The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt
die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade Europeia.
池の+-の向きを間違えないように入れます。
③ 電池室カバーを戻して閉じます。
④ 電源スイッチを ON にすると充電が開始され、発光可
能な状態まで充電されるとレディライトが点灯します。
⑤ TEST ボタンを押して、発光するか確認します。
3
オートパワーオフ機構について
このフラッシュにはオートパワーオフ機構がついています。電源スイッチが ON の状態で、約 3 分間フラ
ッシュの操作がないと、電池の消耗を防ぐため自動的に電源が OFF になります。TEST ボタンを押すか、
カメラ本体のシャッターボタンを半押しすると再度電源が ON になります。ただし、ワイヤレスモードと
スレーブモードではオートパワーオフ機構は働きません。
エラー表示について
電池が消耗したり、電気信号に異常が生じた場合、液晶パネルの照射角表示が点滅することがあります。
このエラー表示が出た場合には、電源スイッチを一旦 OFF にしてから、再度 ON にしてください。それで
も表示が消えない場合には電池を点検してください。
制御部の取り付け方
電源スイッチが OFF になっているのを確認してから、カメラのホットシューに止まるまで差し込みます。
シュー締付けリングを回し固定してください。
① カメラの撮影モードを M にセットし、任意の絞り値を設定します。
② MODE ボタンで MULTI を選択します。
③ SEL ボタンを押して発光周波数表示を点滅させます。
④ +或いは-ボタンを押して発光周波数を設定します。
⑤ SEL ボタンを押して発光量表示を点滅させます。
⑥ +或いは-ボタンを押して発光量を設定します。
⑦ SEL ボタンを押して発光回数表示を点滅させます。
⑧ +或いは-ボタンを押して発光回数を設定します。
⑨ SEL ボタンを押して表示を点灯させます。
⑩ ピントを合わせ、充電完了を確認して撮影します。
(発光回数)÷(発光周波数) 以上のシャッター速度を設定してください。
ワイヤレス撮影 (P-TTL 対応カメラのみ)
このフラッシュを制御用フラッシュとし、カメラから離して置いた EF-530 (EF-500) DG SUPER PA-STTL
をワイヤレスで発光させることができます。
Thank you for purchasing the Sigma Electronic FlashMacro EM-140 DG. The advanced features of this
flashgun allow you to enjoy AF Macro photography. Depending on the camera model, functions and
operation may vary. Please read this instruction booklet carefully. To add to your enjoyment of photography,
the flash has a variety of features. To make the most of all these features, and to get the maximum
performance and enjoyment from your flash, please read this instruction booklet, together with your
camera’s instruction manual, before using the flash, and keep it handy for future reference. (This Flashgun
is exclusive to PENTAX AF SLR cameras)
PRECAUTIONS
In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully,
paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.
Please take special note of the two cautionary signs below.
Warning !! Caution!!
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at leas
1m/3feet distance between face and the flash unit, when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to hot shoe. High
voltage circuitry could cause electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals,
etc, exist. Otherwise, it might cause fire or explosion.
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury
or other dangerous results.
Using the product disregarding this caution sign might cause injury o
damage.
Warning !!
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the PENTAX AF cameras; otherwise the flash
may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components damaged b
water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors
might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought from a
cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your equipmen
in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit, until it reaches room
temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc., containing naphthalene, camphor or othe
insecticides. These chemicals will have negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is recommended
that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper capacitor functioning.
Although this Flash is designed specifically for Macro lenses (MACRO 50mm F2.8 EX DG, MACRO
105mm F2.8 EX DG, etc.) it is also possible to use it with other lens types, however please pay attention to
the following points.
Front part or other parts of some lenses rotate while focusing, and also attaching the ring flash to such
lenses would affect focusing mechanism of your camera, possibly resulting in malfunction. Please use
Manual Focus only with such lenses.
Ø55mm, and Ø58mm filter MacroFlash Adapters are bundled with your flashgun. If you want to attach
your flashgun to a lens which has a different filter size then please purchase separately a MacroFlash
Adapter. (Only Ø52mm, Ø62mm, Ø67mm, Ø72mm, Ø77mm macroflash adapters are available).
Depending on the lens’ focal length or the distance to subject or another reason, it is possible that your
image might be affected by vignetting. Please take some test shoots first to be sure that your setting is
not causing vignetting.
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries or Ni-Cad, Ni-MH, rechargeable batteries.
Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do not
recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the Ready Lamp.
◆ To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries
◆ NiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteries, please confirm that the
battery contacts touch the battery compartment properly.
◆ To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type and
brand. Do not mix the type or new and used batteries.
◆ Do not disassemble or short-circuit batteries, or expose them fire or water; they may explode. Also, do
not recharge the batteries other than Ni-Cd rechargeable batteries.
◆ When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash, to
avoid the possibility of damage from leakage.
◆ Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when using the flash in
cold weather.
◆ As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip, or when
photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position
then slide, the battery cover in the direction of the
arrow to open.
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber.
Be sure the + and – ends of the batteries are aligned
according to the diagram in the chamber.
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few
seconds, the Ready Lamp will light, indicating that the
flash unit can be fired.
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
11
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within
approximately 3 minutes. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter button,
halfway. Please note that, “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL flash mode,
normal slave flash, and designated slave flash modes.
ERROR INDICATION
If the battery power is not sufficient or there is electric information error between the camera and flash unit,
the “Flash Coverage Angle” will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power switch off and on.
If it still blinks, after this procedure, check the battery power.
ATTACHING THE CONTROLLER UNIT
Be sure turn off the Power Switch. Then insert the Shoe
Base into the hot shoe on the camera and turn the Shoe
Locking Ring until it is tight.
◆ When you attach or remove the flash, grasp the
bottom of the flash to prevent damage to the shoe foot
and camera’s hot shoe.
◆ If the camera’s built-in flash is set in up position,
please close it before you attach the flash unit.
◆ To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in
the opposite direction of ◄LOCK mark, until it stops.
ATTACHING THE FLASH UNIT
1. Attach the MacroFlash adapter to the lens’ filter tread.
2. While pressing the left and right release tabs on both
sides of the holder, place the flash unit over the
adapter, then release both tabs.
◆ You can adjust the position by rotating the flash unit.
◆ Press the release tab when you detach the unit from
the lens.
LCD PANEL ILLUMINATION
When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination
stays on longer than 8sec, if you press the LIGHT button once again.
AUXILIARY LIGHT
If LAMP button on the Flash Units is pushed, the auxiliary light will emit for 20 seconds. In a dark place, it
will be easy to focus by using the auxiliary light. This fuction is very convenient when composing pictures
where auto focus does not operate well or where focus adjusment in manual is difficult.
◆ If the shutter button is depressed it will stop working.
TTL AUTO FLASH
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to provide the appropriate
exposure for the subject.
1. Set the camera’s exposure mode to P (PICT) Mode.
2. Turn on the power switch of the flash, the TTL mark will appear on the LCD panel and flash will start
charging. (If TTL mark does not appear, depress the MODE button several times to select the TTL
mode).
3. Focus on your subject.
12
4. Press the shutter button, after the flash is fully charged.
When the flash is fully charged, the ready light in the viewfinder, and appears on the flash unit.
◆ If flashgun is used with a P-TTL compatible camera, TTL will be
controlled by the P-TTL system. If the flash is set as TTL, “P" will be
displayed on the liquid crystal display.
◆ When the camera receives the appropriate exposure, the TTL icon on
the LCD panel will appear for 5 seconds. If this indication does not
appear, the flash illumination is not enough for that particular situation.
Please re-take the picture, at a closer distance. (In the case of digital
SLR cameras, “Flash Exposure Level” cannot be confirmed from the
camera’s viewfinder display or from the blinking display indicator of the
flash’s LCD panel. Please confirm the Flash Exposure Level visually
from the image that you capture.)
◆ When the flash is fully charged, the flash mark will appear in the finder.
If the shutter is released before the flash is fully charged, the flash will
not fire, and the camera will take the picture at a slow shutter speed.
It is possible to give the three dimensional effect to your pictures by adjusting the flash ratio of
left or right flash tube or by firing only one side of the flash.
For P-TTL compatible cameras
1. In the S-TTL mode, the flash ratio blinks when you press SEL button.
2. Press the + or – button to set the flash ratio.
Pressing + button will increase the left flashtube and pressing –
button will increase the power amount of the right flashtube. The
ratio can be set up among 8:1~1:8.
3. Press the SEL button several times to stop the blinking.
If the flash ratio is set to 1:1 or the mode is changed, this function will
be cancelled.
How to fire only one flashtube
1. In the TTL mode, press the SEL button to make the Flash Unit display
blink.
2. By pressing the
the - button, the right flashtube will fire. (Only the firing side will
blink on the flash unit display)
3. Press the SEL button several times to stop the blinking.
After shooting please press SEL button and then the + or - button. By doing this flash unit will be set
to default mode, display will show both sides.
+
button, the left flashtube will fire, and by pressing
For P-TTL incompatible cameras
Flash ratio cannot be set. Only one side can be set.
1. In the TTL mode, press the SEL button to make the Flash Unit display
blink.
+
2. By pressing the
the - button, the right flashtube will fire. (Only the firing side will blink
on the flash unit display)
3. Press the SEL button several times to stop the blinking.
After shooting please press SEL button and then the + or - button. By doing this flash unit will be set
to default mode, display will show both sides.
button, the left flashtube will fire, and by pressing
13
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES
Shutter Speed Priority Setting
When you set the desired shutter speed, the camera will select the appropriate aperture value. You cannot
choose shutter a speed faster than the camera’s sync speed.
Aperture Priority Setting
By selecting the Av mode, after you select the desired aperture the camera will set the appropriate shutter
speed for the background exposure.
When used with M Mode
You can set the desired shutter speed and aperture value. You can set the shutter speed from top sync
speed to bulb.
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flash’s circuitry, please do not use your Flash unit for at least 10minutes after
using the number of flash exposures, shown in the below table have been made in quick succession.
Mode Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1,1/2) 15 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8) 20 Continuous Flash Shots
M(1/16-1/32) 40 Continuous Flash Shots
Multi 10 Cycle
MANUAL FLASH OPERATION
Manual flash provides adjustment of desired flash intensity (flash output level).
The shooting in Manual Mode requires a very advanced technique.
We recommend you use the Auto mode. When using Manual Flash
photography, first take some test shots. It will be beneficial to use a
flash meter device for determining the exposure.
Flash intensity of left and right tubes can be set between 1/1~1/64. It is
also possible to set without firing one of them.
1. Set the camera’s exposure mode to M.
2. Press the MODE button on the flash unit to select M.
3.
Press the SEL button. (The flash intensity display of the left flashtube blinks).
4. Press the + or - button to set the left flashtube output level. (If
“ -- “ is displayed, the left flashtube will not fire).
Press the SEL button. (The flash intensity display of right flashtube will blink).
5.
6. Press the + or - button to set the right flashtube output level. (If
“ -- “ is displayed, the right flashtube will not fire).
7. Press the SEL button to stop the indicator blinking.
If the flash output level values of both tubes are the same, the flash
output level will be displayed. When the different flash intensity is set,
the flash output level will not be displayed on the LCD.
Regarding Guide Number, please refer to the [Table.1] on the last page.
You can calculate the correct exposure by using the following formula:
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
HIGH SPEED SYNC FLASH(FP)
(Only for P-TTL compatible cameras)
When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the camera’s
synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. The FP flash keeps
firing, while the shutter curtain is running. Thus you can use a shutter speed faster than the synchronized
speed.
1. Set the mode of camera. (The exposure mode changes by each camera models.) Please confirm it with
the instruction manual of the camera in use.
14
2. Choose the Flash Mode by using
FLASH can be used).
3. Press the
on the LCD panel.
4. Focus on the subject
5. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for
use.
◆ If the camera’s synchronized speed is slower than the camera’s shutter speed, it switches to ordinary
flash.
◆ Depending on the shutter speed, the Guide Number will be changed.(Please refer to table2 on the last
page)
◆ If you want to cancel the FP Flash mode, please follow the FP flash procedure to make the
display from the LCD panel.
+ or -
button and make the indicate indicator appear
MODE button (P-TTL, WIRELESS
indicator
SECOND CURTAIN SYNCHRONIZATION
When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject will be
exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is fully opened,
thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is closed (This is called
First Curtain Synchronization). When you use second curtain synchronization, the flash will fire just before
the second curtain begins to closes, and the subject will be exposed by ambient light from the time the
shutter opens until the flash fires. The furrow of the subject will therefore be exposed behind the subject,
creating a more natural effect.
1. Set the desired picture-taking mode of the camera
2. Select the Mode of the flash. (TTL mode)
+ or – , button mark will be displayed on the LCD panel.
3. Press
4. Adjust the focus, and take the picture after confirming the ready light is
lit.
◆ First curtain synchronization will be set, if
◆ To cancel second –curtain synchronization, turn off the
mark is not displayed.
mark on the LCD panel.
MODELING FLASH
If you use the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects, before you take the picture.
1. Press the MODE button and select the mode.
2. Press the + button or – button several times to make the icon on the LCD panel appear.
3. Confirm that the flash is charged, then press the TEST button to fire.
EXPOSURE COMPENSATION
You can use flash exposure compensation in combination with normal exposure compensation (to control
the background exposure level) in flash picture. Flash exposure compensation can be set 1/2 stops in
-3~+1 stop increments.
1. Choose the Flash Mode by using MODE button (P-TTL, HIGH SPEED
SYNC FLASH, WIRELESS FLASH can be used).
2. Press the SEL button to make the indicator of
3. Press the + button or – button to set the compensation amount.
4. Press the SEL button to make compensation amount indicator stop
blinking.
5. Focus on the subject.
6. You can take the picture after confirming that the Ready Light of the
flash is illuminated.
◆ To cancel exposure compensation, please start from step 2 and
choose 0.0 on display.
15
(Only for P-TTL compatible cameras)
mark blink.
◆ In wireless photography, setting is possible for each master side and slave side.
◆ If two or more flashguns will be compensated at the same time, please use exposure compensation of
camera.
MULTI FLASH MODE
While the shutter is open, the flash will fire repeatedly. By doing so a series of images of the subject will be
exposed in one frame. A dark background with a bright subject shows more effectively in this mode. It is
possible to set the firing frequency between 1Hz and 100Hz. Up to 90 flashes can be fired continuously.
The maximum number of flashes varies, depending on the flash guide number and firing frequency settings.
(Please refer to table3 on the last page).
1. Set the camera’s exposure mode to M mode, and set the F number
2. Press the MODE button until the Multi-flash mode appears
3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to blink.
4. Press the + or - button to set the desired flash frequency value.
5. After pressing the SEL button again, the flash power level will blink.
6. Press the + or - button to set the desired power level.
7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.
8. Press the + or - button to set the desired number of flashes.
9. Press the SEL button again, the display will stop blinking.
10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.
Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want ÷ Firing Frequency
WIRELESS FLASH
When this flashgun is used as the controller, it is possible to operate the EF-530 (EF-500) DG SUPER
PA-PTTL at a remote position from the camera body.
◆ Make sure not to position the flash your picture area.
◆ Place the flash approximately between 0.5m-5m (1.5-5.6ft) range, and camera approximately 1m-5m
(3-16ft) range from the subject.
◆ In case of other people using Wireless Flash mode near you, your flash may be influenced by the other
person’s flash and your flash may fire. In this circumstance, please set your flash to a different channel;
from that of the other person’s flash. Please refer to above settings.
◆ In this instruction, we call a flash unit, which is attached to the camera body the “Controller”, and we call
a flash unit at a remote position the “off-camera flash”.
When only OFF-CAMERA FLASH is triggered
Controller Setting
1. Attach the flash unit to the camera.
2. Press the MODE button to select the
3.
Press SEL button, to make the channel indicator blink on the display.
4. Press + or – button to set the desired channel number.
5. Press the SEL button several times until the display stops blinking.
Off-Camera Flash Setting
6. Press the MODE button to Select the ⁄
7.
Press SEL button, to make the channel indicator blink, on the display.
8. Press + or – button to choose the same channel number as set
on the controller.
9. Press the SEL button several times until the indicator stops blinking.
10. Place the off-camera flash at the desired position.
11. Check that both flashes are fully charged.
⁄ mark.
(Only for P-TTL compatible cameras)
mark.
16
◆ Ready light lamp will light, and the AF Auxiliary lamp will blink to indicate that the flash is ready for
shooting.
12. Adjust the focus on the subject, and take the picture.
It is also possible to use High Speed Synchro photography. After the above-mentioned setting please set
flash of controller as High Speed Synchro. Please refer to High Speed Synchro photography section for
more details.
When triggering both CONTROLLER and OFF-CAMERA FLASH.
Controller Setting
1. Attach the Flash to the camera.
2. Press the MODE button to select the
3.
Press SEL button, to make the channel indicator blink on the display.
4. Press + or – button to set the desired channel number.
5. Press SEL button to make the indicator stop blinking.
mark.
Off-Camera Flash Setting
6. Press the MODE button to Select the ⁄
7.
Press SEL button, to make the channel indicator blink on the display.
8. Press + or – button to choose the same channel number as on
the controller.
9. Press the SEL button several times until blinking stops.
10. Place the off-camera flash at the desired position.
11. Check that both flashes are fully charged.
◆ Ready lights will be lit and the AF Auxiliary lamp will blink, to indicate that the flash is ready for shooting.
12. Adjust the focus on the subject and take the picture.
It is also possible to use High Speed Synchro photography. After the above-mentioned setting please set
flash of controller as High Speed Synchro. Please refer to High Speed Synchro photography section for
more details.
It is also possible to set the maximum flash output amount of the controller by 1/2, 1/4 or 1/8.
1. Press the SEL button several times to make the flash output
amount indicator blink.
2. Press the
3. Press the SEL button several times to make the display stop
blinking.
+
button or
–
button to set the flash output amount.
mark.
