SIGMA IION User Manual [en, de, it, cs, pl]

IION LADEGERÄT/ IION CHARGER / IION CHARGEUR
D GB F
Bedienungsanleitung LiION Ladegerät „IION“
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Ladegeräts aufmerksam
Instructions Manual Li-ION Charger “IION”
Please read this manual carefully before use to avoid problems during operation.
durch um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Features
Funktionsübersicht
k Ausschließlich für 2-zellige LiION Akkupack „SIGMA“ k automatische Akkuvoll-Erkennung garantiert optimale Ladeergebnisse k Nachladephase („Top-off“Ladung) garantiert höchste Betriebszeiten der Akkupacks k automatische Erkennung der angeschlossenen Akkupacks k optische Ladeanzeige k Überladeschutz k Durch Weitbereichseingang weltweit einsetzbar
Anzeige Rote Leuchtanzeige „Charge“: Dauerlicht signalisiert den Ladevorgang des kontaktierten
Akkus. Ist die rote Ladeanzeige aus signalisiert dies das Ladende, der Akku ist geladen.
Vorsicht ! Sicherheitshinweise ! Es dürfen ausschließlich Lithium-Ionen 2 Zellen(7,4V) geladen werden. Auf keinen Fall andere Akku- oder Batterietypen in dem Gerät laden. Es besteht Explosionsgefahr! Bei der Benutzung von Lithium-Ionen Akkus sind besondere Sicherheits- und Hand-
habungsrichtlinien zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem
k For 2 Cells Li-Ion battery packs ”SIGMA” k Automatic detection of full battery for optimum charging results k Recharging phase (“top-up“ charge) ensures highest operating times
of the Li-Ion battery pack
k Automatic detection of the battery pack k Optical charge status indicators k Overcharge protection k For worldwide use thanks to a switch mode power supply (100-240 V AC)
Indicators Red LED “Charge”: indicates the charging of the connected battery. The red LED switches
off to indicate the end of charging when the battery is at full capacity.
Attention! Important security advice! Connect only “SIGMA” Lithium-Ion rechargeable battery packs with 2 cells (7.4V) . Never connect other battery types. Danger of explosion! There are several safety and handling instructions to be regarded when using Li-Ion
batteries. Please read the user manual before connecting it to the charger.
Laden des Akkus aufmerksam durch.
Precautions
Sicherheitshinweise
k Gerät nicht öffnen. k Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden. k Ladegerät auf keinen Fall unter widrigen Umgebungsbedingungen ( z.B. brennbare
Gase, Lösungsmittel, Staub, Dämpfe, Nässe, Dampf, Luftfeuchtigkeit über 80 % rel., Umgebungstemperaturen unter 0° C und über 40° C betreiben. k Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen. k Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel.
k Das Gerät von Kindern fernhalten. k Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen
werden.
k Do not attempt to open or disassemble the charger or the batteries. k Keep the charger in a dry place (indoor use only). k Must not be operated under adverse circumstances (for example: inflammable gas,
solvents, vapours, dust, humidity over 80 % rel, moisture or temperatures under 0° C or above 40° C) k In order to avoid the risk of fire and /or electric shock, the charger must be protected against high humidity and condensation.
k Do not short circuit. Avoid contacting the terminals with metal objects. k Keep out of reach of children k Read instructions carefully before use. k Please refer to the battery manufacturer’s specification. k Do not charge batteries when being absent
k Do not use damaged batteries k Beachten Sie stets die Herstellerangaben der Akkuhersteller. k Akkus nicht unbeaufsichtigt laden. k Keine beschädigten Akkus verwenden!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, zu Schäden an den Akkus, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
Failure to comply with the safety instructions may lead to damage to the charger and /or
batteries and may cause serious injury to the user or other persons.
Operation
Connect the charger to the mains supply: With the electronic power supply (100-240 V AC)
the charger can be used worldwide.
Inbetriebnahme Ladegerät am Stromnetz kontaktieren: Durch das elektronische Netzteil (100–240 V AC)
ist es möglich das Gerät weltweit zu betreiben.
Akkupack am Ladegerät kontaktieren: Die rote Leuchtanzeige leuchtet und signalisiert den
Connect the battery pack to the charger: The red LED lights and indicates the charging
process. After termination of the fast charge the charger switches off automatically and the
red LED is extinguished. After the charge process the battery can be connected to the charger
until next use. Ladevorgang. Die rote Leuchtanzeige erlischt sobald die Ladeschlussspannung erreicht wird. Nach erfolgter Aufladung schaltet das Gerät den Ladevorgang automatisch ab. Der Akku kann dauerhaft am Ladegerät kontaktiert bleiben.
