en air avant de xer ou
de retirer des douilles.
• Enfoncez fermement la douille appropriée dans l’embout carré 3/8” (1).
Remarque : Tirez fermement sur la douille pour la retirer.
Instructions d’utilisation
protections oculaires, respiratoires et auditives ainsi que des gants de protection appropriés lorsque
vous utilisez cet appareil.
Marche avant et arrière
Cette clé est dotée d'une fonction de marche avant et arrière. Sélectionnez le sens souhaité en
appuyant sur le commutateur balancier (4). Les lettres « F » et « R » signalées sur l'outil indiquent la
position du commutateur balancier :
• « F » – pour « Forward » qui signie « Avant » (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.
• « R » – pour « Reverse » qui signie « Arrière » (rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre).
RACCORD
FILETÉ
TUYAU PRINCIPAL
ATTENTION : Portez toujours des équipements de protection adéquats, tels que des
FLEXIBLE SERPENTIN
MAMELON
GRAISSEUR
RÉGULATEUR
À PURGER
QUOTIDIENNEMENT
APPROVISIONNEMENT
12
Clé à chocs pneumatique797138
Remarque : Les termes « avant » et « arrière » se réfèrent aux letages à droite.
Desserrage d'un écrou ou d'un boulon
1. Réglez votre appareil grâce à la molette de réglage du couple (9). Si vous n’êtes pas sûr, essayez
les différents réglages en commençant par le réglage en position ‘1’.
2. Placez la douille sur l'écrou.
3. Tenez l’appareil en le tenant fermement par la poignée. Vous devez placer votre main de manière
à ce que vos doigts entourent la poignée et votre pouce reste sur le commutateur balancier.
4. Tenez la machine en gardant votre autre main à l'arrière de l'outil an de contrôler la réaction du
couple.
5. Appuyez sur le commutateur balancier pour actionner l’appareil.
6. Lorsque l'écrou ou le boulon commence à bouger, relâchez la détente pour arrêter l'outil et
retirer la douille de l'écrou ou du boulon. Retirez l'écrou de la douille si nécessaire.
Remarque : NE LAISSEZ PAS l’embout carré 3/8” (1) en mode « rotation au ralenti » pendant une
période prolongée. Cela raccourcira sa durée de vie.
AVERTISSEMENT : Si l'outil ne peut pas desserrer l'écrou, N'AUGMENTEZ PAS la pression de sortie
du compresseur d'air. Utilisez une clé manuelle à la place pour desserrer l'écrou ou le boulon.
Serrage d'un écrou ou un boulon
1. Vériez le réglage du couple et assurez-vous que l'écrou ou le boulon peut résister au couple
sélectionné.
2. Serrez l'écrou ou le boulon à la main autant que possible.
3. Placez la douille sur l'écrou.
4. Tenez l’appareil en le tenant fermement par la poignée. Vous devez placer votre main de manière
à ce que vos doigts entourent la poignée et votre pouce reste sur le commutateur balancier (4).
5. Tenez la machine en gardant votre autre main à l'arrière de l'outil an de contrôler la réaction du
couple.
6. Appuyez sur le commutateur balancier pour actionner l’appareil.
7. Une fois que l’écrou est vissé, retirez l’appareil ainsi que la douille.
AVERTISSEMENT : NE SERREZ PAS trop fort. Vous devez utiliser une clé dynamométrique pour
tourner l'écrou sur la bonne valeur après avoir utilisé la clé à chocs.
AVERTISSEMENT : N'augmentez JAMAIS la pression de l'air au-delà de la pression de
fonctionnement maximale établie dans les « Spécications » même si l'outil cale au cours du serrage
ou si le couple produit est insufsant.
AVERTISSEMENT : Sachez que les outils pneumatiques peuvent garder de la pression résiduelle
après utilisation. Purgez toujours la pression d'air présente dans l'outil après avoir coupé
l'alimentation d'air.
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires est disponible chez votre distributeur Silverline dont des tuyaux
à air comprimé à ressort (269591), des ltres régulateurs lubricateurs pour air comprimé
(245014) ainsi que des jeux de douilles métriques 3/8" (868518).
