|
|
|
Garzeitentabelle / Table of cooking times |
||
Fleisch / Meat |
|
Garzeiten-Richtwerte für 500 g / Cooking times are always based on 500 g |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Kochstufe / |
|
|
Garzeit in Minuten / |
Bemerkung / Comment |
|
Cooking level |
|
Cooking time in minutes |
||
|
|
|
|||
Rind / Beef |
|
|
|
|
|
Filet / Fillet |
II |
|
|
18 |
am Stück / whole |
Gulasch / Goulash |
II |
|
|
20 |
grobe Würfel / coarse diced |
Rinderbraten / Roast beef |
II |
|
|
30 |
am Stück / whole |
Kalb / Veal |
|
|
|
|
|
Braten / Pot roast |
II |
|
|
25 |
am Stück / whole |
Filet / Fillet |
II |
|
|
14 |
am Stück / whole |
Lamm / Lamb |
|
|
|
|
|
Lammrücken / Saddle |
II |
|
|
5 |
am Stück / whole |
Schwein / Pork |
|
|
|
|
|
Schweinebraten / Pot roast |
II |
|
|
25 |
am Stück / whole |
Schweinefilet / Fillet |
II |
|
|
17 |
am Stück / whole |
Hackfleisch / Minced meat |
|
|
|
|
|
Gefüllte Paprika / Filled pepper |
II |
|
|
15 |
im Einsatz / in the insert |
Hackbraten / Meat loaf |
II |
|
|
15 |
- |
Hähnchen / Chicken |
|
|
|
|
|
Brust / Breast |
II |
|
|
8 |
am Stück / whole |
Keule / Leg |
II |
|
|
10 |
am Stück / whole |
Wildschwein / Wild boar |
|
|
|
|
|
Braten / Pot roast |
II |
|
|
35 |
am Stück / whole |
Pute / Turkey |
|
|
|
|
|
Brust / Breast |
II |
|
|
20 |
am Stück / whole |
Ente / Duck |
|
|
|
|
|
Brust / Breast |
II |
|
|
15 |
am Stück / whole |
Suppen und Eintöpfe / Stews |
Garzeiten-Richtwerte für 500 g / Cooking times are always based on 500 g |
|
Kochstufe / |
Garzeit in Minuten / |
|
Cooking level |
Cooking time in minutes |
Bohnen, weiß / Beans, haricot |
II |
25 |
Erbsen, ganz, getrocknet / |
II |
45 |
Peas, shelled, dried |
|
|
Linsen / Lentils |
II |
10 |
|
|
|
Bemerkung / Comment
in 1 ½ Ltr. Flüssigkeit garen / cooked in 1.5 l of liquid
in 2 Ltr. Flüssigkeit garen / cooked in 2 l of liquid
Eintopf mit 2 ½ Ltr., Püree mit 1 ½ Ltr. Flüssigkeit garen / stew cooked in 2.5 l of liquid, puree made with 1.5 l of liquid
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Silit-Fachhändler
SILIT-WERKE GMBH & CO. KG
NEUFRAER STRASSE 6 · D-88499 RIEDLINGEN, GERMANY www.silit.de
|
Gebrauchsanleitung und Garzeiten |
30 printed in 05/2012 |
Schnellkochtopf |
T-Nr. 8658 0023 |
|
Schnellkochtopf
|
|
Gebrauchsanleitung |
|
DE |
|||
|
und Garzeiten |
||
|
|
Instructions for use |
|
GB |
|||
|
and cooking times |
||
|
|
Mode d‘emploi |
|
FR |
|||
|
et temps de cuisson |
||
|
|
Instrucciones |
|
ES |
|||
|
y tiempo de cocción |
||
|
|
Istruzioni |
|
IT |
|||
|
e tempi di cottura |
||
|
|
Gebruiksaanwijzing |
|
NL |
|||
|
en gaartijden |
||
|
|
Instruções e tempo |
|
PT |
|||
|
de cozedura |
||
|
|
Οδηγίες χρήσεως και |
|
GR |
|||
|
χρόνοι μαγειρέματος |
||
|
|
Kullanim tallimati ve |
|
TK |
|||
|
pişirme süreleri |
||
|
|
Uputa za uporabu i |
|
HR |
|
||
|
vremena kuhanja |
||
|
|
Navodilo za uporabo |
|
SI |
|
||
|
in čas za pripravo |
||
|
|
Bruksanvisning |
|
SE |
|
||
|
och koktide |
||