Trouble Shooting
Battery pack is connected properly but the charge LED doesn’t light :
a. Check the battery pack, the connected pack may be fully charged.
Störungsursachen Trotz kontaktiertem Akku leuchtet die Ladeanzeige nicht:
a. Der kontaktierte Akku ist bereits geladen (rote LED bleibt aus). Bitte überprüfen Sie den Akku auf seine Funktion. b. Der Akku ist nicht richtig kontaktiert k Akku erneut kontaktieren
b. Battery pack is not connected properly
k Disconnect and reconnect the charger to the battery pack
c. Contacts may be dirty
k Clean contacts of the charger and the battery pack
d. Faulty battery pack c. Kontakte verschmutzt k Kontakte von Ladegerät und Akku reinigen d. Akku möglicherweise schadhaft
Environment
Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Used batteries should be Umwelthinweis Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte oder schadhafte Akkus bei
returned to a battery recycling collection depot. Check the location of your nearest recycling
depot with your local authority. Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab.
Maintenance and cleaning Wartung u. Pflege
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte des Ladegerätes und der Akkupacks frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen.
Technische Daten
Prim: 100-240 V AC 50-60 Hz Akku-Nennspannung : 7,4V DC Ladestrom: 700mA +-10%
Keine Haftung für Druckfehler, Änderungen vorbehalten! Stand 0607
To ensure proper functioning of the charger keep the battery contacts of the charger and pack
free from dust and dirt. To clean the charger, disconnect it from the mains supply and use a dry
cloth only. Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by authorized
service center.
Specification
Prim. voltage: 100-240 V AC 50-60 Hz
Charging voltage: 7.4V DC
Output current: 700mA +-10%
No responibility for errors, misprints or omissions. Technical content to change without notice.
Manuel d’utilisation du chargeur LI-ION “IION”
Merci de lire attentivement ce manuel avant utilisation afin d’éviter tous problème.
Caractéristiques
k Pour un pack batterie de 2 accus li-Ion ”SIGMA” k Détection automatique de batterie pleinement chargée – utilisation optimale k Phase de recharge (“top-up“ charge) pour vous assurer une autonomie parfaite
du pack li-ion
k Détection automatique de la présence du pack batterie k Indicateurs visuels de charge k Protection contre la surcharge k Pour usage dans le monde entier – alimentation (100-240 V AC)
Voyants Le voyant LED Rouge “Charge” indique que le processus de charge commence avec la
batterie connectée. Le voyant LED rouge s’éteint lorsque la batterie est pleinement chargée.
Attention! Important Consigne de sécurité ! Connecter uniquement le “SIGMA” avec des batteries de 2 éléments rechargeables Lithium-Ion (7.4V) . Ne jamais connecter d’autres types de batteries. Danger d’explosion ! La technologie Li-Ion nécessite une manipulation avec précaution. Veuillez lire
attentivement le manuel d’utilisation.
Précautions
k Ne pas essayer d’ouvrir le boitier du chargeur. k Stocker dans un endroit sec (usage intérieur uniquement) k Ne doit pas être utiliser dans certaines ambiances (par exemple, près de gaz inflammable,
solvants, poussière, humidité de + de 80 %, températures sous 0° C ou supérieure à 40° C…) k Afin d’éviter tout risque de feu ou/et de court circuit, le chargeur doit être protégé contre l’humidité et la condensation.
k Ne pas mettre en court circuit. Eviter le contact avec des objets métalliques. k Ne pas laisser à la portée des enfants k Lire attentivement le manuel d’utilisation k Se référer aux spécifications du fabricant des pack batteries k Rester de préférence à côté du chargeur pendant la charge k Ne pas endommager les batteries
Le non respect de toutes ces consignes peut entrainer une dégradation du chargeur, des batteries et causer des dommages à l’utilisateur ou autre personne.
Utilisation Brancher le charger sur le secteur : L’électronique interne permet un usage dans le monde
entier (100-240 V AC). Connecter le pack batterie au chargeur : Le voyant LED rouge s’allume et indique que le processus de charge commence. Une fois le pack batterie chargé, le chargeur stoppe la charge automatiquement et le voyant rouge s’éteint. La batterie peut rester connecter au chargeur en permanence jusqu’à utilisation.