SPECIFICATIONS
Guide Number : 14 ISO 100/m (when the flash is fired at full power)
Power Source : AA Alkaline Battery or AA NiCd Battery or AA Ni-Mh Battery x 4pcs
Recycling Time : about 6.0 sec. (Alkaline batteries)
: about 4.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
r
r
r
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Sigma Elektronik Makroblitzgerät EM-140 DG entschieden haben. Die
fortschrittlichen Funktionen des Blitzgerätes ermöglichen es Ihnen, die Makrofotografie unbeschwert zu
genießen und Ihre fotografischen Vorstellungen umzusetzen. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell
das eingesetzt wird, können Funktionen und Handhabung differieren. Um ein Maximum an Leistung und
Bedienungskomfort mit Ihrem Blitzgerät zu erzielen, lesen Sie sich daher bitte diese Gebrauchsanleitung
zusammen mit der Anleitung Ihrer Kamera vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Halten Sie die
Anleitung für zukünftiges Nachschlagen griffbereit. (Dieses Blitzgerät ist ausschließlich für PENTAX
AF-SLR Kameras bestimmt)
Vorsichtsmaßnahmen
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Einsatz Ihres Blitzgerätes bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie unbedingt
die untenstehenden Warnzeichen. Bitte beachten Sie speziell die beiden folgenden Warnzeichen.
Warnung!! Achtung!!
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist.Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen.
Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge ode
Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere Gehäuse
gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht die Augen
verletzen. Halten Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem Meter zwischen Gesicht
und Blitzgerät ein.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das
Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen elektrischen
Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten ode
h
miklin
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, kann dies zu
ernsthaften Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen
oder Schäden entstehen.
Warnung!!
. An
rnfll knn i z in
m Brn
r inr Exli
n fhrn.
Achtung!!
Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen Kamera als an einer der PENTAX AF-Serie;
andernfalls könnte der Blitz die Schaltkreise der Kamera beschädigen.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in der Nähe von
Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig unmöglich, Wasserschäden
interner elektrischer Komponenten zu reparieren.
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren könnten
einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten Umgebung in
einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im Inneren des Gerätes bilden.
In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu verschließende
Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder, wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es schädlichen Dämpfen
wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz ode
Fingerabdrücke von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls angefeuchtetes,
fusselfreies Tuch.
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den Blitz
von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
18
Beschreibung der Teile
Blitzeinheit
1.Linke Blitzröhre 2.Rechte Blitzröhre 3. AF Hilfslicht 4.Entriegelungsklemmen 5.Makroblitzadapter
Obwohl dieses Blitzgerät speziell für Makroobjektive konzipiert wurde (Makro 50mm F2,8 EX DG, Makro
105mm F2,8 EX DG, etc.) kann es auch an anderen Objektivtypen verwendet werden. Beachten Sie
hierbei bitte folgende Hinweise:
Die Frontlinse oder andere Bauteile einiger Objektive rotieren während des Scharfstellens. Der
angesetzte Ringblitz dreht sich dadurch ebenfalls mit und kann den Fokussiermechanismus Ihrer
Kamera beeinträchtigen. Bitte fokussieren Sie bei der Verwendung solcher Objektive bitte manuell.
Zum Lieferumfang des Blitzgerätes gehören Makroblitzadpter in den Größen Ø55mm und Ø58mm.
Wenn Sie Ihr Blitzgerät an einem Objektiv mit anderem Filtergewinde anschließen möchten, benötigen
Sie die separat erhältichen Makroblitzadapter in entsprechender Größe. (In den Größen Ø52mm,
Ø62mm, Ø67mm, Ø72mm, Ø77mm verfügbar).
In Abhängigkeit von der Objektivbrennweite, dem Motivabstand und anderen Faktoren kann es passieren,
dass Ihr Bild Vignettierungen (Randabschattungen) aufweist. Bitte fertigen Sie zunächst einige
Testaufnahmen an und vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen keine Vignettierungen verursachen.)
Batteriehinweise
Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA“ Alkaline Trockenbatterien oder wiederaufladbare Ni-Cad oder Ni-MH Akkus.
Wechseln Sie den kompletten Batteriesatz aus, wenn die Aufladezeit mehr als 30 Sekunden beträgt.
◆ Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte, bevor Sie
die Batterien einsetzen.
◆ NiCad Akkus besitzen keine standardisierten Kontakte. Falls Sie NiCad Akkus verwenden, vergewissern
Sie sich, dass die Batteriekontakte jene des Batteriefaches einwandfrei berühren.
◆ Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen einer Marke und eines Typs, um die
Gefahr des Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung vorzubeugen.
Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins Feuer geworfen werden, da sie explodieren
◆
können. Zur Wiederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen verwendet werden, wie etwa NiCad.
◆ Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bitte die Batterien, um
Schäden durch austretende Batteriesäure zu verhindern.
◆ Bei niedrigen Temperaturen lässt die Leistung jeder Batterie nach. Bewahren Sie die Batterien daher bei
kalter Witterung bis zur Aufnahme getrennt vom Blitzgerät möglichst körperwarm auf.
◆ Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von Ersatzbatterien auf einer Reise oder für
Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.
Einlegen der Batterien
1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf
OFF steht und öffnen Sie den Batteriefachdeckel
durch Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn
nach oben.
2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA“ entsprechend
-
der Markierung der Polung (+ und
Batteriefach ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
19
) in das
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein. Nach einigen Sekunden leuchtet die
Blitzbereitschaftslampe auf und zeigt somit an, dass das Gerät nunmehr zündbereit ist.
5. Um sich von der Funktionsfähigkeit durch einen Probeblitz zu überzeugen, genügt ein Druck auf den
Testauslöser.
Automatische Abschaltung
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 3 Minuten nach der letzten Betätigung automatisch ab. Zur
Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des Kameraauslösers. Die
automatische Abschaltung steht nicht im kabellosen Blitzbetrieb zur Verfügung.
Fehleranzeige
Bei ungenügender Batteriespannung bzw. fehlerhaftem Informationsaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät blinkt die Anzeige des Leuchtwinkels auf dem Display. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall
kurzfristig aus und wieder ein. Führt dies nicht zum Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die
Batteriespannung.
Anbringen der Steuereinheit
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schieben Sie dann den Aufsteckfuß des Blitzes in
den Zubehörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad handfest an.
◆ Fassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw. Abnehmen
ausschließlich an seinem Unterteil an, um
Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh
der Kamera zu vermeiden.
◆ Falls der eingebaute Blitz der Kamera ausgeklappt
sein sollte, muss er vor dem Anbringen des EM-140
eingeklappt werden.
◆ Um den Blitz abzunehmen, drehen Sie das Klemmrad
in entgegengesetzter Richtung der ◄LOCK-
Markierung bis zum Anschlag.
Anbringen der Blitzeinheit
1. Bitte schrauben Sie den Makroblitzadapter in das
Filtergewinde des Objektivs.
2. Drücken Sie die beiden Entriegelungsklemmen nieder,
stecken das Blitzgerät auf den Adapter und lassen die
beiden Klemmen los.
Sie können die Position durch Drehen des
Blitzgerätes auf dem Adapter justieren.
Zum Abnehmen des Blitzgerätes von dem Objektiv
drücken Sie bitte die Entriegelungsklemmen nieder.
BELEUCHTUNG DER LCD
Beim Druck auf die LIGHT Taste wird das Display für ca. acht Sekunden lang beleuchtet. Durch erneuten
Druck auf die LIGHT Taste bleibt die Beleuchtung für länger als acht Sekunden aktiviert.
AF Hilfslicht
Wenn die LAMP Taste an der Steuereinheit betätigt wird, leuchtet für 20 Sekunden das AF Hilfslicht.
Hierdurch es bei schlechten Lichtverhältnissen möglich, die Fokussierung vorzunehmen. Diese Funktion ist
besonders hilfreich, wenn der AF keine korrekten Ergebnisse liefert und die manuelle Scharfstellung nur
schwierig möglich ist.
◆ Wenn der Auslöser der Kamera gedrückt wird, erlischt das Hilfslicht.
20
TTL Blitzautomatik
Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolliert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, sodass sich daraus die
korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt.
1. Stellen Sie die Kamera auf Programmautomatik P(PICT).
2. Schalten Sie das Blitzgerät am Hauptschalter ein. Das TTL Symbol erscheint auf dem LCD und das
Gerät beginnt, sich aufzuladen. (Falls das TTL Symbol nicht erscheint, drücken Sie die MODE Taste
mehrmals, um die TTL Betriebsart zu wählen).
3. Stellen Sie scharf.
4. Nachdem der Blitz vollständig aufgeladen ist, betätigen Sie den
Auslöser. Die Blitzbereitschaftsanzeige im Sucher und am Gerät
informiert Sie über den Ladezustand des Blitzes.
◆ Wenn das Blitzgerät mit einer P-TTL kompatiblen Kamera eingesetzt
wird, erfolgt die TTL Steuerung durch das P-TTL System. Wenn das
Blitzgerät auf TTL eingestellt wird, erscheint “P" auf dem LCD Monitor.
◆ Wenn die Kamera ausreichende Belichtung ermittelt hat, erscheint das
TTL Symbol für fünf Sekunden auf dem Display. Sollte diese Anzeige
nicht erscheinen, war die Blitzbelichtung nicht ausreichend.
Wiederholen Sie in diesem Fall die Aufnahme aus kürzerer Entfernung.
(In Falle von digitalen SLR Kameras, das “Blitzbelichtungsergebnis”
kann nicht im Kamerasucher oder durch blinken des Indikators auf
dem LCD Display am Blitzgerät überprüft werden. Überprüfen sie das
Blitzbelichtungsergebnis visuell am Aufgenommenen Bild.)
◆ Sobald das Blitzgerät die volle Ladekapazität erreicht hat, erscheint die Bereitschaftsanzeige im Sucher.
Wenn der Auslöser vor Erreichen der Zündbereitschaft betätigt wird, löst die Kamera entsprechend der
Lichtverhältnisse mit langer Verschlusszeit aus.
Es ist möglich, Ihren Bildern einen dreidimensionalen Effekt zu verleihen. Hierzu können Sie die
Blitzleistung der rechten und linken Blitzröhre getrennt voneinander einstellen.
Für P-TTL kompatible Kameras
1. Im P-TTL Betrieb blinkt die Verhältnisanzeige, wenn Sie die SEL Taste drücken.
2. Drücken Sie die + oder – Taste, um das Blitzleistungsverhältnis einzustellen.
Das Drücken der + Taste erhöht jeweils die Leistung der linken
Blitzröhre, das Drücken der – Taste erhöht jeweils die Leistung der
rechten Blitzröhre. Das Verhältnis kann zwischen 8:1~1:8 eingestellt
werden.
3. Drücken Sie die mehrfach die SEL Taste, bis das Blinken stoppt.
Wenn das Verhältnis auf 1:1 eingestellt oder die Betriebsart geändert
wird, ist die Funktion gelöscht.
Wie nur eine Blitzröhre gezündet wird
1. Drücken Sie im TTL Betrieb SEL Taste, sodass die Blitzröhrenanzeige
blinkt.
2. Durch Drücken der + Taste wird die linke und durch Drücken der
-
Taste die rechte Blitzröhre blitzen. (Nur die blitzende Seite wird
blinkend auf dem Dispaly angezeigt.)
3. Drücken Sie die mehrfach die SEL Taste, bis das Blinken stoppt.
Drücken Sie nach der Aufnahme wieder die SEL Taste und benutzen
Sie die + oder - Tasten, um beide Blitzröhren zu aktivieren.
Für P-TTL inkompatible Kameras
Das Blitzleistungsverhältnis kann nicht eingestellt werden. Es kann
jedoch eine Seite komplett ausgeschaltet werden.
1. Drücken Sie im TTL Betrieb SEL Taste, sodass die Blitzröhrenanzeige
blinkt.
2. Durch Drücken der
Taste die rechte Blitzröhre blitzen. (Nur die blitzende Seite wird
blinkend auf dem Dispaly angezeigt.)
3. Drücken Sie die mehrfach die SEL Taste, bis das Blinken stoppt.
+
Taste wird die linke und durch Drücken der -.
21
Drücken Sie nach der Aufnahme wieder die SEL Taste und benutzen Sie die + oder
beide Blitzröhren zu aktivieren.
-
Tasten, um
Einsatz des Blitzgerätes in anderen Betriebseinstellungen
Einsatz mit Blendenautomatik
Je nach gewählter Verschlusszeit ermittelt die Kamera die passende Blende entsprechend der Helligkeit
des Motivs. Sie können keine kürzere Verschlusszeit wählen als die Synchronzeit der Kamera.
Einsatz mit Zeitautomatik
Bei Wahl der Zeitautomatik ermittelt die Kamera zur vorgewählten Blende die passende Verschlusszeit zur
Helligkeit des Hintergrundes.
Einsatz mit manueller Einstellung
In dieser Betriebsart können Sie sowohl die Blende als auch die Verschlusszeit in dem Bereich zwischen
der Synchronzeit und B (bulb = beliebig) vorwählen.
Grenzen der Serienauslösung
Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem Absolvieren der
im folgenden genannten Aufnahmeserien ein.
BetriebsartAnzahl der Blitzaufnahmen
TTL, M (1/1, ½) 15 Serienauslösungen
M (1/4, 1/8) 20 Serienauslösungen
M (1/16-1/32) 40 Serienauslösungen
Multi 10 Sequenzen
Manueller Blitzbetrieb
Die manuelle Blitzsteuerung erlaubt die gezielte Einstellung der gewünschten Blitzleistung.
Der Einsatz der manuellen Blitzsteuerung erfordert einige Erfahrung. Wir empfehlen den Einsatz der
automatischen Blitzsteuerung. Wenn Sie die manuelle Betriebsart einsetzen möchten, fertigen Sie bitte
zunächst einige Testaufnahmen an. Der Einsatz eines Blitzbelichtungsmessers für die Ermittlung der
korrekten Belichtung ist hierbei sehr hilfreich.
Die Blitzintensität der rechten und linken Blitzröhre kann zwischen
1/1~1/64 eingestellt werden. Es ist ebenfalls möglich, eine der beiden
Röhren völlig auszuschalten.
1. Stellen Sie die Belichtungsmethode der Kamera auf manuell (M).
2. Drücken Sie die MODE Taste am Blitzgerät und wählen Sie M.
3. Drücken Sie die SEL Taste. (Die Blitzintensitätsanzeige der linken
Blitzröhre blinkt).
4. Drücken Sie die
Blitzröhre einzustellen.(Falls “ -- “ angezeigt wird, blitzt die Röhre nicht)
5. Drücken Sie die SEL Taste. (Die Blitzintensitätsanzeige der linken
Blitzröhre blinkt).
6. Drücken Sie die
Blitzröhre einzustellen.(Falls “ -- “ angezeigt wird, blitzt die Röhre nicht)
7. Drücken Sie die SEL Taste, um das Blinken zu beenden.
◆ Sofern für beide Blitzröhren die identische Blitzleistung eingestellt ist,
wird diese angezeigt. Sind unterschiedliche Blitzleistungen eingestellt,
werden diese im Display nicht angezeigt.
◆ Die entsprechende Leitzahl entnehmen Sie bitte der Tabelle auf der
letzten Seite [Tabelle 1].
◆ Sie können die korrekte Belichtung auch anhand der folgenden Formel ermitteln:
Leitzahl / Entfernung zwischen Blitz und Motiv = Blende
+
oder - Taste, um die Blitzleistung der linken
+
oder - Taste, um die Blitzleistung der rechten
22
Kurzzeitblitzsynchronisation (FP)
Wenn Sie mit einem gewöhnlichen Blitzgerät arbeiten, können Sie keine kürzere Verschlusszeit als die
Synchronzeit der Kamera verwenden, da der Blitz in dem Moment gezündet werden muss, in dem das
Bildfenster von den Verschlussvorhängen vollständig freigegeben ist. Bei der Kurzzeitsynchronisation
sendet das Gerät ununterbrochen Blitze, während der Verschluss abläuft. Hierdurch kann eine kürzere
Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwendet werden.
1. Wählen Sie an der Kamera die Belichtungsfunktion. (Die Belichtungsfunktion hängt von der verwendeten
Kamera ab.) Schlagen Sie Einzelheiten bitte in der entsprechenden Bedienungsanleitung nach.
2. Wählen Sie die Betriebsart mittels der MODE Taste. (P-TTL,
Kurzzeitsynchronisation, Kabellos stehen zur Verfügung).
3. Drücken Sie die Taste
erscheint.
4. Stellen Sie das Objekt scharf
5. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist das Gerät zündbereit.
◆ Wenn die eingestellte Verschlusszeit länger ist, als die Synchronzeit der Kamera, schaltet das Blitzgerät
in den normalen Betrieb um.
◆ Bei Verwendung der Kurzzeitsynchronisation verändert sich die Leitzahl des Blitzes in Abhängigkeit von
der eingestellten Verschlusszeit. Die Blitzreichweite wird umso kürzer, je schneller die gewählte
Verschlusszeit. (Bitte beachten Sie die Tabelle 2 auf der letzten Seite).
◆ Wenn Sie die Betriebsart Kurzzeitsynchronisation löschen möchten, folgen Sie bitte der Anleitung für die
Einstellung der
+
oder -
,
bis das Symbol auf dem LCD
Betriebsart und entfernen das Symbol aus der Anzeige.
(Nur für P-TTL kompatible Kameras)
Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
Bei Blitzaufnahmen bewegter Objekte mit längerer Verschlusszeit werden vom Objektiv ausgehende
Leuchtspuren vor
das Bildfenster vollständig freigegeben hat. Das Objekt wird somit belichtet vom Moment des Blitzes an bis
zum Schließen des Bildfensters am Ende der Verschlusszeit. Wird der Blitz hingegen auf den zweiten
Verschlussvorhang synchronisiert, so zündet der Blitz erst kurz bevor der zweite Vorhang das Bildfenster
wieder verschließt. Hierdurch wird das Motiv zunächst durch das vorhandene Licht und erst am Ende des
Verschlussablaufes vom Blitzlicht belichtet, sodass die Leuchtspuren des Objektes hinter ihm erscheinen,
was weitaus natürlicher wirkt. Aufgrund der für diesen Effekt notwendigen längeren Verschlusszeit
empfiehlt sich der Einsatz eines Statives.