|
|
|
|
CN |
|
||
|
|
|
|
KOR |
|
|
Garzeitentabelle /Table of cooking times
Gemüse / Vegetables |
|
|
|
|
Garzeiten-Richtwerte für 500 g / Cooking times are always based on 500 g |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kochstufe / |
|
Garzeit al dente / |
|
Garzeit gar / |
|
Bemerkung / Comment |
||||
|
|
|
|
Cooking level |
Al dente |
|
Thoroughly cooked |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Blattspinat / Spinach |
|
|
|
|
I |
|
0,5 |
|
|
3,5 |
|
|
Blätter / whole leaves |
|
Blumenkohl / Cauliflower |
|
|
|
|
I |
|
3 |
|
|
5 |
|
|
Röschen / segments |
|
Bohnen, grün / Beans, green |
|
|
|
|
I |
|
7 |
|
|
9 |
|
|
- |
|
Broccoli / Broccoli |
|
|
|
|
I |
|
4 |
|
|
6 |
|
|
Röschen / segments |
|
Erbsen, jung / Peas, green |
|
|
|
|
I |
|
3 |
|
|
5 |
|
|
- |
|
Kartoffeln / Potatoes |
|
|
|
|
I |
|
8 |
|
|
9 |
|
|
geviertelt / quartered |
|
Lauch / Leeks |
|
|
|
|
I |
|
2 |
|
|
4 |
|
|
Ringe / rings |
|
Paprika / Pepper |
|
|
|
|
I |
|
2 |
|
|
4 |
|
|
Streifen / stripes |
|
Pellkartoffeln / Potatoes, jacket |
|
|
II |
|
- |
|
|
14 |
|
|
60-80 g pro Kartoffel / |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60-80 g per potato |
Rotkohl / Red cabbage |
|
|
|
|
II |
|
- |
|
|
4 |
|
|
dünne Streifen / thin stripes |
|
Sauerkraut / Pickled cabbage |
|
|
|
|
II |
|
- |
|
|
10 |
|
|
- |
|
Spargel, grün / Asparagus, green |
|
|
I |
|
3 |
|
|
5 |
|
|
ganz / whole |
|||
Spargel, weiß / Asparagus, white |
|
|
I |
|
2 |
|
|
5 |
|
|
ganz / whole |
|||
Obst und Desserts / Fruit |
|
|
Garzeiten-Richtwerte für 500 g / Cooking times are always based on 500 g |
|||||||||||
|
|
|
|
Kochstufe / |
|
Garzeit in Minuten / |
Bemerkung / Comment |
|||||||
|
|
|
|
Cooking level |
Cooking time in minutes |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Apfelmus / Apple purée |
|
|
|
|
I |
|
5 |
|
|
Achtel / eights |
||||
Pflaumenkompott / Stewed plums |
|
|
I |
|
2 |
|
|
halbiert / halved |
||||||
Beilagen / Side-dishes |
|
|
|
|
Garzeiten-Richtwerte für 500 g / Cooking times are always based on 500 g |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Kochstufe / |
|
Garzeit in Minuten / |
|
Bemerkung / Comment |
|||||||
|
|
|
Cooking level |
|
Cooking time in minutes |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Basmati Reis / Rice (Basmati) |
|
|
|
I |
|
|
|
2 |
|
nicht abdampfen, sondern danach 12 Min. bei ge- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
schlossenem Deckel quellen lassen / do not release |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
steam. Let soak for 12 min. afterwards with lid on |
||||
Risotto / Risotto |
|
|
|
I |
|
|
|
7 |
|
nicht abdampfen, sondern danach 3 Min. bei ge- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
schlossenem Deckel quellen lassen / do not release |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
steam. Let soak for 3 min. afterwards with lid on |
||||
Fisch / Fish |
Garzeiten-Richtwerte für 250 g im gelochten Einsatz / Cooking times for 250 g in perforated insert |