Problèmes possibles : La batterie est connectée correctement mais le voyant ne s’allume pas :
a. Vérifier le pack batterie – il est peut-être déjà pleinement chargé. b. Le pack batterie n’est pas connecté correctement k Déconnecter et reconnecter le chargeur à la batterie c. les contacts sont peut-être sales k Nettoyer les contacts du chargeur et de la batterie d. Batterie défectueuse
Environnement Les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. Les batteries usagées doivent être déposées dans des containers prévus à cet effet afin d’être collectées et recyclées. Vous trouverez la liste des points de collecte dans votre mairie.
Entretien et nettoyage
Pour vous assurer un fonctionnement parfait, vérifier que les contacts du chargeur et de la batterie sont toujours propres. Les stocker en dehors de la poussière. Pour nettoyer le chargeur, toujours le débrancher du secteur. Utiliser un chiffon propre et sec pour le nettoyer. Ne jamais essayer d’ouvrir le boitier du chargeur. Pour toute réparation, le rapporter à votre point de vente.
Fiche technique
Tension Prim. : 100-240 V AC 50-60 Hz Tension de charge : 7.4V DC Courant de sortie : 700mA +-10%
Nous ne sommes pas responsables de toutes erreurs d’impression ou fautes de frappe. Release 0607
I
Manuale istruzioni Caricabatteria Li-ION “IION”
Leggere attentamente il presenta manuale prima dell‘uso per evitare problemi durante il funzionamento.
Caratteristiche
k Per pacchi batteria 2 celle Li-Ion ”SIGMA” k Riconoscimento automatico della batteria carica per risultati ottimali di carica k Fase di ricarica “top-up”: assicura il più alto livello del tempo di operatività per pacco
batteria Li-Ione
k Riconoscimento automatico del pacco batteria k Indicatori ottici dello stato di carica k Protezione contro sovraccarica k Per uso in tutto il mondo grazie all‘alimentazione universale (100-240 V AC)
Indicatori LED rosso “Charge”: indica la carica della batteria connessa. Il LED rosso si spegne per indica-
re la fine della carica quando la batteria è a piena capacità.
Attenzione! Importante per la sicurezza ! Connettere esclusivamente pacchi batteria ricaricabili Litio Ione “SIGMA” con 2 celle (7.4 V). Non connettere mai altri tipi di batterie. Pericolo di esplosione! Ci sono diverse istruzioni d‘uso e di sicurezza quando si utilizzano batterie
Litio Ione. Leggere il manuale prima di connetterlo al caricabatterie.
Precauzioni
k Non cercare di aprire o disassemblare il caricabatterie o le batterie. k Durante la carica delle batterie al piombo si possono formare gas esplosivi.
Quindi ricaricare le batterie al piombo in un‘area ben ventilata.
k Evitare scintille. k Mantenere il caricabatterie in un luogo asciutto (solo al coperto) k Non utilizzare in caso di circostanze avverse (esempio: in presenza di gas infiammabili,
solventi, vapori, polvere, umidità sopra gli 80 % rel, temperature sotto O° C o sopra 40° C) k Per evitare rischi di incendio/o shock elettrici, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidità e condensa.
k Non creare cortocircuito. Evitare di creare contatto dei terminali con oggetti metallici. k Non tenere alla portata di bambini k Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘uso. k Prendere riferimento dalle specifiche del costruttore delle batterie. Non usare questo
caricabatterie per caricare pacchi batteria con capacità più bassa di 1500 mAh.
L‘inosservanza delle istruzioni di sicurezza possono condurre a danni al caricabatterie e/o batterie e possono causare seri danni all‘utilizzatore.
Funzionamento Connettere il caricabatterie alla corrente: Con l‘alimentazione elettronica (100-240 V AC) il
caricabatterie può essere utilizzato in tutto il mondo. Connettere il pacco batteria al caricabatterie: Il LED rosso si accende e indica il processo di carica. Alla fine della carica rapida, il caricabatterie si spegne automaticamente e il LED rosso si spegne. Dopo il processo di carica, la batteria puà rimanere connessa al carica-batterie fino al suo prossimo utilizzo.