1. Stellen Sie die Kamera auf die gewünschte Betriebsart.
2. Wählen Sie die Blitzbetriebsart. (TTL)
3. Drücken Sie die Taste
erscheint.
4. Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lösen aus, nachdem die
Bereitschaftslampe aufleuchtet.
Die Synchronisation ist auf den ersten Verschlussvorhang eingestellt, wenn das
angezeigt wird.
Um die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang auszuschalten, löschen Sie das
Symbol von dem LCD.
ihm abgebildet, denn der Blitz zündet im Normalfall, sobald der erste Verschlussvorhang
+
oder - , bis das Symbol auf dem LCD
Symbol nicht
Einstelllicht
Mit dem Einstelllicht können Sie die Lichtwirkung und den Schattenverlauf vor der Aufnahme überprüfen.
1. Drücken Sie die MODE Taste und wählen Sie die Betriebsart.
2. Drücken Sie die + oder – Taste, bis das Symbol auf dem LCD erscheint.
3. Warten Sie das Aufleuchten der Bereitschaftslampe ab und drücken Sie die TEST Taste zur Auslösung
des Einstelllichtes.
23
Belichtungskorrektur (Nur für P-TTL kompatible Kameras)
Sie können die Blitzbelichtungskorrektur mit der normalen Belichtungskorrektur in Ihren Blitzaufnahmen
kombinieren, um die Hintergrundhelligkeit zu kontrollieren. Die Korrektur kann in dem Bereich von -3~+1
Stufen in 1/2 Schritten erfolgen.
1. Wählen Sie die Betriebsart mittels der MODE Taste. (P-TTL, Kurzzeit synchronisation, Kabellos stehen zur Verfügung).
2. Drücken Sie die SEL Taste, sodass das Symbol
3. Drücken Sie die Taste + oder – , um die gewünschte
Blitzbelichtungskorrektur zu wählen.
4. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste stoppt das Blinken.
5. Stellen Sie auf Ihr Motiv scharf.
6. Nachdem die Bereitschaftslampe Zündbereitschaft signalisiert, können
Sie die Aufnahme machen.
◆ Um die Belichtungskorrektur zu löschen, beginnen Sie bitte von Schritt 2
an und wählen den Wert „0.0“ auf dem Display.
◆ Im kabellosen Blitzbetrieb können sowohl am Master als auch am Slave
Gerät Einstellungen vorgenommen werden.
◆ Falls an 2 oder mehreren Geräte gleichzeitig eine Korrektur vorgenommen werden soll, benutzen Sie bitte
die Belichtungskorrektur der Kamera.
blinkt.
Stroboskopbetrieb
Während der Verschluss geöffnet ist, sendet das Blitzgerät eine Serie von Blitzen aus. Hierdurch entsteht auf
einem Bild eine Sequenz von Aufnahmen eines Motivs. Ein helles Motiv vor dunklem Hintergrund ist am
effektivsten für diese Funktion. Die Blitzfrequenz kann zwischen 1 Hz und 100 Hz eingestellt werden. Bis zu 90
Blitze können kontinuierlich abgegeben werden. Die maximale Anzahl von Blitzen variiert in Abhängigkeit von der
Leitzahl und der eingestellten Frequenz. Bitte beachten Sie die Tabelle 3.
1. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf M und stellen
Sie eine Blende ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Betriebsartentaste MODE, bis die
Stroboskopanzeige MULTI erscheint.
3. Drücken Sie die Wahltaste SEL, bis die Blitzfrequenzanzeige zu
blinken beginnt.
4. Drücken Sie die Taste
5. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL beginnt die Angabe der Blitzleistung zu blinken.
6. Drücken Sie die Taste + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen.
7. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL beginnt der Wert der Blitzanzahl zu blinken.
8. Drücken Sie die Taste + oder – , um die gewünschte Anzahl von Blitzen einzustellen.
9. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL stellt die Anzeige das Blinken ein.
10. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist der Blitz einsatzbereit.
Achtung: Bitte wählen Sie eine längere Verschlusszeit als:
Anzahl der eingestellten Blitze / Blitzfrequenz in Hz
+
oder – , um den gewünschten Wert einzustellen.
Kabelloses Blitzen (Nur für P-TTL kompatible Kameras)
Wenn das Blitzgerät als Master eingesetzt wird, kann ein EF-530 (EF-500) DG SUPER PA-PTTL an einer
von der Kamera getrennten Position angesteuert werden.
Wenn Sie den „entfesselten Blitz“ an der gewünschten Stelle platzieren, achten Sie darauf, dass er im
Bild nicht zu sehen ist.
Bitte platzieren Sie den „entfesselten Blitz“ in einem Abstand zwischen 0,5m und 5m zum Motiv und die
Kamera zwischen 1m bis 5m zum Motiv.
Für den Fall, dass andere Personen in Ihrer Nähe die kabellose Blitzauslösung nutzen und Ihr eigenes
Gerät auf diese Blitze reagieren sollte, stellen Sie bitte an Ihrem Gerät einen anderen Kanal als die
anderen Fotografen ein. Befolgen Sie hierzu bitte die obigen Einstellungen.
In dieser Bedienungsanleitung wird das Blitzgerät, welches mit der Kamera verbunden ist, als
„Controller“ bezeichnet und das entsprechend platzierte fernausgelöste Gerät als „entfesselter Blitz“.
24
Wenn nur der SLAVE blitzen soll
Einstellung Controller
1. Verbinden Sie das Blitzgerät mit der Kamera.
2. Drücken Sie die MODE Taste, um
3.
Drücken Sie die SEL Taste, sodass die Kanalanzeige auf dem Display blinkt.
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, um das Blinken zu beenden.
Einstellung entfesseltes Blitzgerät
+
oder – , um den Kanal einzustellen.
1. Drücken Sie die MODE Taste, um ⁄
2.
Drücken Sie die SEL Taste, sodass die Kanalanzeige auf dem Display blinkt.
3.
Drücken Sie + oder – , um denselben Kanal wie am Controller einzustellen.
⁄
zu wählen.
zu wählen.
4. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, um das Blinken zu beenden.
5. Platzieren Sie das entfesselte Blitzgerät an der gewünschten Position.
6. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit
sind. Die Bereitschaftslampe leuchtet und am entfesselten Blitzgerät beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
7. Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lösen Sie aus.
Es ist ebenfalls möglich, die Kurzzeitsynchronisation zu nutzen. Im Anschluß an die oben genannten
Einstellungen schalten Sie den MASTER bitte auf Kurzzeitsynchronisation. Einzelheiten schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung unter Kurzzeitsynchronisation nach.
Wenn MASTER und SLAVE beide blitzen sollen
Einstellung Controller
1. Verbinden Sie das Blitzgerät mit der Kamera.
2. Drücken Sie die MODE Taste, um zu wählen.
3.
Drücken Sie die SEL Taste, sodass die Kanalanzeige auf dem Display blinkt.
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, um das Blinken zu beenden
Einstellung entfesseltes Blitzgerät
6. Drücken Sie die MODE Taste, um ⁄
7.
Drücken Sie die SEL Taste, sodass die Kanalanzeige auf dem Display blinkt.
8.
Drücken Sie + oder – ,
+
oder – , um den Kanal einzustellen.
zu wählen.
um denselben Kanal wie am Controller einzustellen
.
9. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, um das Blinken zu beenden.
10. Platzieren Sie das entfesselte Blitzgerät an der gewünschten Position.
11. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit
sind. Die Bereitschaftslampe leuchtet und am entfesselten Blitzgerät
beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
12. Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lösen Sie aus.
Es ist ebenfalls möglich, die Kurzzeitsynchronisation zu nutzen. Im Anschluß an die oben genannten
Einstellungen schalten Sie den MASTER bitte auf Kurzzeitsynchronisation. Einzelheiten schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung unter Kurzzeitsynchronisation nach.
Die maximale Blitzleistung des Masters kann auch auf 1/2, 1/4 oder
1/8 reduziert werden.
1. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Anzeige der
Blitzleistung blinkt.
2. Drücken Sie
+
oder – um die Blitzleistung einzustellen.
3. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, um das Blinken zu beenden.
Technische Daten
Leitzahl : 14 (ISO 100/m, Blitzkopfeinstellung) Energieversorgung : 4 AA Type Alkaline Batterien oder,
4 AA Type Ni-Cd Akkus oder, 4 AA Type Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus
Aufladezeit : ca. 4,0 s mit Alkaline Batterien, ca. 3,0 s mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
Automatische Abschaltung : Vorhanden Gewicht : 430 Gramm
Abmessungen : Steuereinheit / 76.7mm (B) x 136.2mm (H) x 82.4mm (T)
Blitzeinheit / 126.6mm (B) x 128.8mm (H) x 30.5mm (T)
25
A
t
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma Macro EM-140 DG. Ses caractéristiques
avancées vous permettront de profiter au mieux du plaisir de la macrophotographie. Les fonctions et le
mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de lire attentivement ce
mode d'emploi avant toute utilisation. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions qui vous
augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie. Pour pouvoir exploiter ses
nombreuses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de vous référer régulièrement à
cette notice d'utilisation, tout en ayant sous la main celle de votre appareil.
Ce flash a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex PENTAX AF)
PRECAUTIONS
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous.
Mise en garde !!
Avertissement !!
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requiseCe symbole correspond à une information qu’il convient de respecter
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le produit,
ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée, ne touchez
pas les composants internes.
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage et
l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une décharge à
haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits
chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
N'utilisez ce flash que sur un boîtier reflex PENTAX AF. Tout autre emploi pourrait endommager les
circuits électriques et électroniques de l'appareil.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures ou
à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieur froid
à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle
circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas attein
la température de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou tout
autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash ou
enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence ventilé.
Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
accident grave ou un dommage sérieux au produit.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident ou
endommager le produit.
Mise en garde !!
vertissement !!
26
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Module de flash
1.Réflecteur gauche 2.Réflecteur droit 3.Lampe d'assistance 4.Bouton de verrouillage
5.Adaptateur
Module de contrôle
6.Ecran ACL 7.Couvercle du compartiment piles 8.Vis de blocage du sabot 9.Sabot
10.Bouton de mode MODE 11.Bouton de sélection SEL 12. +
13. -
Touche de décrément 14.Bouton de lampe LAMP 15.BoutonTEST
16.Bouton de rétro éclairage LIGHT 17.Témoin de charge 18.Interrupteur
Touche d'incrément
ADAPTATION AUX OBJECTIFS
Bien que conçu spécialement pour les objectifs Macro (MACRO 50mm F2.8 EX DG, MACRO 105mm F2.8
EX DG, etc.), ce flash peut aussi être utilisé avec d'autres types d'objectifs. Nous attirons cependant votre
attention sur les points suivants :
La partie avant de certains objectifs tourne lors de la mise au point. Si vous attachez le module flash à
de tels objectifs, vous risquez d'endommager le mécanisme de mise au point autofocus de votre boîtier.
N'utilisez que la mise au point manuelle avec des tels objectifs.
Des adaptateurs Macro pour pas de vis porte-filtre de diamètres Ø55mm et Ø58mm sont livrés avec le
flash. Si vous souhaitez l'utiliser avec un objectif dont le diamètre de filtre est différent, vous pouvez
acheter un adaptateur optionnel vendu séparément (diamètres disponibles : Ø52mm, Ø62mm, Ø67mm,
Ø72mm, Ø77mm).
L'image peut être affectée de vignettage du fait de la longueur focale, de la distance ou d'un autre
paramètre. Nous vous conseillons de procéder à des essais préalables et de vérifier que la configuration
retenue ne cause pas de vignettage.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou Ni-MH de type
“AA”. Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée d'utilisation est plus courte que
celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas conseillé. Remplacez les piles dès que le temps de
charge excède 30 secondes.
◆ Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité
Les accus Ni-Cd n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du compartiment de piles.
◆
◆ Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA
neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles neuves avec
des piles usagées.
◆ Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il y aurait
danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des accumulateurs autres que
des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
◆ Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout risque
d'écoulement.
◆ La performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid lorsque vous
utilisez le flash par temps froid.
◆ Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas
d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur
principal en position "OFF"). Ouvrez alors le
compartiment de piles en faisant glisser le couvercle
dans le sens de la flèche.
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles,
en respectant les polarités + et – comme indiqué sur
les parois.
27
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position "ON". Après quelques secondes, la lampe témoin de
charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 180 secondes de non-activation, afin de
préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à
mi-course sur le déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas en
mode de flash à distance sans cordon, de mode flash asservi normal ou de mode flash asservi désigné.
INDICATEUR D'ANOMALIE
Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a un problème d'information électrique entre le flash et le
boîtier, le témoin de couverture d'angle clignote sur l'écran LCD. Dans ce cas, éteignez le flash et
rallumez-le. Si le témoin clignote encore, vérifiez la puissance des piles.
MISE EN PLACE DU MODULE DE CONTRÔLE
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte flash de l'appareil
et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot.
◆ Lorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez bien
le corps du flash afin d'éviter d'endommager le sabot
ou la griffe porte flash.
◆ Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le
avant de mettre en place le flash sur la griffe.
◆ Pour retirer le flash, débloquez le sabot en tournant la
vis de verrouillage dans le sens inverse au symbole
◄LOCK jusqu'en butée.
MISE EN PLACE DU MODULE FLASH
1. Attachez l'adaptateur Macro sur le porte-filtre
2. Appuyez sur les boutons de verrouillage droit et
gauche de la tête flash et placez le flash sur
l'adaptateur. Relâchez ensuite les boutons de
verrouillage.
◆ Ajustez la position en faisant pivoter la tête flash.
◆ Appuyez sur les deux boutons de verrouillage pour
enlever le flash de l'objectif.
RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD
Si vous appuyez sur le bouton LIGHT , l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro
éclairage peut être prolongé en appuyant à nouveau sur le bouton LIGHT .
LAMPE D'ASSISTANCE
Dans un endroit sombre, la mise au point autofocus est plus aisée avec la lampe d'assistance. Appuyez
sur le bouton LAMP du module de contrôle pour activer la lampe pendant 20 secondes. Cette
fonctionnalité est très utile pour faciliter la composition dans des conditions où l'autofocus ou la mise au
point manuelle sont délicats.
◆ La lampe est désactivée dès que l'on appuye sur le déclencheur.
28
FLASH AUTOMATIQUE TTL
Dans le mode TTL AUTO, le boîtier contrôle la quantité de lumière nécessaire pour une exposition correcte
du sujet.
1. Sélectionnez le mode d'exposition P(PICT) sur le boîtier.
2. Mettez le flash sous tension. Le symbole TTL apparaît sur l'écran LCD panel et le flash se met en charge.
(Si le symbole TTL n'apparaît pas, appuyez sur le bouton
affichage).
3. Faites la mise au point sur le sujet.
4. Prenez la photo lorsque le témoin de charge est allumé.
Le témoin de flash apparaît dans le viseur quand le flash est chargé, en
plus de la lampe témoin située sur le flash
◆ Si le flash est utilisé avec un boîtier compatible P-TTL, le mode TTL sera
automatiquement contrôlé par le système P-TTL. Si le flash est placé en
mode TTL, la lettre “P" s'affichera sur l'écran ACL.
◆ Si l'appareil a reçu une quantité de lumière correcte, le symbole TTL
apparaît 5 secondes sur l'écran LCD. Si cet affichage ne se produit
pas, c'est que la portée du flash est insuffisante pour la situation.
Reprenez alors la photo à une moindre distance (avec un boîtier
numérique, le niveau d'exposition au flash ne peut pas être confirmé
par affichage dans le viseur ou par indication sur l'écran de contrôle du
flash. Veuillez valider l'exposition au flash par visualisation de l'image
capturée).
◆ Le témoin de flash s'affiche dans le viseur lorsque le flash est chargé. Si l'obturateur est déclenché avant la
pleine charge, le flash ne s'activera pas, et l'appareil prendra la photo avec une vitesse lente.
Il est possible de donner un effet tri-dimensionnel à vos images en répartissant l'éclairage
entre les tubes gauche et droit ou en activant seulement l'un des deux réflecteurs.
Pour les boîtiers compatibles P-TTL
1. En mode P-TTL, le ratio de flash s'affiche en appuyant sur le bouton
SEL .
2. Appuyez sur les touches + ou – pour fixer le ratio d'éclairage.
◆ Une pression sur la touche + augmente la puissance du tube gauche,
et une pression sur la touche – augmente la puissance du tube droit.
Le ratio peut être réglé de 8:1 à 1:8.
3.
Appuyez plusieurs fois sur SEL pour faire cesser le clignotement.
◆ Si le ratio est réglé à 1:1 ou si le mode est modifié, la fonction est
désactivée.
Comment n'utiliser qu'un seul tube
1. En mode TTL, appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'affichage.
2. Appuyez sur + pour activer le tube gauche, ou sur
tube droit. (seul le côté actif clignote)
-
3. Appuyez plusiers fois sur SEL pour valider et faire cesser le
clignotement.
◆ Après la prise de vue, appuyez
réactiver les deux côtés.
sur SEL puis sur + ou
Pour les boîtiers non compatibles P-TTL
Il n'est pas possible de régler un ratio. Il est par contre possible de
n'utiliser qu'un seul réflecteur.
1. En mode TTL, appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'affichage.
2. Appuyez sur + pour activer le tube gauche, ou sur
tube droit. (seul le côté actif clignote)
3.
Appuyez plusiers fois sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
◆ Après la prise de vue, appuyez sur SEL puis sur + ou - pour
réactiver les deux côtés.
-
MODE à plusieurs reprises jusqu'à son
pour activer le
-
pour
pour activer le
29
UTILISATION DU FLASH AVEC LES AUTRES MODES D'EXPOSITION
Mode de priorité à la vitesse
Lorsque vous sélectionnez la vitesse souhaitée, l'appareil détermine la valeur d'ouverture appropriée. Vous
ne devez pas choisir une vitesse plus rapide que la vitesse de synchronisation.
Mode de priorité à l'ouverture
En mode Av, l'appareil sélectionne la vitesse appropriée à une exposition correcte de l'arrière-plan.
Mode manuel M
Vous pouvez sélectionner à la fois la vitesse et la valeur d'ouverture. La vitesse peut être choisie entre la
vitesse de synchronisation et la pose B (bulb).
LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de prises
de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.
Mode Nombre d'éclairs
TTL, M(1/1,1/2) 15 éclairs consécutifs
M(1/4, 1/8) 20 éclairs consécutifs
M(1/16-1/32) 40 éclairs consécutifs
Stroboscopique 10 Cycles
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL
Le flash manuel permet de régler la puissance du flash.
La prise de vue en mode manuel nécessite un savoir-faire important.
Nous vous recommandons d'utiliser le mode automatique. Avant
d'utiliser le mode manuel, il est recommandé de faire des essais
préalables, et il peut être utile d'utilser un flashmètre pour déterminer
l'exposition.
La puissance des tubes gauche et droit peut être réglée entre 1/1 et
1/64, et il est aussi possible de n'activer qu'un seul réflecteur.
1. Réglez le mode d'exposition du boîtier sur M.
2. Appuyez sur le bouton MODE du flash et sélectionnez M.
3. Appuyez sur le bouton SEL. (la puissance du tube gauche clignote).
4. Appuyez sur + ou - pour régler la puissance du tube gauche. (si “-“ est affiché, le tube gauche est désactivé).
5. Appuyez sur SEL button. (la puissance du tube droit clignote).
6. Appuyez sur + ou - pour régler la puissance du tube droit. (si “ -“ est affiché, le tube droit est désactivé).
7. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
◆ Si les puissances des deux tubes sont identiques, la puissance du
flash s'affiche. Si des niveaux différents sont sélectionnés, la
puissance du flash n'est pas affichée.
◆ Pour déterminer le Nombre Guide, veuillez vous reporter au tableau
[Table 1] en dernière page.
◆ L'exposition correcte peut être calculée par la formule :
mbre Guide “NG” / Distance du flash a sujet = valeur d'ouverture F
SYNCHRO HAUTE VITESSE (FP)
(Pour boîtiers P-TTL seulement)
Lorsque vous photographiez au flash, vous ne pouvez pas, normalement, utiliser une vitesse plus rapide
que la vitesse de synchronisation car le flash ne peut fonctionner que durant la pleine ouverture de
l'obturateur. La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d'émettre alors même que le rideau de
l'obturateur est en mouvement. Vous pouvez donc utiliser une vitesse d'obturation plus rapide que la
vitesse de synchronisation.
30
1. Sélectionnez le mode d'exposition souhaité sur le boîtier. (Le mode
d'exposition varie d'un modèle à l'autre : veuillez vous reporter au
mode d'emploi du boîtier utilisé).
2. Choisissez le mode flash en appuyant sur le bouton MODE (P-TTL,
flash sans cordon)
3. Appuyez sur la touche
sur l'écran LCD.
4. Faites la mise au point sur le sujet.
5. Lorsque le flash est chargé, il est prêt à déclencher.
◆ Si la vitesse retenue est plus lente que la vitesse de synchronisation, le flash passe en mode ordinaire.
◆ Le nombre Guide varie selon la vitesse choisie (voir le tableau 2 en dernière page)
◆ Pour annuler le mode de flash FP, reprenez la procédure ci-dessus en supprimant le symbole
l'écran LCD.
+ ou -
pour faire apparaître le symbole
de
SYNCHRONISATION SUR LE DEUXIEME RIDEAU
Lorsque vous photographiez un sujet en mouvement en synchronisation lente, l'écho du sujet apparaît
devant lui. Ceci est dû au fait que l'éclair est normalement activé lorsque le rideau est entièrement ouvert,
ce qui fait que le sujet demeure exposé jusqu'à la fermeture du rideau (synchronisation sur le premier
rideau). Avec la synchronisation sur le deuxième rideau, le flash est activé juste avant la fermeture du
rideau, et le sujet est donc exposé entre l'ouverture de l'obturateur et le moment de l'éclair. L'écho du sujet
se retrouve alors à l'arrière du sujet sur l'image, ce qui donne un effet de mouvement plus naturel.
1. Sélectionnez le mode d'exposition souhaité sur le boîtier.
2. Sélectionnez le mode flash. (TTL)
3. Appuyez sur la touche
LCD.
4. Faites la mise au point et prenez la photo quand le flash est chargé.
◆ La synchronisation se fera sur le premier rideau si l'icône
pas affichée.
◆ Pour annuler la synchronisation sur le deuxième rideau, faites disparaître l'icône
+ ou -
pour afficher l'icône sur l'écran
n'est
de l'écran LCD.
FLASH PREDICTIF
La fonction de flash prédictif permet de visualiser l'éclairage et les effets d'ombres avant de prendre la
photo.
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le mode flash désiré.
2. Appuyez sur +
3. Assurez-vous que le flash est chargé, et appuyez ensuite sur le bouton TEST pour déclencher le
pré-flashage prédictif.
ou
–
à plusieurs reprises pour faire apparaître l'icône sur l'écran LCD.
Vous pouvez associer une correction d'exposition au flash à une
correction d'exposition normale (qui, elle, contrôle l'exposition de
l'arrière-plan). La correction d'exposition au flash peut être paramétrée
par incrément de ½ valeur de –3 à +1 IL..
1. Choisissez le mode flash en appuyant sur le bouton MODE (P-TTL,
flash sans cordon).
2. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le symbole
3.
Appuyez sur + ou – pour entrer la valeur de correction souhaitée.
4. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement de l'affichage de la
correction.
5. Faites la mise au point.
6. Prenez la photo lorsque le témoin de charge est allumé.
31
.
En mode sans cordon, les réglages du flash esclave et du flash maître sont autonomes.
Si un ou plusieurs flashes sont placés en correction d'exposition en même temps, il est nécessaire
d'employer la fonction de correction d'exposition du boîtier.
MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)
Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant ainsi
une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si l'arrière-plan
est sombre. La fréquence des éclairs peut être choisie entre 1Hz et 100Hz. Il est possible de produire
jusqu'à 90 éclairs en continu. Le nombre maximal d'éclairs dépend du nombre guide du flash et de la
fréquence retenue. (voir le tableau 3 en dernière page)
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier et choisissez l'ouverture.
2. Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que le symbole du mode
multi-flash apparaisse.
3. Appuyez sur SEL jusqu'à ce que la fréquence se mette à clignoter
4. Appuyez su + ou – pour sélectionne la fréquence souhaitée.
5. Après une nouvelle pression sur SEL, la puissance du flash clignote
6. Appuyez sur + ou – pour choisir la puissance souhaitée.
7. Appuyez sur SEL , le nombre d'éclairs clignote
8.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le nombre d'éclairs souhaité.
9. Appuyez à nouveau sur SEL , l'affichage cesse de clignoter.
10. Dès que la lampe témoin de charge s'allume, le flash est prêt
Nota: Utilisez toujours une vitesse d'obturation plus lente que la valeur ci-dessous :
[Intervalle entre deux éclairs] / [Nombre d'éclairs]
FLASH DISTANT SANS CORDON (Wireless)
Lorsque ce flash est utilize en tant que maître, il est possible d'utiliser un flash EF-530 (EF-500) DG
SUPER PA-PTTL en tant que flash d'éclairage déporté du boîtier.
Assurez-vous que le flash ne se situe pas dans le champ de la prise de vue.
Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m du sujet (1.5~16ft), et l'appareil entre 1m et 5m
du sujet (3~16ft).
Dans le cas où d'autres personnes utiliseraient le mode distant sans cordon près de vous, il peur se
créer des interférences entre vos flashes et les leurs. Vous pouvez sélectionner chacun un canal de
communication différent en vous reportant aux instructions ci-dessus.
Dans les instructions qui suivent, nous appellerons "flash de commande" le flash attaché au boîtier, et
"flash détaché" un flash distant de l'appareil.
Eclairage par flash déporté seul
Réglage du flash de commande
1. Placez le flash sur l'appareil
2. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez l'icône
3. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le numéro de canal sur l'écran
4. Appuyez sur la touche + ou - pour sélectionner le canal
5.
Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour faire cesser le clignotement
Réglage du flash détaché
6. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez l'icône
7. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le numéro de canal sur l'écran
8. Appuyez sur + ou - et sélectionnez le même canal que pour le
flash de commande.
9. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour faire cesser le
clignotement
10. Placez le flash détaché à l'emplacement désiré
11. Vérifiez que les deux flashes sont chargés
⁄
⁄
(Pour boîtiers P-TTL seulement)
32
◆ Le témoin de charge est allumé et le faisceau d'assistance AF du flash détaché clignote
12.Faites la mise au point sur le sujet et prenez la photo
Il est aussi possible d'utiliser la Synchronisation rapide. Après avoir effectué les réglages ci-dessus,
placez le flash maître en mode Haute Vitesse. Veuillez vous reporter à la section Synchronisation rapide
pour plus de détails.
Eclairage par flash déporté et flash attaché
Réglage du flash de commande
1. Placez le flash sur l'appareil
2. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez l'icône
3. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le numéro de canal sur l'écran
4. Appuyez sur la touche + ou - pour sélectionner le canal
5. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour faire cesser le
clignotement
Réglage du flash détaché
6. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez l'icône
7. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le numéro de canal sur
l'écran.
8. Appuyez sur
flash de commande.
9. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour faire cesser le
clignotement
10. Placez le flash détaché à l'emplacement désiré
11. Vérifiez que les deux flashes sont chargés
◆ Le témoin de charge est allumé et le faisceau d'assistance AF du flash détaché clignote
12. Faites la mise au point sur le sujet et prenez la photo
Il est aussi possible d'utiliser la Synchronisation rapide. Après avoir effectué les réglages ci-dessus,
placez le flash maître en mode Haute Vitesse. Veuillez vous reporter à la section Synchronisation rapide
pour plus de détails.
It est aussi possible de régler la puissance maximale du flash sur 1/2, 1/4 ou 1/8.
1. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole du
rapport de puissance
2. Appuyez sur les touches
souhaitée.
3. La valeur de puissance cesse de clignoter et s'affiche en continu
après une nouvelle pression sur le bouton SEL .
+ ou -
et sélectionnez le même canal que pour le
+ ou -
pour sélectionner la puissance
⁄
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE : 14 (100 ISO/m)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Cd de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE : oui
TEMPERATURE DE COULEUR : pour films couleurs de type lumière du jour
POIDS : 430 g
DIMENSIONS (Module de contrôle) : 76.7mm (l) x 136.2mm (H) x 82.4mm (L)
DIMENSIONS (Module de flash) : 126.6 (l) x 128.8mm (H) x 30.54mm (L)
33
: environ 4.0 sec. (avec piles alcalines) : environ 3.0 sec. (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
r
r
ESPAÑOL
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Macro Sigma EM-140 DG. Las avanzadas características
de este producto le permitirán disfrutar de la Macro fotografía AF. Dependiendo del modelo de cámara, las
funciones pueden variar. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente. Para que pueda
disfrutar de la fotografía, el flash tiene mucha variedad de características. Para utilizar la mayoría de éstas,
y obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea este libro de instrucciones junto con
el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas consultas.
(Este flash es exclusivo para cámaras PENTAX AF)
PRECAUCIONES
Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente, y
preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.
Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación.
Advertencia!!
Cuidado!!
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia.O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir.
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el flash.
Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una
distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito de
alto voltaje podría causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc.
Podría causar un incendio o una explosión.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causa
serio perjuicios o otros daños.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causa
daños o perjuicios.
Advertencia!!
Cuidado!!
No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las PENTAX AF; De otro modo el flash
podría dañar el circuito de esas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia, nieve o
cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes
eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden
causar fuego o estropear su equipo.
Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la unidad
de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en una bolsa
de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto
podría producir efectos negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese
con un trapo de ropa suave.
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena
ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus
funciones.
34
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Unidad de Flash
1.Lámpara izquierda 2.Lámpara derecha 3.Luz modelado 4.Pestaña 5.Aro adaptador Flash Macro
Unidad de Control
6.Pantalla LCD 7.Tapa batería 8.Rosca zapata 9.Zapata 10.Botón MODO
11.Botón SELECTOR <SEL> 12.Botón de incremento + 13.Botón de disminución –
14.Botón de LUZ 15. Botón de TEST 16. Botón de iluminación 17. Flash listo
18. Interruptor de encendido
USO CON OBJETIVOS
Aunque este Flash ha sido diseñado especialmente para Objetivos Macro (MACRO 50mm F2.8 EX DG,
MACRO 105mm F2.8 EX DG, etc.) también se puede utilizar con otro tipo de objetivos, aun así ponga
atención a los siguientes puntos:
La parte frontal u otras partes de algunos objetivos ruedan durante el enfoque, y también el aro del flash
acoplado podría afectar al mecanismo de enfoque de su cámara. Por favor utilice el enfoque manual.
Los aros adaptadores de filtros para Flash Macro Ø55mm y Ø58mm están incorporados en el flash. Si
desea adaptar su Flash a un objetivo con un diámetro de filtro distinto, por favor adquiera un adaptador.
(Solo están disponibles los adaptadores para Flash Macro Ø52mm, Ø62mm, Ø67mm, Ø72mm, Ø77mm)
Dependiendo de la focal del objetivo o la distancia con el sujeto u otra razón, es posible que se produzca
viñeteo en su imagen. Por favor, haga pruebas y asegúrese que sus ajustes no le causen viñeteo.
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad. Las pilas de
Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que las alcalinas. No
recomendamos utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de Preparado tarda más de 30 segundos en
iluminarse.
◆ Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas antes de instalarlas.
◆ Las pilas NiCad Ni-MH, no tienen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas Ni-Cad, por favor
confirme que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el compartimento de las pilas.
◆ Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del
mismo tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
◆ No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua; podrían explotar.
Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cd recargables.
◆ Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flash, para evitar posibles
daños o roturas.
◆ La vida de las pilas decrece a temperaturas bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido cuando utilice el
flash con un tiempo frío.
◆ Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se realice un viaje largo
o se fotografíe al exterior con temperaturas bajas.
CARGA DE LAS PILAS
1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off,
entonces deslice la tapa de las pilas en dirección de la
flecha para abrir el compartimento.
2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el
compartimento de las pilas. Asegúrese que el + y el –
de las pilas coincide con el dibujo del compartimento.
3. Cierre la tapa.
4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON.
Después de unos segundos la luz de preparado se
iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a
punto.
35
5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona correctamente.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Para conservar las pilas , la unidad de flash se desactiva automáticamente cundo no se ha utilizado en
aproximadamente 180 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o el disparador
de la cámara levemente. El mecanismo de “desactivado automático” no funciona con el modo esclavo.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y abajo, mientras ajusta el cabezal a la
posición deseada. Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash, y si esta marca
parpadea entonces el cabezal del flash no está ajustado a una posición correcta.
ADAPTAR LA UNIDAD DE CONTROL
Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces
inserte ola base de la zapata en la zapata de la cámara
y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado.
◆ Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón
del flash para prevenir daños en el pie de la zapata
y la zapata de la cámara.
◆ Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por
favor ciérrela antes de montar la unidad de flash.
◆ Para desmontar el flash de la cámara, gire el anillo de
la zapata en la dirección opuesta a la marca hasta el
final.
ADAPTAR LA UNIDAD DE FLASH
1. Por favor, acerque el adaptador para Flash Macro a la
pestaña.
2. Mientras presiona la pestaña derecha e izquierda por
los dos lados del adaptador, ponga la unidad de Flash
debajo del adaptador, luego suelte las pestañas.
Puede ajustar la posición mediante la rotación de la
unidad de flash.
Por favor, suelte las pestañas cuando saque la unidad
de flash del objetivo.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Cuando presiona el botón Light, la pantalla LCD se iluminará acerca de 8 segundos. La iluminación se
prolongará si vuelve a presionar el botón light otra vez.
LUZ DE MODELADO
Si el botón LAMP de la Unidad de Flash está presionado, la luz auxiliar estará encendida durante 20
segundos. La luz de modelado le facilitará los ajustes en el foco en lugares con poca luz. Esta función es
muy conveniente en una situación donde el auto foco no funciona correctamente o el ajuste del enfoque
manual es complicado.
◆ Si el botón no está activado, la luz no actuará.
36
FLASH AUTOMÁTICO TTL
En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del
sujeto.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo P (PICT).
2. Conecte el flash, la marca TTL aparecerá en la pantalla LCD y el flash empezará a cargarse.( Si la marca
TTL no aparece, presione el botón MODE varias veces para seleccionar el modo TTL)
3. Enfoque el sujeto.
4. Presione el botón de disparo después que el flash esté completamente cargado.
Cuando el flash está completamente cargado, la luz de preparado
aparecerá en el visor y en la unidad de flash.
Si el flash es utilizado con una cámara P-TTL compatible el flash será
controlado por el programa de la cámara y en el display se mostrará ‘
Cuando la cámara recibe la exposición adecuada, la marca TTL en la
pantalla LCD aparecerá durante 5 segundos. Si esta indicación no
aparece, la iluminación del flash no es suficiente para esta situación.
Por favor vuelva a realizar la fotografía a una distancia menor. (En el
caso de cámaras réflex digitales, el “Nivel de destello del Flash” no
se puede confirmar desde el visor de la cámara o por el indicador
parpadeante de la pantalla LCD del flash. Confirme el nivel de
destello del flash visualmente desde la imagen de captura.)
Cuando el flash está completamente cargado, la marca del flash
aparecerá en el visor. Si se realiza el disparo antes de que el flash
esté completamente cargado, la cámara realizará la fotografía a la
velocidad más lenta.
Puede dar el efecto de tres dimensiones en sus imágenes ajustando la potencia de la lámpara
de la derecha o de la izquierda del flash o utilizando una de las dos.
Para cámaras compatibles con P-TTL
1. En modo P-TTL, el indicador de potencia del flash parpadeará cuando presione el botón SEL
2. Presione el botón + o – para ajustar la potencia del flash.
Presionando el botón + incrementará la potencia de la lámpara de
la izquierda y presionando el botón – incrementará la potencia por
encima de la lámpara de la derecha. La potencia se puede ajustar
entre 8:1~1:8.
3. Presione el botón SEL varias veces y parar el parpadeo.
Si la potencia del flash está ajustada a 1:1 o se modifica el modo, esta
función se cancelará.