|||||||||||||
|
|
|
|
Kochstufe / |
|
Garzeit in Minuten / |
|
|
Bemerkung / Comment |
|||||
|
|
|
|
Cooking level |
|
Cooking time in minutes |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Seelachs / Saithe |
|
|
|
|
I |
|
|
11 |
|
|
Portionsstücke / serving pieces |
|||
Thunfisch / Tuna |
|
|
|
|
I |
|
|
10 |
|
|
Portionsstücke / serving pieces |
Inhaltsverzeichnis
Contents · Table de matières · Indice · Indice · Inhoudsopgave · Indice · Πίνακας Πρίχομνών İçindekiler · Sadržaj · Kazalo · Innehåll · ·
|
Deutsch |
|
|
Seite |
|
|
Seite |
||
Die Vorteile Ihres Sicomatic® econtrol |
4 |
|
Suppen und Eintöpfe |
|
20 |
|
|||
Wichtige Sicherheitshinweise |
5 |
|
Gemüse |
21+22 |
|
||||
Bitte beachten! |
|
6 |
|
Fleisch |
23+24 |
||||
Details des Sicomatic® econtrol |
7 |
|
Fisch |
|
25 |
|
|||
Die 5-fache Sicherheit Ihres Sicomatic® econtrol |
8 |
|
Beilagen – Obst und Desserts |
|
26 |
|
|||
Sortimentsumfang |
|
9 |
|
Turmkochen / Menükochen |
|
27 |
|||
Vor dem ersten Gebrauch |
9 |
|
Babynahrung und Sterilisieren |
|
28 |
|
|||
Vor dem Kochen |
|
10 |
|
Einkochen und Entsaften |
|
29 |
|
||
Das Kochen mit dem Sicomatic® econtrol / Füllmengen |
11-14 |
|
Tiefkühlkost und Vollwertkost |
|
30 |
||||
Das Sicomatic® econtrol Zubehör |
15 |
|
Rezept-Tipps |
31+32 |
|
||||
Pflege und Wartung |
|
16-17 |
|
Zubehörteile Sicomatic® econtrol |
|
33 |
|||
So leicht beheben Sie Störungen |
18 |
Ersatzteile Sicomatic® econtrol |
|
34 |
|
||||
Ihr neuer Sicomatic® econtrol von Silit... |
19 |
|
Garantie |
|
35 |
|
|||
|
|
|
Instructions for use and cooking times |
|
|
37 - |
60 |
|
|
|
English |
|
|
|
|||||
|
Français |
|
Mode d’emploi et temps de cuisson |
|
|
|
61 - |
84 |
|
|
Español |
|
Instrucciones y tiempo de cocción |
|
|
|
85 - 108 |
|
|
|
Italiano |
|
Instruzioni per l’uso e tempi di cottura |
|
|
109 - 132 |
|
||
|
Nederlands |
|
Gebruiksaanwijzing en gaartijden |
|
|
|
133 - 156 |
|
|
|
Português |
|
Instruções e tempo de cozedura |
|
|
|
157 - 180 |
|
|
|
Ελληνικá |
|
Οδηγις χρήσως καΙ χρονοΙ |
|
|
|
181 - 204 |
|
|
|
Türkçe |
|
Kullanım talımatı ve pişirme süreleri |
|
|
|
205 - 228 |
|
|
|
Hrvatski |
|
Uputa za uporabu i vrijeme kuhanja |
|
|
|
229 - 252 |
|
|
|
Slovensko |
|
Navodilo za uporabo in |
|
|
|
253 - 276 |
|
|
|
Svenska |
|
Bruksanvisning och koktider |
|
|
|
277 - 300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 - 330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 - 354 |
|
DE
3
Die Vorteile Ihres neuen Sicomatic® econtrol auf einen Blick
1. Revolutionär einfache Handhabung
Schließen, Einstellen der Kochstufen und Abdampfen - alles kann über den leicht abnehmbaren ergonomischen Griff geregelt werden.
2. Unübertroffene Sicherheit
Größtmögliche Sicherheit durch mehrere unabhängige Sicherheitseinrichtungen. Versehentliches Öffnen unter Druck ist nicht möglich. Hitzeisolierende Kunststoffgriffe und Flammschutztüllen an den Topfgriffen.