Problemi Il pacco batteria è connesso correttamente ma il LED di carica non è acceso:
a. Esaminare il pacco batteria, il pacco batteria potrebbe essere già caricato completamente. b. Il pacco batteria non è connesso appropriatamente k Disconnettere e riconnettere il caricabatterie al pacco batteria c. I contatti potrebbero esere sporchi k Clea Pulire i contatti del caricabatterie e il pacco batteria d. Pacco batteria difettoso
Ambiente Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nei rifiuti domestici. Le batterie esauste devo­no essere portate a un deposito raccolta per il riciclo. Informarsi presso le autorità locali sulla dislocazione di questo deposito di raccolta.
Manutenzione e pulizia
Per assicurare il miglior funzionamento del caricabatterie, mantenere i contatti della batteria edel caricabatterie perfettamenti puliti dalla polvere e sporco. Per pulire il caricabatterie, dis­connetterlo dalla corrente e usare solo un panno asciutto. Non cercare di aprire il carica-batte­rie. Eventuali riparazioni dello stesso devono avvenire solo presso un centro servizi autorizzato.
Specifiche:
Voltaggio primario: 100-240 V AC 50-60 Hz Voltaggio di carica: 7.4V DC Corrente Output: 700mA +-10%
Non vengono accettate responsabilità per errori e omissioni di stampa. I contenuti tecnici possono essere cambiati in qualsiasi momento senza preavviso. Data: 0607
E
Instrucciones de uso del cargador LiION „IION“
Rogamos leer con atención estas instrucciones de uso antes de utilizar el cargador, a fin de asegurar una operación sin interferencias.
Características del funcionamiento
k Exclusivamente para el pack de baterías LiION de 2 elementos „SIGMA“ k La visualización automática de baterías cargadas garantiza resultados óptimos de carga k La fase de recarga (carga „top-off“) garantiza máximos tiempos operativos del pack de
baterías
k Detección automática del pack de baterías conectado k Indicador visual de carga k Protección de carga excesiva k Uso a nivel mundial debido a entrada de amplio rango
Indicación LED rojo „Charge“: encendido permanente señaliza el proceso de carga de la batería conec-
tada. El indicador de carga rojo se apaga al completar la carga, la batería está cargada.
¡Atención! ¡Indicaciones de seguridad! Sólo se permite la carga de 2 elementos de iones-litio (7,4V). De ningún modo deben cargarse otro tipo de baterías o pilas en el aparato. ¡Existe peligro de explosión! Al utilizar baterías de iones de litio deben tenerse en cuenta directivas de seguridad
y manipuleo especiales. Rogamos leer con atención las instrucciones de uso antes de cargar la batería.
Indicaciones de seguridad
kNo abrir el cargador. kEl cargador sólo debe ser operado en ambientes cerrados y secos. kNo utilizar el cargador de ningún modo en condiciones ambientales adversas (p. ej.
gases combustibles, solventes, polvo, vapores, humedad, vapor de agua, humedad ambiental relativa superior al 80 %, temperaturas ambientales inferior a los 0° C y superiores a 40° C. kPara evitar riesgos de incendio o bien el riesgo de descarga eléctrica, debe protegerse el cargador de la humedad y la lluvia. kEn caso de daño de la carcasa o del enchufe a red, no debe usarse el cargador. Diríjase a los comercios autorizados.
kMantener el cargado alejado de los niños. kPrevio a la puesta en servicio del cargador, debe leerse con atención las instrucciones
de uso. kEn todos los casos deben tenerse en cuenta las especificaciones del fabricante de la batería. kNo cargar las baterías sin supervisión.
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las advertencias puede generar daños en el equipo, daños en las baterías o incluso lesiones peligrosas en las personas.
Puesta en servicio
Conectar el cargador a la red de suministro: Con la pieza electrónica de red (100–240 V AC) es posible operar el cargador en todo el mundo. Conectar el pack de baterías al carga­dor: se enciende el LED rojo e indica el proceso de carga. El LED rojo se apaga, en cuanto se haya alcanzo la tensión final de la carga. Luego de haber completado la carga, el equipo desconecta automáticamente el proceso de carga. La batería puede permanecer conectado de modo permanente al cargador.
Causas de fallas A pesar de estar conectada la batería, no se enciende el LED indicador de carga:
a. La batería conectada ya está cargada (LED rojo permanece apagado). k Verifique el funcionamiento de la batería. b. La batería no está conectada correctamente k Conectar nuevamente la batería c. Contactos sucios. Limpiar los contactos del cargador y de la batería
Cuidado ambiental
Las baterías no deben desecharse con los residuos domiciliarios. Entregue las baterías usadas o dañadas en su comercio habitual o bien en un sitio de recolección de baterías.