Como encender una lámpara
1. En el modo TTL, presione el botón SEL para que el indicador de la
Unidad de Flash parpadee.
2. Presionando el botón
el botón - de la lámpara de la derecha, se encenderá. (Solo
parpadeará el lado utilizado de la Unidad de Flash)
3. Presione el botón SEL varias veces para desactivar el parpadeo.
Después del disparo presione el botón + o – y permitir la
visualización de las dos.
+
de la lámpara de la izquierda, y presionando
Para cámaras incompatibles con P-TTL
La potencia del Flash no se puede ajustar. Solo puede ajustarse un lado.
1. En el modo TTL, presione el botón SEL para que el indicador de la
Unidad de Flash parpadee.
2. Presionando el botón
el botón - de la lámpara de la derecha, se encenderá. (Solo
parpadeará el lado utilizado de la Unidad de Flash)
3. Presione el botón SEL varias veces para desactivar el parpadeo.
Después del disparo presione el botón + o – y permitir la visualización de las dos.
+
de la lámpara de la izquierda, y presionando
P
’.
37
UTILIZACIÓN DEL FLASH CON OTROS MODELOS DE CÁMARAS
Ajuste para la prioridad de velocidad
Cuando seleccione la velocidad de obturación deseada, la cámara seleccionará el diafragma apropiado.
No podrá escoger una velocidad superior a la sincronización de la cámara.
Ajuste para prioridad de diafragma.
Seleccionando el modo Av de la cámara, después de escoger el diafragma deseado la cámara
seleccionará la velocidad apropiada para el fondo.
Cuando se utiliza con el Modo M
Usted puede ajustar el diafragma y la velocidad deseada. Puede ajustar la velocidad desde la velocidad
Pose a la velocidad sincro.
LIMITACIONES DEL DISPARO CONTINUO
Para prevenir recalentamientos, por favor no utilice la unidad de flash por lo menos 10 minutos después de
utilizar el número de exposiciones que se muestran en la tabla a continuación.
Modo Número de exposiciones con Flash
TTL, M(1/1,1/2) 15 Disparos continuos de flash
M(1/4, 1/8) 20 Disparos continuos de flash
M(1/16-1/32) 40 Disparos continuos de flash
Multi Ciclo 10
FLASH MANUAL
En el modo de flash manual, puede ajustar el nivel de potencia del flash que desee (potencia del flash
externo).
La utilización en Modo Manual requiere una técnica muy avanzada.
Le recomendamos que utilice el Modo Automático. Cuando realice
fotografías con el Flash Manual, por favor haga pruebas, éstas serán
más exactas si utiliza un medidor de flash para determinar la
exposición.
Puede ajustar la intensidad de las lámparas de Flash de la izquierda y
de la derecha entre 1/1~1/64, y también la puede ajustar utilizando
una de las dos lámparas.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.
2. Presione el botón MODE de la Unidad de Flash para seleccionar M.
3. Presione el botón SEL. (El indicador de potencia de la lámpara de la
izquierda parpadeará).
4. Presione el botón
del flash de la izquierda deseada. (Si se muestra “--“, la lámpara de
la izquierda no se activará).
5. Presione el botón SEL. (El indicador de potencia de la lámpara de la
derecha parpadeará).
6. Presione el botón
la derecha deseada. (Si se muestra “--“, la lámpara de la derecha no
se activará).
7. Presione el botón SEL para que el indicador deje de parpadear.
Si los valores de la potencia del flash de las dos lámparas son los
mismos, entonces éstos se mostrarán. Si la potencia de las dos
lámparas es distinta, ésta no aparecerá en la pantalla LCD.
Referente al Número Guía, por favor consulte [Tabla 1] de la última página.
Puede calcular la exposición correcta usando la fórmula siguiente:
Número Guía “GN” / Distancia del Flash al Sujeto = Número del Diafragma (NF)
+
o – para seleccionar el nivel de potencia
+ o –
para seleccionar la potencia del flash de
38
SINCRONIZACIÓN DEL FLASH A ALTA VELOCIDAD
Cuando toma una fotografía con el flash ordinario, no se puede utilizar una velocidad superior a la
velocidad de sincronización de la cámara porque el flash se disparará cuando el obturador esté
completamente abierto. La sincronización del flash a alta velocidad se dispara mientras corren las
cortinillas. De esta manera se puede utilizar una velocidad más rápida que la velocidad de sincronización.
1. Ajuste la cámara al modo deseado. (El modo de exposición varía según el modelo de cámara) Debe
confirmarse con el manual de instrucciones de la cámara.
2. Escoja el modo del flash presionando el botón MODE (P-TTL, FLASH
INALAMBRICO puede emplearse el flash)
3. Presione los botones
icono en la pantalla LCD.
4. Enfoque el sujeto.
5. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a
punto para disparar.
◆ Si la velocidad de sincronización de la cámara es más lenta que la velocidad de obturación se pasará
automáticamente al flash.
◆ Con la sincronización a alta velocidad, el Número Guía dependiendo de la velocidad de obturación. El
rango del flash será más corto cuando la velocidad de obturación sea más rápida. (Por favor mire
Cuadro 2 de la última página)
◆ La marca
+ o –
desaparecerá cuando se cancele la función de sincronización a alta velocidad (flash FP)
varias veces para que aparezca el
(FP) (Solo para cámaras P-TTL compatibles)
SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA
Cuando se fotografía un sujeto en movimiento con sincronización lenta, normalmente el efecto movimiento
se reflejará por delante del sujeto. La luz del flash ordinario, se dispara en el momento que la primera
cortinilla está totalmente abierta, de modo que el sujeto se expondrá desde el momento que se dispare el
flash hasta que se cierre el obturador (Sincronización con la primera cortinilla). Cuando se utiliza la
sincronización con la segunda cortinilla, el flash se dispara justo antes que empiece a cerrarse la segunda
cortinilla, y la exposición captará la luz ambiente desde el momento que se obre el obturador hasta que se
dispara el flash. El efecto movimiento del sujeto se expondrá detrás del sujeto. Será un efecto más natural.
1. Ajuste la cámara al modo deseado.
2. Seleccione el modo del flash ( TTL)
3. Presione los bo tones
pantalla LCD.
4. Enfoque y realice la foto después de confirmar que el flash está
preparado.
◆ La sincronización con la primera cortinilla estará activa si no aparece la marca .
◆ Para cancelar la sincronización con la segunda cortinilla, desactive la marca
+ o –
para que aparezca la marca en la
de la pantalla LCD.
LUZ DE MODELADO
Si utiliza el flash de modelado, podrá comprobar el efecto de luces y sombras antes de disparar la
fotografía.
1. Presionando el botón MODE seleccione el modo deseado.
2. Presione los botones + o – varias veces para que aparezca el icono en la pantalla LCD.
3. Compruebe que el flash está cargado, y presione el botón test para disparar.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓ
Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal
(para controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash. La compensación de exposición del
flash se puede ajustar 1/2 punto en pasos de-3~+1EV..
39
(Solo para cámaras P-TTL compatibles)
N
1. Escoja el modo del flash presionando el botón MODE (P-TTL, FLASH
SYNC a ALTA VELOCIDAD, FLASH INALAMBRICO disponible).
2. Presione el botón SEL y seleccione
3. Presione los botones + o – para ajustar la compensación de
exposición del flash deseada.
4. La marca dejará de parpadear y quedará fija hasta que vuelva a
presionar el botón SEL.
5. Enfoque el sujeto.
6. Puede realizar la fotografía después de confirmar que la Luz de
Preparado del flash está iluminada.
◆ Para cancelar la compensación de exposición, por favor empiece
desde el paso 2 y escoja 0.0 en el dispositivo.
◆ En fotografía inalámbrica se puede disponer del flash opción master y
del flash opción esclavo/adicional.
Si se compensan 2 o más flashes a la vez debe emplearse la compensación de exposición de la cámara.
◆
.
MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico)
Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de
imágenes del sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más
efectivo. Es posible ajustar la frecuencia de disparos entre 1Hz y 100Hz. Superior a 90 disparos
continuados. El máximo números de disparos varía dependiendo del número guía del flash y de la
frecuencia de disparos. (Por favor mire Cuadro 3 de la última página)
1. Ajuste la cámara al modo M y seleccione el número F.
2. Presione el botón MODE hasta que aparezca el modo multi-flash.
3. Presione el botón SEL hasta que parpadee el flash de frecuencia.
4. Presione el botón + o – para ajustar el valor deseado.
5. Después de presionar el botón SEL otra vez, el nivel de la potencia
del flash parpadeará.
6. Presione el botón
7. Presione el botón SEL para que parpadee el número de disparos
8. Presione los botón + o – para seleccionar el número de disparos deseados
9. Vuelva a presionar el botón SEL para que deje de parpadear.
10. Cuando se ilumine la Luz de Preparado del flash, la unidad está lista para utilizarlo.
Nota: Por favor seleccione una velocidad de obturación superior a;
Número de disparos que quiere / Frecuencia de disparo
CONTROL REMOTO DEL FLASH
+ o –
para ajustar el nivel de la potencia del flash deseado
(Solo para cámaras P-TTL compatibles)
Cuando se utiliza este flash como controlador, puede operar el EF-530 (EF-500) DG SUPER PA-PTTL a
distancia del cuerpo de la cámara.
◆ Asegúrese de no colocar el flash dentro del área de la foto.
◆ Coloque el flash a una distancia entre 0.5m a 5m y la cámara entre 1m y 5m del sujeto.
◆ En el caso que otras personas utilicen un flash por control remoto cerca suyo, le puede influir al suyo y
dispararse. En estas circunstancias ajuste otro canal diferente. En estas instrucciones se explican 5
tipos de ajustes para el método por control remoto.
◆ En estas instrucciones llamamos a la unidad de flash conectada a la cámara “Controlador” y la unidad
de flash a la posición control remoto “flash externo”.
Al emplear en función OFF- Cámara el flash se dispara
Ajustes del controlador
1. Acople el flash a la cámara
2. Presione el botón de MODE para seleccionar la marca “
3. Presione el botón SEL, para que el indicador de canal parpadee.
4. Presione el botón + o - para ajustar el nº de canal
5. Presione el botón SEL repetidamente hasta que parpadee.
⁄“
40
Ajustes con el flash externo
6. Presione el botón MODE para seleccionar “⁄“
7. Presione el botón SEL hasta que el indicador parpadee
8. Presione el botón + o - para seleccionar el mismo canal que el
del controlador
9. Presione el botón SEL hasta que el indicador deje de parpadear
10. Coloque el flash externo a la posición deseada
11. Compruebe que los dos flashes estén cargados
◆ La Luz de flash listo se iluminará La luz auxiliar AF parpadeará para indicar que el flash está preparado
para disparar
12. Enfoque el sujeto y dispare
Es posible disparar en Alta Velocidad de Sincro. Tras disponer los anteriores ajustes marque los ajustes
del flash en modo alta Velocidad Sincro. Lea la sección de Sincronizacion a Alta Velocidad para más
detalles..
Al disparar desde el controlador y desde el modo Off de la Cámara.
Ajustes del controlador
1. Acople el flash a la cámara
2. Presione el botón de MODE para seleccionar la marca “
3. Presione el botón SEL, para que el indicador de canal parpadee.
4. Presione el botón + o - para ajustar el nº de canal
5. Presione el botón SEL repetidamente hasta que parpadee.
Ajustes con el flash externo
6. Presione el botón MODE para seleccionar “⁄“
7. Presione el botón SEL hasta que el indicador parpadee
8. Presione el botón + o - para seleccionar el mismo canal que el
del controlador
9. Presione el botón SEL hasta que el indicador deje de parpadear
10. Coloque el flash externo a la posición deseada
11. Compruebe que los dos flashes estén cargados
◆ La Luz de flash listo se iluminará La luz auxiliar AF parpadeará para indicar que el flash está preparado
para disparar
12. Enfoque el sujeto y dispare
Es posible disparar en Alta Velocidad de Sincro. Tras disponer los anteriores ajustes marque los ajustes
del flash en modo alta Velocidad Sincro. Lea la sección de Sincronizacion a Alta Velocidad para más
detalles..
Puede fijar la potencia máxima de salida del flash con el
controlador 1/2, 1/4 o 1/8.
1. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL
2.
Presione el botón + o - para seleccionar la potencia de flash
deseada.
3. El display del flash manual dejará de parpadear y permanecerá
activo después de presionar el botón SEL otra vez.
“
ESPECIFICACIONES
NUMERO GUIA: 14 ( 100 ISO/m)
ALIMENTACION: cuatro pilas alcalinas de tipo AA cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA,
cuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 4.0 seg. (pilas alcalinas),
AUTODESCONECTABLE: disponible PESO: 430 g.
DIMENSIONES (Unidad de Control): 76.7mm x 136.2mm x 82.4mm
DIMENSIONES (Unidad de Flash): 126.6mm x 128.8mm x 30.5mm
41
acerca de 3.0 seg. ( con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
A
A
ITALIANO
Grazie per avere acquistato il flash elettronico Sigma FlashMacro EM-140 DG. Le sue elevate prestazioni
vi permetteranno di dedicarvi con soddisfazione alle riprese di macrofotografia in autofocus. Leggete
attentamente queste istruzioni. Questo flash vi offre tantissime modalità di funzionamento che vi
soddisferanno grandemente. Per ottenere le migliori prestazioni, leggete attentamente questo manuale e
quello della fotocamera prima di usarlo e tenetelo a portata di mano per ogni evenienza. (Flash esclusivo
per le fotocamere PENTAX AF.)
ATTENZIONE
Per evitare danni o ferite a terzi, leggete attentamente il manuale di istruzioni e fate attenzione ai
segni di allerta riportati di seguito prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi
due segnali:
Attenzione!!Attenzione!!
Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela sono particolarmente richiestiIl simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare
Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di prendere la corrente o di bruciarsi, non cercate
di smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti interne.
Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa può provocare danni alla vista. Tenete
almeno 1 metro di distanza tra il flash e il viso quando fotografate.
Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash è collegato. Il circuito ad alto voltaggio
può causare scosse elettriche.
Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili, gas, agenti chimici o infiammabili liquidi.
C'è il rischio di causare un'esplosione.
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può
causare serie ferite o mettervi in serio pericolo
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può
causare serie ferite o danni.
ttenzione!!
ttenzione!!
Non utilizzate altri apparecchi fotografici che non siano della serie Nikon AF. In caso contrario, il flash
potrebbe danneggiare i circuiti della macchina.
Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o vicino all'acqua va protetto. Spesso non è
possibile riparare componenti interni danneggiati dall'acqua.
Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti, polvere, alte temperature e umidità. Questi
fattori possono causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.
Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di temperatura (es. dal freddo di un esterno al caldo
di un ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi casi, riponete l'attrezzatura in un
sacchetto di plastica e non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente.
Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina, canfora o altro insetticida. Possono
avere un effetto negativo sul suo funzionamento.
Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia per rimuovere sporco o impronte. Pulite
solamente con un panno morbido appena inumidito.
Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate un luogo asciutto e fresco dove riporlo,
preferibilmente con una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte nell'arco di un mese,
affinché mantenga adeguate capacità di funzionamento.
E’ possibile usare questo flash, costruito apposta per gli obiettivi macro (MACRO 50mm F2.8 EX DG,
MACRO 105mm F2.8 EX DG, etc.), anche con altri obiettivi, per farlo leggete attentamente le seguenti
istruzioni
La parte frontale di molti obiettivi ruota, durante la messa a fuoco, se vi attaccate il flash il meccanismo
di messa a fuoco dell’obiettivo potrebbe sforzare e funzionare male. Con questi obiettivi usate solamente
la messa a fuoco manuale.
Asssieme al flash trovate due anelli adattatori, del diametro di 55mm e 58mm. Se l’obiettivo, al quale
volete fissare il flash, ha un diametro diverso, dovete acquistare un altro anello adattatore. Sono
disponibili anelli solamente nei diametri 52mm, 62mm, 67mm, 72mm, 77mm.
A seconda della focale dell’obiettivo usato, l’immagine potrebbe risultare vignettata. Fate alcuni scatti di
prova, prima di fotografare per davvero.
BATTERIA
Questo flash usa quattro pile AA di tipo alcalino o batterie ricaricabili Ni-Cad e Ni-MH. Anche le batterie al
Manganese possono essere usate ma hanno una durata più ridotta rispetto alle alcaline. Se la spia di
pronto lampo impiega più di 30 secondi ad illuminarsi, le pile vanno sostituite
◆ Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle batterie prima di installarle
◆ Le batterie NiCad non hanno contatti standard. Se le utilizzate, verificate che i contatti delle batterie
siano correttamente allocati
◆ Per evitare esplosioni delle batterie, perdite o surriscaldamento, usate quattro batterie nuove della
stessa marca. Non mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme
◆ Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non esponetele a fonti di calore o d'energia:
potrebbero esplodere. Non ricaricate altre batterie se non quelle ricaricabili al Ni-Cd
◆ Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare danni o perdite
◆ La funzionalità delle batterie decresce alle basse temperature. Tenete quindi le batterie protette quando
utilizzate il flash al freddo.
CARICAMENTO DELLE BATTERIE
1. Accertatevi che il pulsante d'accensione sia su off,
quindi facendolo scivolare nel verso indicato dalla
freccia, aprite il coperchio del vano batterie
2. Inserite quattro batterie AA nel vano apposito.
Accertatevi che i poli + e - sulle batterie corrispondano
a quelli segnati all'interno del vano.
3. Chiudete il coperchio
4. Spostate il pulsante d'accensione su ON. Dopo
qualche secondo la spia di pronto lampo si illuminerà,
indicando che il flash è pronto.
5. Per essere sicuri del corretto funzionamento del flash,
premere il pulsante test
43
AUTO POWER OFF
Per risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne automaticamente quando non viene usato per
oltre 180 secondi. Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante test oppure quello di scatto della
macchina fino a metà. La funzione Auto Power Off non funziona quando il flash è in modalità flash
ausiliario a distanza senza fili, flash ausiliario normale e nelle modalità flash prestabiliti
INDICAZIONI D'ERRORE
Se la potenza delle batterie non è sufficiente o c'è un'indicazione di errore tra la macchina e l'unità del flash,
la spia che indica l'angolo di copertura del flash lampeggerà sul display LCD. Se ciò avviene, portate
l'interruttore acceso/spento su OFF e quindi su ON. Se l'indicatore lampeggia ancora, controllate lo stato
delle batterie.