3.Einzigartiges, wartungsfreies und 3-fach sicheres Ventilsystem
Modernste Ventiltechnik garantiert sicheres und gesundes Kochen. Der Dampf wird sanft und gleichmäßig abgeblasen.
4. Hermetic-System
Das Arbeitsventil bildet zusammen mit dem abgedichteten Druckanzeige-System das Hermetic-System. Das HermeticSystem verhindert unnötigen Dampfaustritt. Dadurch benötigen Sie weniger Kochwasser – so ist der Sicomatic® schneller und energiesparender beim Anund Fortkochen. Die hermetisch völlig abgeschlossene Garmethode schützt vor Aromaverlust und schont wichtige Vitamine und Mineralstoffe.
5. Drei fest einstellbare Kochstufen mit Temperaturautomatik
Stufe - Garen ohne Dampfdruck (Dampfgarstufe)
Normales Garen ganz ohne Dampfdruck. Gegenüber herkömmlichem Kochen wasserund energiesparender.
Stufe I – Schonkochstufe
Zum Dämpfen und Dünsten von Lebensmitteln mit kurzer Garzeit, wie z.B. Fisch, Geflügel und Gemüse. Die Temperatur wird automatisch bei ca. 105°C (0,2 bar = 20 kPa) begrenzt.
Stufe II – Schnellkochstufe
Zum Garen und Schmoren von Lebensmitteln mit längerer
Garzeit, wie z.B. Fleisch und Eintöpfe. Die Temperatur wird automatisch bei ca. 119°C (0,9 bar = 90 kPa) begrenzt.
6. Einfache Reinigung
Deckelgriff abnehmen und unter fließendem Wasser abspülen. Gummiring vom Deckel lösen und von Hand spülen. Topf, Deckel (ohne Deckelgriff) und Einsätze können in der Spülmaschine gereinigt werden.
7.Große, gut sichtbare Druckanzeige
8.Zukunftsweisend - Attraktives Design, optimale
Ergonomie und Materialvielfalt für jeden Anspruch
1.Silargan®: unverwüstlich, pflegeleicht, nickelfrei, antibakteriell und garantiert für Induktionsherde und Sensorkochzonen geeignet.
2.Edelstahl Rostfrei: auch für Induktionsherde.
9.Viele haushaltsgerechte Größen und Ausführungen, praktische Spezial-Einsätze
Passend zu unserem Sicomatic® erhalten Sie verschiedene Einsätze für beste Kochergebnisse, z.B. gelochter Einsatz für Fisch oder Gemüse, ungelochter Einsatz zum Auftauen von Tiefkühlkost, zum Entsaften oder zum Einkochen etc. und weiteres Zubehör s. Seite 33.
10.Gütesiegel für TÜV-geprüfte Sicherheit
11.3 Jahre Herstellergarantie und
10 Jahre Liefergarantie auf Ersatzteile
Jahre Garantie
Years Guarantee
12. Made in Germany
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung/Gefahr
Benutzen Sie den Sicomatic® nur auf geeigneten Herden, deren Beheizungsarten in der Gebrauchsanleitung aufgeführt sind.
Edelstahl Rostfrei
Lassen Sie den Sicomatic® während der Benutzung niemals unbeaufsichtigt und halten Sie Kinder vom Sicomatic® fern, wenn er benutzt wird.
Bei Siedeverzug kann Wasser explosionsartig aus dem geöffneten Sicomatic® verdampfen und zu schweren Verbrennungen führen. Daher vor dem Öffnen immer kurz rütteln.
glass |
electro |
gas |
induction |
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise kann es zu Fehl- |
ceramic |
|
|
|
|
|
|
|
|
funktionen des Sicomatic® econtrol kommen. |
e30/Silargan®/Silitstahl® |
|
|||
|
|
|
|
Den Topf nie mit Gewalt öffnen und an den Sicherheitsein- |
|
|
|
|
richtungen keine Änderungen vornehmen! Nur wenn der Topf |
glass |
electro |
gas |
induction sensor |
drucklos ist, lässt er sich leicht öffnen. |
ceramic |
|
|
|
|
Heizen Sie niemals leer und unbeaufsichtigt auf höchster Stufe auf. Beachten Sie die Gebrauchsanleitung des Herdherstellers, um eine Überhitzung und Beschädigung des Kochgeschirrs zu vermeiden, insbesondere bei Induktionsherden.