Mantenimiento y cuidado
A fin de asegurar un buen funcionamiento del equipo, debe mantener limpios los contactos del cargador y del pack de elementos. Para limpiar el equipo debe usarse un paño seco y desconectarlo de la corriente de red.
Datos Técnicos
Prim: 100–240 V AC 50–60 Hz Tensión nominal de batería: 7,4 V DC Corriente de carga: 700 mA +-10 %
No se asume responsabilidad alguna por errores de imprenta. ¡Se reservan modificaciones! Actualización 0607
www.sigmasport.com
IION LADEGERÄT/ IION CHARGER / IION CHARGEUR
P NL PL
Manual de instruções do carregados Li-ION „IION“
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de colocar o carregador em funcio-namento para garantir um funcionamento sem problemas.
Vista geral das funções
k Exclusivo para conjuntos de baterias Li-ION de 2 células „SIGMA“ k Detecção automática de carga completa garante resultados optimizados de carga k A fase de recarregamento (carregamento „Top-off“) garante tempos mais longos de
funcionamento do conjunto de baterias
k Detecção automática do conjunto de baterias ligadas k Indicação óptica da carga k Protecção contra sobrecarregamento k Pode ser aplicado em todo o mundo graças à fonte de alimentação universal
Indicação Indicação luminosa vermelha „Charge“: sinaliza o processo de carregamento da bateria
nos contactos. Se a indicação de carga vermelha estiver desligada, isto sinaliza o fim do carregamento, i.e. a bateria está carregada.
Cuidado! Indicações de segurança! Só é permito carregar baterias de 2 células de iões de lítio (7,4V). Não carregar, sob circunstância alguma, outros tipos de baterias ou pilhas no aparelho. Isto poderá
conduzir a perigo de explosão! Na utilização de baterias de iões de lítio devem ter-se em atenção directivas de segurança e utilização específicas. Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de carregar a bateria.
Indicações de segurança
kNão abrir o aparelho. kO carregador só pode ser utilizado em espaços secos e quando fechado. kNão utilizar o aparelho, em caso algum, sob condições ambientais adversas (p. ex. gases
inflamáveis, solventes, pó, vapores, humidade, vapor, humidade relativa de ar acima de 80 %, temperaturas ambientais abaixo de 0° C e acima de 40° C). kPara excluir o perigo de um incêndio ou choque eléctrico, o aparelho deve ser protegido da humidade e chuva. kEm caso de danos na caixa ou na ficha de rede, não coloque o aparelho em funcionamento e entre em contacto com uma loja especializada.
kManter o aparelho afastado das crianças. kAntes da colocação em funcionamento, o manual de instruções tem de ser lido
cuidadosamente.
kTenha sempre em atenção os dados do fabricante da bateria. kNão carregar as baterias sem vigilância.
A inobservância das indicações de segurança pode causar danos no aparelho, na bateria ou conduzir a ferimentos graves!
Colocação em funcionamento Ligue o carregador à corrente: Através da fonte de alimentação electrónica (100–240 V
AC) é possível utilizar o carregador em todo o mundo. Ligue o conjunto de baterias ao carregador: A indicação luminosa vermelha acende e sinaliza o processo de carregamento. A indicação luminosa vermelha apaga-se logo que a carga estiver completa. Depois do carregamento bem sucedido, o aparelho desactiva automaticamente o processo de carga. A bateria pode manter-se sempre ligada ao carregador.
Causas de avaria Apesar da bateria estar ligada, a indicação de carga não acende:
a. A bateria ligada já está carregada (o LED vermelho mantém-se desligado). Verifique o funcionamento da bateria. b. A bateria não está ligada correctamente k Ligar novamente a bateria c. Limpar os eventuais contactos sujos do carregador e da bateria
Indicação ecológicas
As baterias não podem ser depositadas no lixo doméstico. Entregue as baterias usadas ou danificas ao seu comerciante ou coloque-as num pilhão.
Manutenção e conservação
Para garantir um funcionamento correcto do aparelho, mantenha os contactos do carregador e do conjunto de baterias limpos. A limpeza do aparelho só pode ser efectuada com a ficha de rede desligada e um pano seco.