INSERIMENTO DELL’UNITÀ DI CONTROLLO
Accertatevi che il flash sia spento. Inserite quindi la slitta
del flash in quella della macchina e ruotate l'anello di
bloccaggio saldamente
Quando attaccate o staccate il flash, afferratelo
saldamente dal basso per evitare danni all'innesto.
Se il flash incorporato della macchina è estratto,
chiudetelo prima di attaccare l'unità flash esterna
Per rimuovere il flash, ruotate l'anello di ancoraggio in
direzione opposta rispetto al segno ◄LOCK, fino a
quando si ferma.
INSERIMENTO DEL FLASH
1. Avvitare l’adattatore del FlashMacro alla filettatura
della lente frontale
2. Premere i pulsanti destro e sinistro e inserire il flash
nell’anello adattatore, poi rilasciare i pulsanti
◆ E’ possibile regolare la posizione del flash ruotando la
montatura
◆ Premere nuovamente sui pulsanti laterali per staccare
il flash dall’obiettivo
ILLUMINAZIONE DEL DISPLAY LCD
Quando premete il pulsante LIGHT, il display LCD si illumina per circa 8 secondi. Se premete nuovamente
il pulsante LIGHT il display rimane illuminato più a lungo.
ILLUMINATORE AUSILIARIO
Se il pulsante
ausiliario. Quando si fotografa in ambienti poco illuminati, ciò è molto utile per mettere bene a fuoco il
soggetto. Questa funzione è utilissima in tutti quei casi in cui bisogna procedere alla messa a fuoco manuale.
◆ Premendo a metà corsa il pulsante di scatto della fotocamera la luce ausiliaria si spegne
LAMP
, sul corpo del flash, viene premuto, s’accende, per circa 20 secondi, un illuminatore
FLASH AUTOMATICO TTL
Nel modo di funzionamento AUTO TTL la fotocamera regola automaticamente la quantità di luce emessa
dal flash per dare una corretta esposizione al soggetto.
1. Impostare il modo di esposizione su P(PICT)
2. Accendere l'interruttore del flash, l'indicazione TTL compare sul display LCD e il flash inizia a caricarsi.
(Se l'indicazione TTL non compare, premere alcune volte il pulsante MODE per impostare il modo TTL)
44
3. Mettere a fuoco il soggetto
4. Premere il pulsante di scatto, una volta che la carica del flash sia stata completata. In questo caso la spia
di pronto carica lampeggia nel mirino della fotocamera e nel flash.
◆ Quando il flash è usato con una fotocamera che offre la lettura
esposimetrica P-TTL, la lettura avverrà in questa modalità. Se il flash
è settato su TTL semplice, la lettera “P” comparirà nel display a cristalli
liquidi.
◆ Quando la macchina riceve l'esposizione appropriata, sul display LCD
appare per 5 se condi il simbolo TTL . Se questa indicazione non
appare significa che l'illuminazione del flash non è sufficiente. Ripetete
lo scatto a una distanza inferioreNelle fotocamere reflex Digitali SLR
Non è possibile avere conferma della corretta esposizione mediante il
lampeggiamento del sgnale nel mirino o nel display. E’ necessario
controllare direttamente il risultato sulla immagine.
◆ Quando il flash è completamente carico, compare un segnale
lampeggiante. Se si scatta prima che il flash sia totalmente carico, la
macchina esporrà con un tempo lungo
Potete dare un effetto di tridimensionalità al soggetto, se modificate la potenza della lampada
destra rispetto a quella sinistra, o viceversa, oppure fotografate con solo una lampada accesa.
Per fotocamere compatibili P-TTL
1. Nella modalità S-TTL, l’indicazione della potenza lampeggia quando si preme il pulsante SEL
2. Premere il pulsante + o – per impostare la potenza del flash
Premere il pulsante + per aumentare la potenza della torcia di
sinistra, premere il pulsante …….per aumentare la potenza della torcia
di destra. La potenza può essere aumentata nel rapporto da 8:1 a 1:8.
3. Premere il pulsante SEL alcune volte per far cessare il
lampeggiamento
Quando il rapporto è 1:1 tra le due torce, oppure la modalità viene
cambiata, la funzione di lampeggiamento è automaticamente cancellata.
Come illuminare solo con una lampada flash
1. Nella modalità TTL premere il pulsante SEL se si vuole far lampeggiare il display.
2. Premendo il pulsante + si accenderà la torcia sinistra, premendo
…….s’accenderà quella destra. S’accende solamente la torcia la cui
spia lampeggia nel display.
3. Premere il pulsante SEL alcune volte per far cessare il
lampeggiamento della spia.
Dopo lo scatto premere il pulsante + o –
Per fotocamere incompatibili P-TTL
Il rapporto di potenza tra le due torce non può essere impostato. Si può variare solamente la potenza di
una torcia.
1. Nella modalità TTL premere il pulsante SEL se si vuole far
lampeggiare il display.
2. Premendo il pulsante + si accenderà la torcia sinistra, premendo
…….s’accenderà quella destra. S’accende solamente la torcia la cui
spia lampeggia nel display.
3. Premere il pulsante SEL alcune volte per far cessare il
lampeggiamento della spia.
Dopo lo scatto premere il pulsante + o –
UTILIZZO DEL FLASH CON ALTRI MODI DI FUNZIONAMENTO DELLA FOTOCAMERA
REGOLAZIONE A PRIORITÀ DEI TEMPI
Quando impostate la velocità di scatto, la fotocamera automaticamente imposta il diaframma più adatto.
Non è possibile impostare una velocità di scatto più breve di quella di sincronizzazione con flash.
45
REGOLAZIONE A PRIORITÀ DI DIAFRAMMI
Impostando il modo Av, dopo aver scelto il valore di diaframma desiderato, la fotocamera imposta
automaticamente il tempo di scatto, in modo da avere una corretta esposizione dello sfondo.
IN MODALITÀ' M
Potete impostare manualmente sia il valore di diaframma che il tempo di scatto. Si possono impostare tutti
i tempi compresi fra quello di sincronizzazione flash e la posa Bulb.
LIMITAZIONI QUANDO SI SCATTA IN SEQUENZA
Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno 10 minuti dopo una sequenza di scatti, come
indicato nella tabella
Modalità Numero di esposizioni flash
TTL, M (1/1,1/2)) 15 esposizioni continuate
M(1/4, 1/8) 20 esposizioni continuate
M(1/16-1/32) 40 esposizioni continuate
Multi 10 cicli
FLASH MANUALE
La regolazione manuale serve a impostare la potenza di emissione desiderata ( livello d’uscita della torcia)
La ripresa nella Modalità Manuale richiede molta competenza. E’
consigliabile usare sempre la Modalità Automatica. Quando usate la
Modalità Manuale, eseguite prima alcuni scatti di prova. Meglio se
misurate la luce con un esposimetro flash.
L’intensità della luce emessa dalla torcia sinistra e destra può essere
regolata dal rapporto 1:1 a 1:64, oppure si può anche tenere spenta
una delle due torce.
1. Impostare la modalità di esposizione della fotocamera su M
2. Premere il puslante MODE sul flash per selezionare il funzionamento
manuale M.
3. Premere il pulsante SEL , inizierà a lampeggiare il valore di emissione
della torcia sinistra
4. Premere il pulsante + o - per regolare la potenza di emissione della torcia
sinistra.(Se compare il segnale “ - - “ la torcia sinistra non s’accenderà).
5. Premere il pulsante SEL e inizierà a lampeggiare il valore d’intensità
d’emissione della torcia di destra.
6.
Premendo il puslante + o - s’imposta la potenza della torcia di destra.
S
e compare il segnale.“ - - “ la torcia di destra non s’accenderà.
7. Premendo il pulsante SEL le spie smettono di lampeggiare
◆ Se i valori di potenza sono uguali per entrambe le torce, il valore è
visualizzato nel display, se il valore è diverso non sarà visualizzato
nello LCD.
◆ Circa i valori di Numero Guida, riferirsi alla Tabella 1 presente nell’ultima pagina.
Per calcolare il corretto valore di esposizione, usate la seguente formula:
◆
Numero Guida (GN) /distanza soggetto-flash = valore di diaframma.
SINCRONIZZAZIONE AD ALTA VELOCITÀ' (FP)
(Solo per fotocamere compatibili P-TTL)
Quando si fotografa con un normale flash, non si può utilizzare una velocità maggiore di quella di
sincronizzazione perché il flash deve scattare quando la tendina è completamente aperta.
sincronizzazione ad alta velocità consente invece al flash di scattare mentre la tendina sta ancora aprendosi.
Di contro è possibile usare una velocità di scatto della macchina superiore a quella di sincronizzazione.
1. Scegliete la modalità di ripresa della macchina. (Le modalità di esposizione variano da fotocamera a
fotocamera) Consultate il manuale della fotocamera usata.
La
46
2. Selezionate la modalità del flash intervenendo sul pulsante MODE
(Possono essere usate le seguenti modalità P-TTL, WIRELESS
FLASH).
3. Premere il pulsante
sul display LCD
4. Mettete a fuoco
5. Quando sul flash si accende la spia
◆ Se il tempo di sincronizzazione della fotocamera è più lento, rispetto al tempo di scatto impostato, il flash
automaticamente imposta tale sincronizzazione
Con la sincronizzazione high-speed, il Numero Guida cambia in relazione alla velocità di ripresa. Il campo
◆
d’azione del flash sarà inferiore quando la velocità è alta. (Consultare la tabella 2 dell'ultima pagina)
◆ Per cancellare il modo di funzionamento FP ( flash ad alta velocità) seguite la procedura Flash ad alta
velocità per far comparire l'indicazione
+ o -
e fare apparire la relativa indicazione
di pronto lampo potete scattare la foto.
relativa sul display LCD.
SINCRONIZZAZIONE DELLA SECONDA TENDINA
Quando si fotografa un soggetto in movimento con sincronizzazione lenta, davanti a lui comparirà la sua
scia. Infatti la luce del flash scatterà quando la prima tendina è completamente aperta, quindi il soggetto
rimarrà esposto da quando partirà il flash a quando si chiuderà la tendina (sincronizzazione della prima
tendina). Quando si utilizza la sincronizzazione della seconda tendina, il flash scatterà appena prima della
chiusura della seconda tendina, così che la scia del soggetto esposto alla luce ambiente sarà dietro il
soggetto stesso, con un effetto più naturale.
1. Scegliete la modalità di ripresa della macchina
2. Impostate la modalità di funzionamento del flash (TTL)
3. Premere il pulsante
sul display LCD.
4. Mettere a fuoco e scattare quando si accende la spia di pronto lampo
◆ La sincronizzazione avviene sulla prima tendina, se non compare l'indicazione
◆ Per cancellare la sincronizzazione sulla seconda tendina, escludere l'indicazione
+
oppure - , L'indicazione verrà visualizzata
di seconda tendina
dal display LCD
FLASH DI RIEMPIMENTO
Se si usa la funzione Flash di riempimento è possibile controllare gli effetti di luce e ombra, prima di
scattare la foto.
1. Premere il pulsante MODE impostare il modo di funzionamento desiderato.
2. Premere il pulsante + o – alcune volte per far apparire la scritta sul display LCD.
3. Accertarsi che il flash sia pronto al lampo, poi premere il pulsante TEST per farlo scattare.
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE
Si può usare la compensazione dell' esposizione del flash in
abbinamento con la normale compensazione di esposizione (per
controllare il livello di esposizione dello sfondo). La compensazione di
esposizione del flash può essere regolata di –3 ~ +1 valori d'esposizione
con incrementi di 1/2 di stop
1. Selezionate la modalità del flash intervenendo sul pulsante MODE (Si
possono usare le seguenti sincronizzazioni: P-TTL, HIGH SPEED
SYNC FLASH, WIRELESS FLASH).
2. Premete il pulsante SEL e la spia
3. Premete il pulsante + o – 3 per impostare la correzione di
esposizione del flash desiderata
4. L'indicazione smetterà di lampeggiare e rimarrà fissa dopo aver
nuovamente premuto il pulsante SEL
5. Impostare la messa a fuoco.
47
lampeggerà
(Solo per fotocamere compatibili P-TTL)
6. Potete scattare la foto dopo che s'illumina la spia di conferma sul flash..
◆ Per cancellare la compensazione dell'esposizione, riferitevi al punto 1 e impostate 0.0 sul display
◆ Nella modalità “senza fili” è possibile regolare separatamente ogni flash, sia quello principale, sia quelli
secondari.
◆ Se si desidera sovra/sottoesporre due o più flash contemporaneamente, usare il comando sovra /
sottoesposizione della fotocamera
MODALITÀ MULTI FLASH
Mentre l’otturatore è aperto, il flash scatterà ripetutamente e una serie di immagini del soggetto verrà
esposta sul medesimo fotogramma.. Uno sfondo scuro con un soggetto chiaro ottimizza l’impiego di questa
modalità. E’ possibile regolare la frequenza degli scatti del flash tra 1Hz e 100 Hz. Si possono raggiungere
fino a 90 scatti di seguito. Il numero massimo di scatti varia a seconda del numero guida del flash e della
frequenza di scatto. Fate riferimento alla tabella 3
1. Regolate la modalità di esposizione della macchina su M e impostate anche il valore di diaframma
2. Premete il pulsante Mode fino a quando appare l’opzione Multi-flash
3. Premete SEL fino a quando la frequenza di scatto del flash comincia a lampeggiare
4. Premete il pulsante + o - per impostare il valore desiderato
5. Dopo aver premuto nuovamente il pulsante SEL, la spia del livello
di potenza del flash inizierà a lampeggiare
6. Premete il pulsante + o
7. Premete il pulsante SEL e il numero di scatti inizierà a lampeggiare
8. Premete il pulsante + o
che si vuole ottenere
9. Premete il pulsante SEL e il display cesserà di lampeggiare
10. Quando la spia READY del flash è illuminata, il flash è pronta per l’uso
Nota:
regolate la velocità dell’otturatore maggiore di; (Numero dei lampi desiderati-Frequenza dei lampi)
FLASH TELECOMANDATO SENZA FILI
-
per regolare il livello di potenza
-
per impostare il numero dei lampi
(WIRELESS) (Solamente per le fotocamere compatibili P-TTL)
Quando è usato come flash principale, è possible azionare a distanza il flash EF-530 (EF500) DG SUPER
PA- PTT L
◆ Attenzione a non mettere il flash nel campo inquadrato dall'obiettivo.
◆ Il flash può venire sistema a una distanza dal soggetto variabile tra 0,5 e 5 metri, anche la distanza
fotocamera/soggetto può variare da 0,5 a 5 metri.
◆ Se un altro fotografo usa un sistema di flash a distanza assieme a voi, può accadere che i vostri flash
emettano luce senza che li abbiate comandati. Ma in seguito al lampeggiare degli altri flash. In questo
caso è necessario impostare un canale di trasmissione diverso da quello impostato dall'altro fotografo.
In queste pagine chiameremo il flash inserito nella fotocamera "Controller" e il flash staccato "Secondario".
◆
Quando si usa solamente OFF-CAMERA FLASH
Regolazione del "controller"
1. Collegare il flash alla fotocamera
2. Premere il pulsante
3. Premere il pulsante SEL per fare in modo che lampeggi nel display
l'indicatore del canale
4.
Premere il pulsante + o - per impostare il canale di trasmissione
5. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a che il segnale del
canale non smette di lampeggiare
Regolazione del flash ausiliario
6. Premere il pulsante MODE per impostare ⁄
7. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare nel display il segnale
corrispondente al canale
MODE per selezionare le indicazioni
⁄
48
8. Premere il pulsante
9. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a che il segnale del canale non smette di lampeggiare
10. Mettere il flash ausiliario nella posizione desiderata
11. Assicurarsi che entrambi i flash siano carichi.
◆ La spia di pronto lampo lampeggerà e la luce dell'illuminatore ausiliario AF lampeggerà anch'essa per
indicare il pronto lampo.
12. Mettere a fuoco e scattare la foto
◆ E’ disponibile anche la modalità High Speed Synchro Dopo aver effettuato i settaggi precedenti,
impostare il flash su High Speed Synchro. Per maggiori dettagli leggere il paragrafo High Speed Synchro
+ o -
per impostare lo stesso numero di canale impostato sul flash "controller".
Quando si usa CONTROLLER e OFF-CAMERA FLASH.
Regolazione del "controller"
1. Collegare il flash alla fotocamera
2.
Premere il pulsante MODE per selezionare le indicazioni
3. Premere il pulsante SEL per fare in modo che lampeggi nel display
l'indicatore del canale
4. Premere il pulsante
5. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a che il segnale del
canale non smette di lampeggiare
Regolazione del flash ausiliario
6. Premere il pulsante MODE per impostare ⁄
7. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare nel display il segnale
corrispondente al canale
8. Premere il pulsante
canale impostato sul flash "controller".
9. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a che il segnale del
canale non smette di lampeggiare
10. Mettere il flash ausiliario nella posizione desiderata
11. Assicurarsi che entrambi i flash siano carichi.
◆ La spia di pronto lampo lampeggerà e la luce dell'illuminatore ausiliario AF lampeggerà anch'essa per
indicare il pronto lampo.
12. Mettere a fuoco e scattare la foto
◆ E’ disponibile anche la modalità High Speed Synchro Dopo aver effettuato i settaggi precedenti,
impostare il flash su High Speed Synchro. Per maggiori dettagli leggere il paragrafo High Speed Synchro
◆ E’ possibile impostare la potenza massima del flash a passi di 1/2,
1/4, 1/8.