Halten Sie beim Abdampfen immer die Hände, Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich über der Deckelmitte. Beachten Sie dies vor allem beim Abdampfen mittels Drehregler.
Der Sicomatic® darf nicht ohne und nicht mit zu viel Flüssigkeit in Betrieb genommen werden. Bei Nichtbeachtung können schwere Schäden entstehen. Halten Sie sich streng an die angegebenen Füllmengen (vgl. S.11).
Berühren Sie während der Benutzung nie die heißen Außenflächen des Topfes, sondern nur die Griffe. Im Betrieb können die Außenflächen des Topfes bis zu 130°C heiß werden.
Wenn der Sicomatic® mit heißem Kochgut befüllt ist, muss er mit sicherem, festen Halt und nur an den Griffen getragen werden. Wenn nötig benutzen Sie Handschuhe.
Den Deckel des Sicomatic® econtrol (Durchmesser 18 bzw. 22 cm) bitte nur zusammen mit dem entsprechenden Sicomatic® econtrol Unterteil (18 bzw. 22 cm) verwenden.
Legende Symbole
|
Dieses Symbol warnt vor unmittelbaren Gefahren, |
|
|
die zu ernsthaften Verletzungen führen können |
|
Gefahr |
(z.B. durch Dampf und heiße Oberflächen). |
|
|
||
|
Dieses Symbol warnt vor möglichen Risiken, die |
|
|
zu ernsthaften Verletzungen führen können. |
|
Warnung |
|
|
STOP |
Das Nichtbeachten von Hinweisen kann zu Stö- |
|
rungen beim Gebrauch Ihres Sicomatic® econtrol |
||
|
||
Hinweis |
führen. |
|
|
Der Tipp gibt Ihnen wertvolle Hinweise für einen |
|
|
reibungslosen Gebrauch Ihres Sicomatic® econ- |
|
Tipp |
trol. |
DE
5
Bitte beachten!
Vor dem ersten Gebrauch bitte diese Hinweise aufmerksam durchlesen. Überlassen Sie den Sicomatic® niemandem, der sich nicht zuvor mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat. Den Sicomatic®-Deckel und Topf gründlich ausspülen.
STOP |
Nur für Edelstahl Rostfrei: Bei Induktionsherden kann |
|
ein Geräusch entstehen. Dies ist technisch bedingt |
||
|
||
Hinweis |
und kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd |
|
oder Sicomatic® econtrol. |
||
|
Die Sicherheitssysteme können durch Verschmutzung beeinträchtigt werden. Beachten Sie die Reinigungsmaßnahmen, die in den Pflegehinweisen beschrieben sind. Im Falle von Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch führt zum Ausschluss der Herstellerhaftung.
Wenn Sie den Sicomatic® in der Nähe von Kindern verwenden, dann seien Sie besonders aufmerksam.
Verwenden Sie den Sicomatic® nicht, um Nahrungsmittel unter Druck mit Öl zu frittieren. Schnellkochtöpfe dürfen nicht im medizinischen Bereich eingesetzt werden. Insbesondere nicht als Sterilisator, da Schnellkochtöpfe nicht für die erforderliche Sterilisationstemperatur ausgelegt sind.
Der Sicomatic® darf nur für den Zweck eingesetzt werden, für den er vorgesehen ist, das Kochen von Lebensmitteln. Bitte niemals im Backofen oder in der Mikrowelle verwenden. Der Sicomatic® darf nie Temperaturen über 150°C ausgesetzt werden, weil dadurch Kunststoffund Gummiteile und Sicherheitseinrichtungen zerstört werden.
Bewegen Sie den Sicomatic® sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht.
Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben (z.B. Ochsenzunge), die unter Druckeinfluss anschwellen kann, dann stechen Sie nicht in das Fleisch, solange die Haut geschwollen ist. Sie könnten sich Verbrennungen zuziehen.