Dados técnicos
Prim: 100–240 V AC 50–60 Hz Tensão nominal a bateria: 7,4 V DC Corrente de carga: 700 mA +-10 %
Não nos responsabilizamos por erros de impressão, reserva-se o direito a alterações! Versão 0607
Bedieningshandleiding LiION Oplaadapparaat „IION“
Lees deze bedieningshandleiding voor ingebruikneming van het oplaadapparaat nauwkeurig
door om een storingsvrije werking te garanderen
Overzicht functies
kuitsluitend voor LiION Accupakket „SIGMA“ met twee cellen
kautomatische herkenning, of de accu vol is, garandeert een optimaal verloop van het
opladen
kopnieuw opladenfase („Top-off“ opladen) garandeert hoogste werkingsduur van het
accupack
kautomatische herkenning van de aangesloten accupacks
koptische oplaadaanduiding
kbescherming tegen overbelasting
kdoor breedbereikingang over de hele wereld inzetbaar
Aanduidingen
Rood licht „Charge“ : Voortdurend branden signaliseert het oplaadproces van de aange-
sloten accu. Wanneer het rode licht uit is, betekent dat het einde van het opladen, de accu
is opgeladen.
Voorzichtig! Veiligheidsaanwijzingen!
Alleen Lithium-Ionen met 2 cellen (7,4V) mogen opgeladen worden. In geen geval andere
accu- of batterijtypen in het apparaat opladen. Gevaar voor explosie!
Bij het gebruik van Lithium-Ionen accu‘s dienen bijzondere veiligheids- en gebruiks-
richtlijnen in acht genomen te worden. Lees de bedieningshandleiding voor het
opladen van de accu nauwkeurig door.
Veiligheidsaanwijzingen
kApparaat niet openen.
kHet oplaadapparaat mag alleen in afgesloten, droge vertrekken gebruikt worden.
kOplaadapparaat in geen geval onder ongunstige omgevingsomstandigheden (bijv. brand-
bare gassen, oplosmiddelen, stof, dampen, nattigheid, damp, rel. luchtvochtigheid boven
80 %, omgevingstemperaturen onder 0° C en boven 40° C gebruiken.
kOm brandgevaar resp. het gevaar van een elektrische schok uit te sluiten, dient het
apparaat tegen vocht en regen beschermd te worden.
kBij beschadiging van de behuizing of van de stekker het apparaat niet gebruiken, wend
u tot de bevoegde speciaalzaak.
kHet apparaat buiten bereik van kinderen houden.
kVoor ingebruikneming van het apparaat dient de bedieningshandleiding zorgvuldig gelezen
te worden.
kNeem altijd de opgaven van de fabrikant van de accu in acht.
kAccu‘s niet zonder toezicht opladen.
Het niet-inachtnemen van de veiligheidsaanwijzingen en de waarschuwingen kan leiden tot
schade aan het apparaat, aan de accu‘s, of zelfs tot gevaarlijke verwondingen van personen
leiden!
Ingebruikneming
Oplaadapparaat met de stroom verbinden: Door de elektronische adapter (100 – 240 V
wisselstroom) is het mogelijk het apparaat wereldwijd te gebruiken.
Accupack verbinden met het oplaadapparaat: Het rode licht brandt en signaliseert het
oplaadproces. Het rode licht gaat uit zodra de oplaadeindspanning bereikt wordt. Na het
succesvolle opladen schakelt het apparaat het oplaadproces automatisch uit. De accu kan
altijd met het oplaadapparaat verbonden blijven.
Oorzaken van storing
Ondanks aangesloten accu brandt de oplaadaanduiding niet:
a. De aangesloten accu is al opgeladen (rode LED blijft achterwege). Controleer het
functioneren van de accu.
b De accu is niet juist aangesloten k accu opnieuw aansluiten
c. Contacten vervuild. k Contacten van oplaadapparaat en accu reinigen.
Aanwijzing voor het milieu
Accu‘s behoren niet bij het huisvuil. Geef versleten of defecte accu‘s af bij uw leverancier resp.
batterij-inzamelpunten.
Onderhoud
Om een correct functioneren van het apparaat te verzekeren, dient u de contacten van het
oplaadapparaat en van het accupack vrij van vervuiling te houden. Reinigen van het apparaat
alleen als de stekker uit het stopcontact is. Een droge doek gebruiken.