1.Quando premete il pulsante
lampeggia
2.Premete il pulsante
3.Il display d'uscita del flash manuale cesserà di lampeggiare
premendo nuovamente SEL
+ o -
+ o -
+ o -
per impostare il canale di trasmissione
per impostare lo stesso numero di
SEL, il valore del numero guida
per regolare la potenza del flash
SPECIFICHE
NUMERO GUIDA: 14 ( ISO 100)
ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro batterie AA Ni-Cd, oppure quattro batterie
Nickel-Metal Hydride
TEMPO DI CARICA: circa 4.0 secondi ( batterie alcaline); circa 3.0 secondi con batterie Ni-Cd e
Nickel-Metal Hydride)
SPEGNIMENTO AUTOMATICO: Sì PESO: 430 gr
DIMENSIONI(Unità di controllo): 76.7 x 136.2 x 82.4mm
DIMENSIONI(Corpo del flash): 126.6 x 128.8 x 30.5mm
49
,
因弄濕而損毀
預防
建議每個月都使用閃光燈來作
中 文
歡迎閣下購買適馬 EM–140 DG 電子微距閃光燈,其全新設定概念及專業功能,讓閣下盡享 AF 微距攝影的樂
趣;閃燈內置功能和操作方式,將因應相機型號而有所差別。詳情請細閱閃燈操作說明書。為要把本產品各
功能發揮淋漓盡致以達預期效果,請將本說明書和相機說明書一起閱讀,並妥為保存以方便將來查閱。
(此閃燈專屬為 PENTAX AF 系列設計)
Sigma Electronic FlashMacro EM-140 DG 를 구입해 주셔서 감사드립니다. 이 플래시는 AF 마크로
촬영이 가능하도록 진보된 기술들이 탑재되어 있습니다. 카메라 모델에 따라 사용 가능한 기능 또는
사용 방법이 다를 수 있으므로 본 사용 설명서를 주의깊게 읽어 주시기 바랍니다. 사진 촬영의
즐거움을 더할 수 있도록 플래시에는 다양한 특징들이 있습니다. 플래시의 특징들과 성능을 최대로
활용하기 위해서는 플래시를 사용하기
보시기 바랍니다. 설명서는 가까운 곳에 잘 보관하였다가 나중에 궁금한 내용이 있을 경우 참조하시기
바랍니다. (이 제품은 PENTAX AF SLR 카메라 전용 플래시입니다.)
전에 이 사용 설명서와 카메라 사용 설명서를 함께 읽어
안전을 위한 주의사항
인체에 상해를 입지 않도록, 제품을 사용하기 전에 사용 설명서를 주의깊게 읽고 아래의 표시에
주의해 주시기 바랍니다.
아래의 두 가지 표시에 주의하시기 바랍니다.
경고 !!주의 !!
이 표시는 경고나 주의가 필요하다는 것을 알려 줍니다. 이 표시는 피해야 할 사항들을 알려 줍니다.
플래시 내부에는 고전압 회로가 내장되어 있습니다. 감전이나 화상의 우려가 있으므로 플래시를 분해하지
마십시오
.
플래시를 눈 가까이에서 사용하지 마십시오. 눈 가까이에서 사용할 경우 시력 장애를 일으킬 수
있습니다. 플래시를 사용해 촬영할 때는 최소 1 미터의 거리를 유지해 주시기 바랍니다.
플래시가 핫슈에 장착되어 있을 때는 카메라의 동조 터미널에 손대지 마십시오. 고전압의 회로는
감전을 일으킬 수 있습니다.
화재의 우려가 있는 장소에서는 촬영을 금해 주시기 바랍니다. 그렇지 않을
원인이 될 수 있습니다.
플래시의 외관이 깨지거나 파손된 경우, 내부 부품에 손대지 않도록 주의하여 주십시오
경고 표시를 무시하고 제품을 사용할 경우 심각한 부상이나 위험한
결과를 초래할 수 있습니다.
주의 표시를 무시하고 제품을 사용할 경우 부상이나 상해를 입을 수
있습니다.
경 고 !!
.
경우화재나폭발의
의 !!
이 플래시를 PENTAX AF 카메라 이외의 다른 카메라에 사용하지 마십시오. 다른 카메라에 장착해
사용할 경우 카메라 회로에 손상을 줄 수 있습니다.
이 플래시는 방수가 되지 않습니다. 눈비가 내릴 때 또는 물이 있는 곳에서 사용할 때는 플래시가
젖지
57
않도록 주의해 주십시오. 플래시 내부의 부품이 젖을 경우에는 수리를 할 수 없을수도 있습니다
플래시와 카메라에는 충격이 가해지지 않도록 주의해 주시고, 먼지가 유입되거나, 습도가 높은 곳을
피해 보관해 주십시오. 그렇지 않을 경우 오작동이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.
플래시를 추운 외부에서 따뜻한 실내로 가져올 경우 갑작스런 온도의 변화로 인해 응축이 일어날 수
있습니다. 그러한 경우 장비를 갑작스런 온도 변화에 노출시키기 전에 플라스틱 백으로 밀봉하고
온도와 비슷해질때 까지 플래시를 사용하지 마십시오.
실내
플래시를 나프탈렌과 같은 살충제가 있는 서랍등에 보관하지 마십시오. 이러한 화학 약품들은
플래시 성능에 부정적인 영향을 줄 수 있습니다.
시너, 벤젠 등의 클리닝 약품으로 먼지나 지문등을 닦지 마십시오. 습기가 있는 부드러운 천으로
닦아주십시오.
플래시를 장시간 보관할 경우에는 선선하고 건조한 통풍이 잘되는 곳에 보관하십시오. 정상의
성능을 유지시키기
위해서는충전후플래시를월마다수차례발광시켜주시기바랍니다.
.
각부의 명칭
플래시 발광부
1.왼쪽 플래시 튜브 2.오른쪽 플래시 튜브 3.보조 램프 4.릴리즈 탭 5.마크로 플래시 어댑터
이 플래시는 마크로 렌즈 (MACRO 50mm F2.8 EX DG, MACRO 105mm F2.8 EX DG 등) 전용으로
설계 되었지만 아래의 사항을 주의하여 다른 타입의 렌즈와도 사용하실 수 있습니다.
초점을 잡을 때 앞쪽부분또는일부렌즈의다른부분이회전되는렌즈에링플래시를장착할경우
카메라의 포커싱 메커니즘에 영향을 주어 오작동의 원인이 될 수 있습니다. 이러한 렌즈의 경우에는
매뉴얼 포커스로만 사용해 주시기 바랍니다
Ø55mm 와 Ø58mm 필터 마크로 플래시어댑터는플래시와번들로구성되어있습니다. 플래시를
다른 필터 사이즈의 렌즈와 연결해 사용하고 싶을때는 다른 사이즈의 마크로 플래시 어댑터를
구입해 사용해 주시기 바랍니다. (Ø52mm, Ø62mm, Ø67mm, Ø72mm, Ø77mm 마크로 플래시
어댑터를 사용할 수 있습니다.).
렌즈의 초점거리또는피사체와의거리또는다른이유등으로비네팅이발생할 수 있습니다.
고객님의 설정이
비네팅발생이일어나지않는지먼저테스트촬영을통해확인해보시기바랍니다.
.
배터리에 관하여
이 플래시는 4 개의 “AA” 타입 알카라인 배터리나 니켈 카드뮴, 니켄 망간 충전 배터리가 사용됩니다.
망간 배터리도 사용할 수 있으나 알카라인 배터리에 비해 수명이 짧아 사용을 권장해 드리지
않습니다. 플래시 준비 램프가 켜지는데 30 초 이상 걸리면 배터리를 교체해 주시기 바랍니다.
◆ 전기 접점이 올바로 연결될 수 있도록 배터리 설치전에 배터리 터미널을 닦아 주시기
◆ 니켈 카드뮴 배터리는 표준화 된 접점을 가지고 있지 않습니다. 니켈 카드뮴 배터리를 사용할 경우,
배터리 접점의 연결이 제대로 되었는지 확인하시기 바랍니다.
◆ 배터리의 폭발, 누수, 과열등을예방하기위하여동일한타입, 동일한브랜드의 새 AA 배터리를
사용하시기 바랍니다. 배터리 타입이 다른 것과 혼용해 사용하는 것을 금해 주시고 새 배터리와
사용하던 배터리를
◆ 배터리를 분해하거나단락시키지마십시오. 그렇지않을경우폭발이나화재의위험이있습니다.
화기나 물에 노출 시킬 경우에도 폭발의 위험이 있습니다. 또한, 다른 니켈 카드뮴 충전 배터리와
충전하지 마십시오.
◆ 플래시를 장시간사용하지않을경우, 플래시에서배터리를분리해보관해주시고배터리액누수로
인한 피해가 없도록 주의해 주시기 바랍니다.
◆ 배터리 성능은저온에서저하될 수 있습니다. 추운곳에서는배터리를분리해보관해주시기
바랍니다.
◆ 모든 플래시에서그렇듯이, 장기출사나추운곳에서촬영을 할 경우에는여분의배터리를 준비해
가실것을 권장해 드립니다.
함께 사용하지 마십시오.
바랍니다.
배터리 장착
1. 전원 스위치가꺼져있는지확인 후 배터리커버를
화살표 방향으로 밀어 엽니다.
2. 4 개의 AA 사이즈 배터리를 넣고 + 와 – 가 맞게
삽입되었는지 확인 합니다.
3. 덮개를 덮습니다.
58
4. 전원 스위치를 ON 으로 밀어 넣으면 몇초 후에 준비 표시 램프가 켜지고 플래시를 발광시킬 수
있는지 표시됩니다.
5. “Test Button” 을 눌러플래시가정상작동하는지확인합니다.
자동 전원 꺼짐
배터리 전원을 유지할 수 있도록 플래시를 약 3 분간 사용하지 않으면 자동으로 전원이 꺼집니다.
플래시를 다시 켜기 위해서는 TEST 버튼을 다시 누르거나 카메라의 반셔터를 이용합니다. “자동 전원
꺼짐” 메커니즘은 무선 TTL 모드, 일반 슬레이브 모드, 전용 슬레이브 플래시 모드 에서는 작동되지
않습니다.
에러 표시
배터리 전원이 충분하지 않거나 카메라와 플래시간의 에러 표시가 나타날 경우 “플래시 조사 각도” 가
LCD 창에 깜빡일 것입니다. 이러한 문제가 나타날 경우 전원 스위치를 껐다가 다시 켜 주시기
바랍니다.
전원을 껐다가 켠 후에도 깜빡일 경우 배터리 전원을 확인해 주시기 바랍니다.
제어부 장착
전원 스위치가 꺼져 있는지 확인후 카메라의 핫슈에
슈 베이스 부분을 넣고 슈 락킹 링을 단단히
조입니다.
◆ 플래시를 장착하거나분리시킬 때 제어판의 슈
바닥과 카메라의 핫슈 부분이 손상을 입지 않도록
플래시 아래 부분을 꽉 잡아 줍니다.
◆ 카메라의 빌트인플래시가올라와있는경우에는
플래시를 장착하기 전에 닫아 주시기 바랍니다.
◆ 플래시를 분리시키기
◄LOCK 표시 반대쪽으로 멈출때까지 돌려줍니다.
위해서는 슈 락킹 링을
플래시 장착
1. 마크로 플래시어댑터를렌즈필터나사산에
장착합니다.
2. 어댑터 홀더양쪽에있는버튼을누르고플래시를
장착한 후 버튼을 놓습니다.
◆ 플래시를 돌리면서 위치를 조정할 수 있습니다.
◆ 렌즈에서 플래시를 분리시킬 때 버튼을 누릅니다.
LCD 창조명
LIGHT 버튼을 누르면, LCD 창에 약 8 초간 조명이 켜질 것입니다. 버튼을 한번 더 누르면 조명은 8초
이상 켜지게 됩니다.
보조광
플래시의 LAMP 버튼을 누르면 보조광이 약 20 초간 켜지게 됩니다. 보조광을 이용하면 어두운 곳에서
사용할 때 초점을 맞추기 용이합니다. 이 기능은 오토 포커스가 잘 잡히지 않거나 매뉴얼로 조정을
하기 어려울때 편리하게 사용하실 수 있습니다.
◆ 셔터 버튼을 누르면 작동이 멈추게 됩니다.
59
TTL 오토플래시
TTL AUTO Mode 에서 카메라는 피사체에 대한 적정 노출값을 조절해 줍니다.
1. 카메라의 노출 모드를 P (PICT) Mode 로 설정합니다.
2. 플래시의 전원 스위치를 켜면 LCD 창에 TTL 표시가 나타나게 되고 플래시 충전이 시작될 것입니다.
(TTL
표시가 사라지게 되면
3. 피사체에 초점을 맞춥니다.
4. 플래시가 완전히 충전되었을 때셔터버튼을누릅니다.
플래시가 완저히 충전되었을 때 뷰 파인더에 준비 표시 램프가 나타납니다.
◆ 플래시를 P-TTL 호환 카메라와사용을 할 때 TTL 은 P-TTL
시스템에 의해 제어 됩니다. 플래시가 TTL 로 설정된 경우, “P"
표시가 LCD 창에 나타날 것입니다.
◆ 카메라에 적정노출이잡힐때는 LCD 창에 TTL 아이콘이 5 초간
나타납니다. 이러한 표시가 나타나지 않을 때는 플래시 조명이
특정 상황에서 충분하지 않을 수 있습니다. 좀더 가까운 거리에서
다시 촬영해 주시기 바랍니다. (디지털 SLR 카메라의 경우, “플래시
노출 수준” 은 카메라 뷰 파인더 디스플레이 또는 플래시 LCD
창의 표시로 확인되지 않습니다. 캡쳐된 이미지를 통해 플래시
노출 수준을 확인해 주시기 바랍니다.
◆ 플래시가 완전히충전되었을
됩니다. 플래시가 완전히 충전되기 전에 셔터를 누르면 플래시는
터지지 않게 되고 카메라는 매우 느린 속도로 촬영을 하게 됩니다.
좌우 플래시 튜브의 광량을 조절하거나 한쪽의 플래시 튜브만 발광시켜 3 차원적인 이미지 효과를
만들어 낼 수 있습니다.
P-TTL 과 호환되는 카메라를 위하여
1. P-TTL 모드에서, SEL 버튼을누르면플래시비율이깜빡일것입니다.
2. + 나 – 버튼을 눌러 플래시 비율로 설정합니다.
+ 버튼을누르면좌측플래시튜브의광량이증가하게되고 –
버튼을 누르면 우측 플래시 튜브의 광량이 증가하게 됩니다. 이
비율은 8:1~1:8 사이에서 설정할 수 있습니다.
3. SEL 버튼을 여러번 눌러 깜빡거리는 것을 멈추게 할 수 있습니다.
플래시 비율이 1:1 로 설정되어 있거나모드가변경될 때 기능은
취소될 것입니다.
한쪽의 플래시 튜브만 발광시키는 방법
1. TTL 모드에서, 플래시의 LCD 창을깜빡거리게하기위해서는
SEL 버튼을누릅니다.
2. + 버튼을누르면좌측플래시튜브가터지게되고 - 버튼을
누르면 우측 플래시 튜브가 터지게 됩니다. (디스플레이 창에는
발광되는 쪽만 깜빡거립니다.)
3. SEL 버튼을 여러차례 누르면 깜빡이는것이멈추게 됩니다.
촬영 후 SEL 버튼을누르고 난 후 + 또는 - 버튼을누릅니다. 이렇게함으로써 이 플래시는
초기화 되고 디스플레이 창에는 양쪽이 다 표시될 것입니다.
P-TTL 과 호환되지 않는 카메라를 위하여
플래시광량비율은설정할수없습니다. 한쪽만설정이가능합니다.
1. TTL 모드에서, SEL 버튼을누르면플래시디스플레이가깜빡일것입니다.
MODE
버튼을 여러차례 눌러
때, 플래시표시가파인더에나타나게
TTL
모드를 선택합니다
.).
60
사용 횟수
2.
+
버튼을 눌르면 좌측 플래시가 터지게 되고 - 버튼을 누르면
우측 플래시 튜브가 발광되게 됩니다. (디스플레이 창에는 발광되는
쪽만 깜빡거립니다.)
3. SEL 버튼을 여러차례 누르면 깜빡이는것이멈추게 됩니다.
촬영 후 SEL 버튼을누르고 난 후 + 또는 - 버튼을누릅니다.
이렇게 함으로써 이 플래시는 초기화 되고 디스플레이 창에는
양쪽이 다 표시될 것입니다.
다른 카메라 모드에서의 플래시 사용
셔터 스피드 우선 모드 설정
원하시는 셔터 스피드를 설정하면 카메라에서는 적정 노출값을 선택하게 됩니다. 셔터 스피드를 동조
속도보다 빠르게 설정할 수는 없습니다.
조리개 우선 모드 설정
Av 모드를 선택한 후, 원하시는 조리개 값을 선택하면 카메라는 배경의 노출에 따라 적정 셔텨
스피드 값을 선택하게 됩니다.
M 모드 설정
셔터 스피드 값과 조리개 값을 원하시는 대로 설정할 수 있습니다. 셔터 스피드는 가장 빠른 동조
속도에서 벌브 까지 선택이 가능합니다.
연사 촬영의 제한
플래시 회로가 과열되는 것을 방지하기 위하여 아래의 표와 같이 촬영을 한 후에는 최소 10 분 이상
휴식 시간을 가져 주시기 바랍니다.
모드 플래시
TTL, M(1/1,1/2)
M(1/4, 1/8)
M(1/16-1/32)
Multi 10 회
15 회 연사
20 회 연사
40 회 연사
매뉴얼 플래시 작동
매뉴얼 플래시는 원하시는 플래시 광량대로 조절해 사용이 가능합니다
(
플래시 출력 수준
매뉴얼 모드에서촬영은고급기술이필요하므로자동모드로
촬영하실 것을 권장해 드립니다. 매뉴얼 플래시 사진을 촬영할 경우,
먼저 테스트 촬영을 해보시기 바랍니다. 노출 수준을 결정하기 위해
플래시 노출 측정기를 사용하는 것도 좋은 방법입니다.
좌우 튜브의플래시광량은 1/1~1/64 에서설정이가능합니다.
둘중 한쪽만 발광시키는 것도 가능합니다.
1. 카메라의 노출
2. 플래시의 MODE 버튼을 눌러 M 으로 설정합니다.