Gefahr
Verwenden Sie nur Original-Sicomatic®-Ersatzteile. Nur dann sind Funktion und Sicherheit Ihres Sicomatic® gewährleistet. Wenn Ihr Sicomatic® oder Teile davon beschädigt wurden bzw. deren Funktion nicht der Beschreibung der Gebrauchsanleitung entspricht, dürfen Sie ihn nicht benutzen. Nehmen Sie dann bitte gleich Kontakt mit Ihrem Silit-Fachhändler auf. Keine Eingriffe bzw. Änderungen vornehmen. Nur für das Modell zugelassene Ersatzteile bzw. Deckel oder Unterteile verwenden. Der Topf darf keinesfalls umgebaut werden.
Griffe, die Risse aufweisen oder nicht korrekt sitzen, durch neue Original Ersatzteile ersetzen.
Deformierten oder beschädigten Sicomatic® auf keinen Fall in Betrieb nehmen, sondern von autorisierter Stelle in Ordnung bringen lassen.
Mindestens alle 10 Jahre den Sicomatic® von autorisierter Stelle überprüfen lassen.
Vermeiden Sie das Ziehen oder Schieben des Kochgeschirrs auf dem Glaskeramikfeld. Schmutzreste zwischen Kochgeschirrboden und Glaskeramikkochfeld können die Kochzone zerkratzen.
Diese Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachlesen gut aufbewahren.
6
Die Details des Sicomatic® econtrol
1. Druckanzeiger
übersichtlich, groß, mit integrierter Restdrucksperre
2. Drehregler
für Kochstufe , I und II, extra groß und griffig, damit Sie die gewünschte Kochstufe bequem einstellen und stufenlos abdampfen können und sich der Topf leicht öffnen lässt.
3. Deckelstielgriff abnehmbar, mit Drehregler und Druckanzeiger
4. Topfstielgriff
der praktische Sicherheitsgriff mit Flammschutztülle liegt gut in der Hand und verhindert versehentliches Abrutschen.
5. Griffmarkierung
zum richtigen Aufsetzen des Deckels
*
|
6. Deckelmarkierung |
|
|
zum richtigen Aufsetzen des Deckels |
|
|
7. Topfseitengriff |
|
* |
mit Flammschutztülle und Durchgreif- |
|
öffnung zur sicheren Handhabung |
||
|
||
|
8. Überdrucksicherung |
|
|
mit automatischer Entlüftung und |
|
|
Vakuumverhinderung |
9. Aromaschutzkappe |
|
|
DE |
||
für Druckanzeige, mit Aromaschutz |
||
10. Arbeitsventil |
|
|
|
||
zur Vermeidung von zu hohem Druck, |
|
|
regelt den Druck entsprechend der |
|
|
Kochstufeneinstellung |
|
|
11. Entriegelungsknopf |
|
|
zum Abnehmen des Deckelgriffs |
|
|
12. Sicherheitsschlitz |
|
|
der „Notausgang“ am Deckelrand |
|
|
- dient als zusätzliche Sicherheitsein- |
|
|
richtung |
|
|
13. Gummiring |
|
|
zur Abdichtung von Topf und Deckel |
|
|
14. Einsatz (gelocht)* |
|
|
für schonendes Garen |
|
|
(Sonderzubehör siehe Seite 33) |
|
|
15. Einsatzträger* |
|
|
für die Einsätze (Sonderzubehör, siehe |
|
|
Seite 33) |
|
* Nicht im Serienumfang enthalten
7
Die 5-fache Sicherheit Ihres Sicomatic® econtrol
Der Sicomatic® econtrol, den Sie erworben haben, ist ein technisch ausgereiftes Gerät. In ihm steckt eine jahrzehntelange Erfahrung in der Herstellung und Entwicklung von Schnellkochtöpfen.
1. Arbeitsventil
Wird der für die gewählte Kochstufe vorgesehene Druck überschritten, öffnet sich das Arbeitsventil und vorne aus der Deckelgrifföffnung entweicht überschüssiger Dampf. Zu großer Druck wird also automatisch abgebaut.