Technische gegevens
Prim: 100–240 V AC 50–60 Hz
Nominale spanning accu: 7,4 V DC
Laadstroom: 700 mA +-10 %
Niet aansprakelijk voor drukfouten, veranderingen voorbehouden! Stand 0607
Instrukcja obsługi ładowarki litowo-jonowej „IION”
Przed uruchomieniem ładowarki należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, aby zapewnić bezawaryjną eksploatację.
Przegląd funkcji
kWyłącznie do 2-ogniwowego akumulatora litowo-jonowego „SIGMA” kAutomatyczna funkcja rozpoznania naładowania akumulatora gwarantuje optymalne
wyniki ładowania
kFaza doładowania („top-off”) gwarantuje maksymalne czasy eksploatacji akumulatora kautomatyczne rozpoznanie podłączonego akumulatora koptyczny wskaźnik ładowania kochrona przed przeładowaniem kwejście szerokozakresowe zapewnia możliwość zastosowania na całym świecie
Wskaźnik Czerwony wskaźnik świetlny „Charge”: Światło ciągłe sygnalizuje proces ładowania
podłączonego akumulatora. Wyłączony czerwony wskaźnik świetlny sygnalizuje zakończenie ładowania, akumulator jest naładowany.
Uwaga! Zasady bezpieczeństwa! Ładowane mogą być wyłącznie 2 ogniwa litowo-jonowe (7,4 V). W żadnym wypadku nie ładować innych typów akumulatorów lub baterii. Niebezpieczeństwo wybuchu! Korzystając z akumulatorów litowo-jonowych należy przestrzegać szczególnych zasad dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed ładowaniem akumulatora.
Zasady bezpieczeństwa
kNie otwierać urządzenia. kŁadowarka może być eksploatowana jedynie w zamkniętych, suchych pomieszczeniach. kW żadnym wypadku nie eksploatować ładowarki w niesprzyjających warunkach
środowiska (np. gazy palne, rozpuszczalniki, kurz, para, wilgoć, dym, wilgotność powietrza powyżej 80 %, temperatury poniżej 0° C lub powyżej 40° C). kW celu wykluczenia niebezpieczeństwa pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed wilgocią i deszczem. kNie używać urządzenia z uszkodzoną obudową lub wtyczką sieciową, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
kUrządzenie trzymać z dala od dzieci. kPrzed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. kNależy zawsze przestrzegać wskazówek producenta. kNie ładować akumulatorów bez nadzoru.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, akumulatora, a nawet niebezpiecznych obrażeń ciała!
Uruchomienie Podłączyć ładowarkę do prądu sieciowego: Dzięki elektronicznemu zasilaczowi sieciowemu
(100–240 V AC) możliwe jest eksploatowanie urządzenia na całym świecie. Podłączyć zestaw akumulatorów do ładowarki: Czerwony wskaźnik świetlny świeci i sygna­lizuje proces ładowania. Czerwony wskaźnik świetlny gaśnie, gdy osiągnięte zostanie napięcie zakończenia ładowania. Po zakończeniu ładowania urządzenie zostaje automatycznie wyłączone. Akumulator może być trwale podłączony do ładowarki.
Przyczyny zakłóceń Mimo podłączonego akumulatora wskaźnik ładowania nie świeci:
a. Podłączony akumulator jest już naładowany (czerwona dioda LED nie włącza się) Sprawdzić działanie akumulatora. b. Akumulator nie jest dobrze podłączony k Ponownie podłączyć akumulator c. Brudne styki. k Oczyścić brudne styki ładowarki i akumulatora.
Zasady ochrony środowiska
Akumulatory nie są odpadami domowymi. Zużyte lub uszkodzone akumulatory należy oddać sprzedawcy lub do wyspecjalizowanego zakładu.
Konserwacja
Aby zapewnić bezawaryjne funkcjonowanie urządzenia, należy chronić styki ładowarki i akumu­latory od zanieczyszczeń. Urządzenie należy czyścić suchą ścierką przy wyciągniętej wtyczce sieciowej.
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 100–240 V AC 50–60 Hz Napięcie wyjściowe: 7,4 V DC Prąd ładowania: 700 mA +-10 %
Nie ponosi się odpowiedzialności za błędy w druku, zastrzega się możliwość dokonania zmian! Stan 0607
CZ
Návod k obsluze nabíječky LiION „IION“
Před uvedením nabíječky do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze, aby byl zajištěn bezporuchový provoz.