Vous pouvez également obtenir des pièces de rechange chez votre revendeur Silverline ou sur
www.toolsparesonline.com
• si l’appareil est utilisé constamment ou pendant de longues périodes d’aflée, il faut l’équiper
d’un ltre/lubricateur combiné. Un ltre à air doit être installé en permanence.
• Utiliser de l’huile pour air comprimé : N’UTILISEZ EN AUCUN CAS DE L’HUILE MOTEUR
CLASSIQUE.
• Le non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien peut annuler la garantie.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Entretien
ATTENTION : TOUJOURS débrancher l’approvisionnement en air et dépressuriser avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien.
Inspection générale
• Prenez l’habitude de vérier que toutes les vis de xation sont bien en place.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments
internes et réduisent la durée de vie de l’appareil. Nettoyez le boîtier de la machine avec une
brosse souple ou un chiffon sec. Si possible, nettoyez les orices de ventilation à l’air comprimé
propre et sec.
• Nettoyez l’étui de rangement avec un chiffon doux humidié avec un détergent doux. N’utilisez
ni alcool, ni essence, ni tout autre détergent puissant.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques.
Lubrication
• Lubriez légèrement toutes les parties mobiles de façon régulière avec un spray lubriant
adapté.
Entretien quotidien : Débranchez l’approvisionnement en air et dépressurisez, appliquez trois
gouttes d’huile spéciale pour outils pneumatiques à l’intérieur de l’arrivée d’air. Faites fonctionner
l’outil brièvement (2 à 4 secondes) à faible vitesse an de lubrier tous les éléments internes.
Une fois par semaine : Débranchez l’approvisionnement en air et dépressurisez. Enlevez la vis
hexagonale pour ouvrir la tubulure pour l’huile (3) et appliquez quelques gouttes d’huile spéciale
pour outils pneumatiques. Remettez la vis et xez-la bien en place an que ce soit parfaitement
hermétique. Rebranchez l’approvisionnement en air et faites fonctionner l’outil brièvement (2 à 4
secondes) à faible vitesse an de lubrier tous les éléments internes.
silverlinetools.com
13
FR
Si mon appareil ne fonctionne pas
ProblèmeCause possible Solution
Vérifiez tous les raccords entre l’appareil et
l’approvisionnement en air et assurez-vous que la pression
Si il existe un blocage au niveau des mécanismes
internes, vérifiez qu’il n’y ait pas de saleté accumulée
au niveau de l’arrivée d’air (7) et retirez-la, le cas éché-
ant. Appliquez une petite quantité d’huile pour outils
pneumatiques à l’intérieur de l’arrivée d’air. Rebranchez
l’approvisionnement en air et actionnez la gâchette par
petits à coups. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas,
adressez-vous à un centre Silverline agréé.
Débranchez l’approvisionnement en air. Appliquez
une petite quantité d’huile pour outils pneumatiques
(fournie) à l’intérieur de l’arrivée d’air (7), rebranchez
l’approvisionnement en air et actionnez le commutateur (4)
par petits à coups. Donnez des petits coups contre l’embout
carré 3/8” à l’aide d’un maillet en caoutchouc (non inclus).
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-vous à un
Adressez-vous à un centre Silverline agréé
Il ne se passe rien
alors que le commutateur
balancier (4) est actionné
et l’embout carré 3/8” (1)
tourne à vide
L’embout carré 3/8” (1) ne
fonctionne pas bien alors
que pourtant de l’air sort
de l’appareil
L’embout carré 3/8” (1)
est boqué
L’appareil ne s’arrête pas
alors que le commutateur
balancier (4) est relâché
Problème d’approvisionnement en air
Commutateur balancier défectueux ou bien
mécanisme interne défectueux
Hélice interne bloquée
Hélice interne cassée Adressez-vous à un centre Silverline agréé
Mécanismes internes du commutateur
balancier (4) défectueux
sélectionnée soit appropriée
centre Silverline agréé.
14
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.