2. Überdrucksicherung mit automatischer Entlüftung
a) automatische Entlüftungsfunktion
Das Ventil ist im drucklosen Zustand beweglich. Nach dem Ankochen des geschlossenen Sicomatic® econtrol wird deshalb automatisch überflüssiger und für das Kochgut schädlicher Luftsauerstoff abgeblasen (automatische Entlüftung). Dann erst schließt sich das Ventil und der Druck steigt.
b) Funktion als Überdrucksicherung
Die Überdrucksicherung spricht bei normalem Betrieb nicht an. Nur wenn das Arbeitsventil ausfällt und der Druck weiter ansteigen sollte, tritt dies in Kraft. Dann tritt Dampf verstärkt an der Abblasöffnung des Deckelstielgriffs aus.
3. Sicherheitsschlitz
Nur wenn Arbeitsventil und Sicherheitsventil ausfallen, dient der sogenannte „Notausgang“ am Deckelrand als zusätzliche Sicherheitseinrichtung. Sobald ein zu starker Druck entsteht, wird der Gummiring in den Sicherheitsschlitz so stark nach außen gedrückt, dass Dampf entweichen kann.
4. Restdrucksperre
Bereits bei geringem Druck hebt sich die Restdrucksperre, die im Druckanzeiger integriert ist: Die Druckanzeige wird sichtbar. Erst wenn der Druckanzeiger wieder ganz in den Deckelstielgriff eingetaucht ist, kann der Topf entriegelt und geöffnet werden. Ein versehentliches Öffnen unter Druck wird hierdurch verhindert.
5. Verriegelungssperre
Stehen die Stielgriffe nicht vorschriftsmäßig übereinander, kann der Deckel nicht durch Betätigung des Drehreglers verriegelt werden. Somit kann kein Druck aufgebaut werden.
Der Sicomatic® econtrol erfüllt die Anforderungen der EGRichtlinie 97/23/EG. Die gesetzlich vorgeschriebenen Sicherheitsvorrichtungen werden teilweise erheblich übertroffen.
8
Sortimentsumfang
|
|
|
|
|
|
Nenninhalt |
Nutzinhalt Ltr. |
Ø |
Silargan® |
Edelstahl |
|
|
|
|
|
|
|
Ltr. |
max. 2/3 |
max. 1/2* |
cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8602 |
2,5 |
1,7 |
1,3 |
18 |
• |
• |
|||||
|
|
|
|
|
ohne Einsatz |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8603 ohne Deckel |
3,0 |
2,0 |
1,5 |
22 |
• |
• |
|
|
|
|
|
ohne Einsatz |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8605 ohne |
4,5 |
3,0 |
2,3 |
22 |
• |
• |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Einsatz |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8607 ohne |
6,5 |
4,3 |
3,3 |
22 |
• |
• |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Einsatz |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1010 |
3,0 + 4,5 |
|
Duo |
||
|
||
|
* bei stark schäumenden Speisen |
DE
Vor dem ersten Gebrauch
1.Vor dem ersten Gebrauch bitte unbedingt die Gebrauchsanleitung genau durchlesen und die Sicherheitshinweise beachten!
2.Alle Anhänger und Aufkleber entfernen.
3.Die Teile gründlich von Hand spülen.
4.Vor dem ersten Gebrauch kochen Sie bitte das Kochgeschirr ca. 5 - 10 Minuten lang mit Essigwasser (Topfunterteil ohne Deckel zu ca. 2/3 mit Wasser füllen und 2 - 3 Esslöffel Haushaltsessig) und spülen Sie es anschließend. Danach gut abtrocknen.
9
Vor dem Kochen
|
Warnung |
Abb. 1 |
Abb. 2 |
Testen Sie die Druckanzeige mit Fingerdruck auf die Aromaschutzkappe auf Beweglichkeit (s.Abb. 1). Der Drehregler muss dabei auf Position stehen.
Prüfen Sie, ob die Überdrucksicherung frei beweglich ist (1). Und testen Sie durch leichten Druck z. B. mit einem Holzstäbchen, ob sich die Kugel bewegen lässt (2) (s. Abb. 2).
Prüfen Sie, ob der Gummiring am inneren Deckelrand anliegt.