Přehled funkcí
kVýhradně pro dvoučlánkový LiION akumulátor „SIGMA“ kAutomatické rozpoznání konce nabíjení akumulátoru zaručuje optimální výsledné nabití kFáze nabíjení („top-off“) zaručuje nejvyšší provozní čas akumulátorů kAutomatické rozpoznání připojených akumulátorů kOptická indikace stavu nabíjení kOchrana proti přebíjení kDíky přepínacímu režimu napájení použitelná po celém světě
Indikátory Červená kontrolka „Charge“: stálé světlo signalizuje nabíjení připojeného akumulátoru. Pokud
červená kontrolka nesvítí, nabíjení skončilo a akumulátor je nabitý.
Pozor! Bezpečnostní upozornění! Nabíjet se smějí výhradně lithium-iontové akumulátory se dvěma články (7,4 V). V žádném případě v zařízení nenabíjejte jiné typy akumulátorů nebo baterií. Vzniká nebezpečí výbuchu!
Při používání Li-Ion akumulátorů je nutno dodržovat směrnice k bezpečnosti a zacházení. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze, dříve než začnete nabíjet akumulátor.
Bezpečnostní upozornění
kZařízení neotevírejte. kNabíječka se smí provozovat pouze v uzavřených, suchých prostorách. kNabíječku v žádném případě neprovozujte za nepříznivých okolních podmínek (např. za
přítomnosti hořlavých plynů, rozpouštědel, prachu, výparů, mokra, páry; při relativní vlhkosti nad 80 %, při teplotě prostředí pod 0 °C nebo nad 40 °C). kAby se vyloučilo nebezpečí požáru, resp. nebezpečí úrazu elektrickým proudem, je třeba chránit zařízení před vlhkostí a deštěm. kPři poškození pouzdra nebo síťové zástrčky zařízení neuvádějte do provozu, ale obraťte se na autorizovaný specializovaný obchod.
kUdržujte zařízení z dosahu dětí. kPřed uvedením zařízení do provozu si musíte pozorně přečíst návod k obsluze. kVždy dodržujte údaje výrobce akumulátoru. kAkumulátory nikdy nenabíjejte bez dozoru.
Nerespektování bezpečnostních a varovných upozornění může vést ke škodám na zařízení, ke škodám na akumulátorech, nebo dokonce ke zraněním osob!
Uvedení do provozu Připojení nabíječky k elektrické síti: díky elektronické síťové části (100–240 V AC) je možné
provozovat zařízení po celém světě. Připojení akumulátoru k nabíječce: červená kontrolka svítí a signalizuje nabíjení. Červená kontrolka zhasne, jakmile je dosaženo koncového nabíjecího napětí. Po úspěšném nabití zařízení automaticky vypne nabíjení. Akumulátor může zůstat připojený k nabíječce až do dalšího použití.
Příčiny poruch I když je akumulátor připojený, kontrolka nesvítí:
a. Připojený akumulátor je již nabitý (červená LED zůstává zhasnutá). Zkontrolujte prosím funkčnost akumulátoru. b. Akumulátor není správně připojen. k Připojte akumulátor znovu. c. Znečištěné kontakty. k Vyčistěte kontakty nabíječky a akumulátoru.
Životní prostředí
Akumulátory nepatří do domovního odpadu. Odevzdejte staré nebo poškozené akumulátory vašemu obchodníkovi, resp. na sběrném místě pro baterie.
Údržba a péče
Pro zajištění bezvadné funkce zařízení udržujte prosím kontakty nabíječky a akumulátorů čisté. Zařízení čistěte pouze při vytažené síťové zástrčce, a to suchým hadříkem.
Technické údaje
Prim. napětí: 100–240 V AC 50–60 Hz Jmenovité napětí akumulátoru: 7,4 V DC Nabíjecí proud: 700 mA +-10 %
Za tiskové chyby neručíme. Změny vyhrazeny! Stav 0607
HIGH POWER LIION ACCU
www.sigmasport.com
SIGM A Ele ktro GmbH
Dr. - Julius -Leber - Straße 15 D- 67433 Neustadt /Weinstra ße
SIGM A SPO RT US A
1067 Kingsland Drive Batavia, IL 60510, U.S.A.
SERV ICE-T EL. 8 88-74 4-627 7
SIGM A SPO RT AS IA
7F -1, No. 193, Ta -Tun 6th Street, Taichung City 408, Taiwan
Loading...