Wenn der Gummiring eine Braunfärbung aufweist, hart geworden oder beschädigt ist, tauschen Sie bitte den Gummiring aus. (Bitte nur Original-Sicomatic® econtrol-Ersatzteile verwenden). Dies ist meist nach ca. 400 Kochvorgängen der Fall, spätestens jedoch nach zwei Jahren. Ansonsten kann die Sicherheitsfunktion des Gummirings beeinträchtigt werden.
Ursache/Fehler, die zum Ansprechen einer Sicherheitseinrichtung geführt haben, unbedingt vor erneutem Kochbetrieb beseitigen (z. B. Arbeitsventil verstopft?).
Siehe „So leicht beheben Sie Störungen“ auf Seite 18.
10
Das Kochen mit dem Sicomatic® econtrol
1. Flüssigkeit einfüllen
Die für die Dampfbildung notwendige Flüssigkeit auf den Topfboden geben. Als Flüssigkeit kann Wasser, Fonds, Sauce, etc. genommen werden.
Immer genügend Flüssigkeit (Wasser) zur Dampf bildung einfüllen. Der Topf darf auf keinen Fall „trockenkochen“, da sonst Beschädigungen an Warnung Topf (Schmelzen des Edelstahl-Kapselbodens,
Absplittern der Beschichtung oder Ankleben des Bodens) und Kochstelle möglich sind.
2. Speisen einfüllen
Speisen entweder direkt einfüllen oder den Einsatz mit den Speisen hineinstellen.
Salz bitte nur in bereits kochendes Wasser geben STOP und umrühren, damit der Topfboden nicht durch
Salz angegriffen wird.
Hinweis
Bitte die vorgeschriebenen Füllmengen beachten:
|
|
Mindestfüll- |
|
|
|
Max. Füllmenge |
|
|
|
Max. Füllmenge |
|
bei quellenden |
|
Sicomatic® |
|
menge zur |
|
|
||
|
|
(2/3 vom |
|
und stark |
||
Größe |
|
Dampferzeu- |
|
|
||
|
|
Topfinhalt*) |
|
schäumenden |
||
|
|
gung |
|
|
||
|
|
|
|
|
Speisen** |
|
|
|
|
|
|
|
|
2,5 Ltr. |
|
1/8 Ltr. Wasser |
|
1,7 Ltr. |
|
1,3 Ltr. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
3,0 Ltr. |
|
1/4 Ltr. Wasser |
|
2,0 Ltr. |
|
1,5 Ltr. |
|
|
|
|
|
|
|
4,5 Ltr. |
|
1/4 Ltr. Wasser |
|
3,0 Ltr. |
|
2,3 Ltr. |
|
|
|
|
|
|
|
6,5 Ltr. |
|
3/8 Ltr. Wasser |
|
4,3 Ltr. |
|
3,3 Ltr. |
|
|
|
|
|
|
|
*siehe Skalierung auf Topfinnenseite
**z.B. Hülsenfrüchte; diese zuerst im offenen Topf ankochen, abschäumen und dann erst den Deckel schließen.
3. Topf schließen |
|
|
DE |
Bitte wischen Sie Topfrand und Gummiring vor dem Schließen |
|||
ab, damit keine Partikel das Abdichten behindern. Den Deckel |
|
||
so auflegen, dass die Markierungen auf dem Deckel (Abb. |
|
||
1) und am Topfstielgriff (Abb. 2) genau übereinanderstehen |
|
||
(Abb. 3). Schieben Sie den Deckelstielgriff nach links, bis er |
|
||
genau über dem Topfstielgriff steht. Zum Verriegeln drehen |
|
||
Sie den Drehregler auf |
. |
|
|
Abb. 1 |
Abb. 2 |
|
Abb. 3 |
Den Deckel des Sicomatic® econtrol (Durchmesser 18 bzw. 22 cm) bitte nur zusammen mit dem entsprechenden Sicomatic® econtrol Unterteil (18 bzw. 22 cm) verwenden.
4. Passende Kochzone mit hoher Leistungsstufe wählen
Bei Verwendung auf dem Gasherd: Um Energie STOP verluste und Überhitzung oder Zerstörung der Topfgriffe zu vermeiden, die Gasflamme nicht grö-
Hinweis ßer als den Topfboden einstellen.
11