3.
SEL
버튼을 누릅니다
4. + 나 - 버튼을눌러좌측플래시 튜브의 광량을 조절합니다.
(“ -- “ 이 표시되어 있으면 좌측 플래시 튜브가 발광될 것입니다.)
SEL
버튼을 누릅니다
5.
6. + 나 - 버튼을눌러우측플래시 튜브의 광량을 조절합니다.
(“ -- “ 이 표시되어 있으면 우측 플래시 튜브가 발광될 것입니다.)
7. SEL 버튼을누르면깜빡거리는것이멈출것입니다.
플래시 출력이양쪽 다 같은경우플래시출력이디스플레이창에
나타납니다. 플래시 광량이 다르게 설정된 경우 플래시 출력 수준은
LCD 창에 나타나지 않습니다.
61
)
모드를 M 으로설정합니다.
. (좌측
튜브의 플래시 광량이 깜빡거립니다
. (우측
플래시 광량이 깜빡일 것입니다
.
.).
.)
가이드 넘버에 관해서는 마지막 페이지의 [표
다음 공식을 사용하여 적정 노출 값을 계산할 수 있습니다.
가이드 넘버 “GN” / 플래시에서 피사체까지의 거리 = F-stop
고속 동조 (FP)
일반 플래시로 촬영을 할 때는 카메라의 동조 속도보다 빠른 셔터 스피드를 사용할 수 없습니다. 그
이유는 셔터막이 완전히 개방 되었을 때 플래시가 발광되기 때문입니다. FP 플래시는 셔터막이
움직이는 동안에도 발광이 됩니다. 따라서 동조 스피드보다 빠른 셔터 스피드를 사용할 수 있습니다.
1. 카메라 모드를설정합니다. (노출모드는카메라모델에따라
바뀝니다.) 사용중인 카메라의
바랍니다.
MODE 버튼을 눌러 플래시 모드를 선택합니다. (P-TTL, 무선
2.
플래시를사용할수있습니다.).
+ 나 -
3.
4. 피사체에 초점을 맞춥니다.
5. 플래시의 준비 표시 램프가 켜졌을 때 플래시는 사용 준비가 완료된 것입니다.
◆ 카메라의 동조 속도가 카메라의 셔터 스피드 보다 느리면 일반 플래시로 연결이 됩니다.
◆ 셔터 스피드에 따라 가이드 넘버가 변경될 것입니다. (마지막 페이지의 표.2 를 참조하시기
바랍니다.)
◆ FP 플래시 모드를 취소하고 싶을때는 LCD 창에서
버튼을 눌러 LCD 창에 표시가 나타나도록 합니다.
사용 설명서를 확인해 주시기
.1] 을
참조하시기 바랍니다
.
(P-TTL
표시를 만드는 과정을 참조하시기 바랍니다.
호환 카메라와만 사용 가능
)
후막 동조
움직이는 피사체를 저속으로 촬영을 할 때 일반적으로 피사체의 잔상이 피사체 앞쪽에 노출되게
됩니다. 일반 플래시는 첫번째 셔터막이 완전히 개방된 후 플래시가 발광되어 피사체는 플래시가
발광된 시점부터 셔터가 닫히는 시점까지 노출됩니다. (이것을 선막 동조라고 합니다.). 후막 동조를
사용할 때는 플래시의 후막이 닫히기 시작하기 바로 전에 발광되어 피사체는 셔터가 개방된 시점부터
플래시가 발광될
자연스러운 효과를 만들어 낼 수 있습니다.
1. 카메라의 촬영 모드를 원하시는 모드로 설정합니다.
2. 플래시의 모드를 선택합니다. (TTL 모드)
3.
+
나 – 버튼을눌러 LCD 창에표시가나타나도록합니다.
4. 초점을 조정하고준비램프가켜진 후 촬영합니다.
표시가 나타나지 않으면 선막 동조가 설정된 것입니다.
◆
◆ 후막 동조를 취소하기 위해서는 LCD 창의
때까지주변빛에노출됩니다. 피사체의 잔상이 피사체의 뒤쪽에 남기 때문에 좀더
표시를꺼주시기바랍니다.
모델링 플래시
모데링 램프를 사용할 때는 촬영 전에 조명과 섀도우 효과를 점검할 수 있습니다.
1. MODE 버튼을눌러모드를설정합니다.
2. + 나 – 버튼을여러번눌러아이콘이 LCD 창에나타나게합니다.
3. 플래시가 충전이 되었는지 확인 후 TEST 버튼을 누릅니다.
노출 보정
플래시를 사용해 촬영할 때 일반 노출보정을 이용해(배경 노출 보정을 위한) 플래시 노출 보정을 할
수 있습니다. 플래시 노출 보정은 -3~+1 스탑 내에서 1/2 스탑씩 조정할 수 있습니다.
1. MODE 버튼을 이용해 모드를 설정합니다. (P-TTL, 고속 동조 플래시, 무선 플래시를 사용할 수
있습니다.).
(P-TTL
호환 카메라용
62
)
2. SEL 버튼을눌러
3. + 버튼이나 – 버튼을눌러보정값을설정합니다.
4. SEL 버튼을 눌러 보정 값 표시가 깜빡이는 것을 멈추게 합니다.
5. 피사체에 초점을 맞춥니다.
6. 플래시의 준비 표시 램프가 켜진것을 확인 후 촬영이 가능합니다.
◆ 노출 보정을취소하기위해서는, 2 에서부터시작해 LCD 0.0 이
되게 합니다.
◆ 무선 촬영을 할 때에는마스터모드또는슬레이브모드를선택할
수 있습니다.
◆ 2 개 이상의플래시를동시에보정할때에는카메라의노출보정을
사용하시기 바랍니다.
표시가 깜빡이게 합니다.
멀티 플래시 모드
셔터가 개방 되었을 때, 플래시는 반복적으로 발광될 것입니다. 그렇게 함으로써 피사체의 연속한
이미지들은 한 프레임에 노출될 것입니다. 밝은 피사체에 어두운 배경은 이 모드에서 좀더
효과적입니다. 주파수 1Hz 와 100Hz 사이의 발광 주파수를 설정할 수 있습니다. 90 회 까지의
플래시를 연속적으로 발광시킬 수 있습니다. 최대 플래시 발광 횟수는 플래시 가이드 넘버와 발광
주파수 설정에 따라
1. 카메라의 노출 모드를 M 으로 설정하고 F 값을 설정합니다.
2. 멀티 플래시 모드가 표시될 때까지 MODE 버튼을 누릅니다.
3. 플래시 발광 주파수가 깜빡거리기 시작할때까지 SEL 버튼을누릅니다.
4. + 나 -
5. SEL 버튼을다시눌러 플래시파워가깜빡이게합니다.
6. + 나 - 버튼을눌러원하시는파워를설정합니다.
7. SEL 버튼을다시눌러 플래시넘버가깜빡거리게합니다.
8. + 나 - 버튼을눌러원하시는플래시넘버를설정합니다.
9. SEL 버튼을다시 눌러디스플레이가깜빡이는 것을멈추게합니다.
10. 플래시의 준비 표시 램프가 켜졌을 때, 플래시는 사용할 준비가 된 것입니다.
주의 : 셔터 스피드를 원하시는 플래시 넘버 ÷ 발광 주파수 보다 길게 설정합니다.
무선 플래시
달라지게 됩니다. (마지막 페이지의 표.3 을 참조하시기 바랍니다.).
버튼을 눌러 원하시는 플래시 주파수 값을 설정합니다.
(P-TTL
호환 카메라용
)
플래시를제어용으로사용할때, 카메라바디에서떨어져있는 EF-530 (EF-500) DG SUPER
PA-PTTL 을 작동시킬 수 있습니다.
◆ 플래시를 사진 주변에 두지 마십시오.
◆ 피사체로부터 플래시는 약 0.5m-5m 거리에 두고 카메라는 약 1m-5m 거리에 둡니다.
◆ 다른 사람이 무선 플래시를 여러분 주변에서 사용할 경우 타인의 플래시에 영향을 받아 발광될 수
있습니다. 이러한 경우에는 타인이 사용하고 있는 플래시의 채널과
바랍니다.
◆ 이 설명서에서는카메라에장착된플래시를 “컨트롤러” 라고부르며떨어져있는위치에있는
플래시를 “오프 카메라 플래시” 라고 부릅니다.
슬레이브 플래시만 발광시킬 때
컨트롤러 설정
1. 플래시를 카메라에 장착합니다.
2. MODE 버튼을눌러
3.
SEL
버튼을 눌러 디스플레이 창에 채널 표시가 깜빡거리게 합니다
4. + 나 – 버튼을 눌러 원하시는 채널 번호를 설정합니다.
5. 깜빡거리는 것이 멈출때까지 SEL 버튼을 여러차례 누릅니다.
63
⁄ 마크를 선택합니다.
다른 채널로 변경해 주시기
.
오프 카메라 플래시 설정
6. MODE 버튼을눌러⁄
7.
SEL
버튼을 눌러 디스플레이 창에 채널 표시가 깜빡이게 합니다
8. + 나 – 버튼을눌러컨트롤러와동일한채널을선택합니다.
9. 깜빡이는것이 멈출때까지 SEL 버튼을 여러차례 누릅니다.
10. 원하시는 위치에 오프 카메라 플래시를 놓습니다.
11. 양쪽 플래시 모두 완전히 충전되었는지 확인합니다.
◆ 준비 표시 램프가 켜지고 AF 보조 램프가 깜빡거리면 촬영을 할수 있는 준비가 완료된 것입니다.
12. 피사체에 초점을 맞추고 촬영을 합니다.
고속 동조 촬영도 가능합니다. 위에서 언급해 드린대로 컨트롤러를 고속 동조로 설정합니다. 좀더
자세한 내용은 고속 동조
컨트롤러와 오프 카메라 플래시 모두 사용
컨트롤러 설정
1. 카메라에 플래시를 장착합니다.
2. MODE 버튼을눌러
3. SEL 버튼을눌러디스플레이창에채널표시가깜빡이게
합니다.
4. + 나 – 버튼을 눌러 원하시는 채널을 설정합니다.
5. SEL 버튼을눌러깜빡이는것을멈추게합니다.
오프 카메라 플래시 설정
6. MODE 버튼을눌러⁄
7. SEL 버튼을눌러디스플레이창에채널표시가깜빡이게
합니다.
8.
+ 나 –
9. SEL 버튼을눌러깜빡이는것을멈추게합니다.
10. 오프 카메라 플래시를 원하시는위치게놓습니다.
11. 양쪽 플래시 모두 완전히 충전 되었는지 확인합니다.
◆ 준비 표시 램프가 켜지고 AF 보조 램프가 켜지면 촬영할 수 있는 준비가 완료된 것입니다.
12. 피사체에 초점을 맞추고 촬영을 합니다.
고속 동조 촬영도 가능합니다. 위에서 언급해 드린대로 마스터 플래시를 고속 동조로 설정합니다.
좀더 자세한 내용은 고속
1/2, 1/4, 1/8 씩 마스터플래시의광량을조절해최대플래시
광량을 낼 수도 있습니다.
1. SEL 버튼을여러차례눌러 플래시출력값이깜빡이게합니다.
2.
+
3. SEL 버튼을 여러차례 눌러 깜빡이는 것을 멈추게 합니다.
버튼을눌러컨트롤러와동일한채널을설정합니다.
버튼이나
–
버튼을눌러플래시의출력값을설정합니다.
표시가나타나게합니다.
편을참조하시기바랍니다.
표시가나타나게합니다.
표시가나타나게합니다
동조편을참조하시기바랍니다.
.
.
제품 사양
가이드 넘버 : 14 ISO 100/m (풀 광량에서 발광할 때)
전원 공급 : AA 알카라인 배터리 또는 AA 니켈 카드뮴 배터리 또는 AA 니켈 망간 배터리 x 4 개
재생 시간 : 약 6.0 초. (알카라인 배터리)
조사각도 : 수직 / 수평 80 도
무게 : 430g (배터리 제외)
크기 (컨트롤러) : 76.7mm×136.2mm×82.4mm
크기 (플래시) : 126.6mm×128.8mm×30.5mm
: 약 4.0 초. (니켈 카드뮴, 니켈 망간, 니켈 메탈 하이드라이드)
64
р
РУССКИЙ
Спасибо за приобретение электронной макровспышки SIGMA EM-140 DG. Усовершенствованные
возможности этой вспышки дают Вам возможность насладиться макрофотосъемкой. В зависимости
от модели фотокамеры функциональные возможности и работа вспышки может различаться.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство. Для того чтобы повысить Вашу
заинтересованность в фотографировании, вспышка имеет большое количество возможностей.
Перед использованием вспышки для реализации всех
отдачи от вспышки, пожалуйста, прочитайте это руководство одновременно с руководством для
камеры и в дальнейшем держите их под руками. (Эта вспышка специально разработана для камер
PENTAX AF SLR).
еевозможностейиполучениямаксимальной
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием вспышки, для того чтобы избежать повреждений или травм, пожалуйста, прочитайте
это руководство очень внимательно, обращая внимание на предупредительные знаки приведенные ниже.
Предупреждение !!
Предостережение !!
Символобозначает действие, где требуется предупреждение или предостережение.Подэтимсимволомдана информация о действиях, которые нужно избегать.
Вспышка имеет электрические цепи высокого напряжения. Для того чтобы избежать
электрического уда ра или ожога, не предпринимайте усилий по разборке вспышки. Если наружный
корпус вспышки треснул, не касайтесь деталей внутреннего устройства.
Не подносите вспышку близк о к глазам, так как яркий свет может повредить зрение. При съемке со
вспышкой держите ее на расстоянии не
Не касайтесь синхроклемм камеры при установке вспышки в полозья камеры. Высокое
напряжение в цепи может быть причиной электрического удара.
Никогда не используйте камеру в присутствии дыма, горючего газа, жидкостей и химикатов.
Использование вспышки может быть причиной пожара или взрыва.
Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может
быть причиной серьезной травмы или привести к другим опасным
последствиям.
Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может
ичиной серьезной травмы или повреждения.
быть п
Предупреждение !!
менее 1 метраотлица.
Предостережение !!
Не используйте вспышку на камерах отличных от PENTAX AF. Использование на других камерах
может повредить электрические цепи этих камер.
Вспышка не водостойка. При использовании вспышки и камеры в условиях дождя, снега или около
воды, старайтесь держать их сухими. Частым явлением является ремонт внутренних
электрических цепей поврежденных водой.
Никогда не подвергайте вспышку и
влажности. Эти факторы могут приводить к возгоранию и отказам в работе оборудования.
Когда вспышка подвергается резкому воздействию изменения температуры, например, при
внесении ее из холодного места в теплую комнату, внутри может образоваться конденсат. В этом
случае перед таким изменением, положите оборудование в закрытую пластиковую емкость
используйте вспышку, пока она не достигнет комнатной температуры.
Не храните вспышку в шкафу или гардеробе, поскольку там может быть нафталин, камфора и
другие инсектициды. Эти химикаты отрицательно влияют на вспышку.
Не используйте растворители, бензол и другие чистящие вещества для уд але ния грязи или
отпечатков пальцев. Чистку производите мягкой увлажненной
Для длительного хранения используйте прохладное сухое место предпочтительно с хорошей
вентиляцией. Рекомендуется, чтобы вспышка была заряжена и для проверки правильного
функционирования несколько раз в месяц проверялось на срабатывание.
65
камеру ударам, воздействию пыли, высокой температуры и
тканью.
, и не
ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ
Вспышка
1. Левая импульсная лампа 2. Правая импульсная лампа 3. Лампа подсветки 4. Фиксатор
адаптера 5. Адаптер для установки макровспышки на объектив
11. Кнопка выбора SEL 12. Кнопка + 13. Кнопка - 14. Кнопка LAMP 15. Кнопка TEST
16. Кнопка LIGHT 17.Индикаторготовности 18.Выключатель питания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСПЫШКИ С ОБЪЕКТИВОМ
Несмотрянато, чтоэтавспышкапредназначенаспециальнодлямакрообъективов (MACRO 50mm
F2.8 EX DG, MACRO 105mm F2.8 EX DG и т.д.), такжевозможноиспользоватьвспышкусобъективамидругихтипов, однако, пожалуйста, обратитевниманиенаследующее:
Передняя частьилидругиечастинекоторыхобъективоввращаютсяво время фокусировки, и
подсоединение кольцевой вспышки к таким объективам может повлиять на работу
фокусировки вашего фотоаппарата и привести к возможной неправильной его работе. С такими
объективами используйте только ручную фокусировку.
В комплектпоставкивспышкивходятадаптерыдляеёкреплениякобъективамсдиаметром Ø55
мм и Ø58 мм Если вы хотите подсоединить вспышку к объективу с другим диаметром насадки для
светофильтра, приобретите адаптер для
есть адаптеры для макровспышки с диаметрами только Ø52
В зависимости от фокусного расстояния объектива, расстояния до объекта съемки или иных причин
часть кадра может оказаться закрытой корпусом вспышки. Сделайте несколько контрольных
снимков, чтобы убедиться, что установка вспышки не вызывает закрытия части поля кадра.
другого диаметра, продающийся отдельно (в продаже
мм, Ø62 мм, Ø67 мм, Ø72 мм, Ø77 мм).
механизма
БАТАРЕИ
Эта вспышка использует четыре щелочных батареи типа «АА» или Ni-Cd, Ni-MH аккумуляторы.
Также могут быть использованы марганцевые батареи, но они имеют меньший ресурс, чем
щелочные и поэтому мы не рекомендуем использовать их. Пожалуйста, замените батареи, если
индикатор готовности не загорается более 30 секунд при включённой вспышке.
Для уверенности в хорошем электрическом контакте почистите клеммы батарей перед их установкой.
◆
◆ Ni-Cd батареи не имеют стандартизированных контактов. Если Вы используете Ni-Cd батареи,
пожалуйста, убедитесь, что есть контакт с батареями.
◆ Для предотвращения разрыва батареи, течиилиперегреваиспользуйтечетыреновых батареи
типа АА одной марки. Не применйте одновременно разные марки батарей или новые и
использованные батареи.
◆ Не разбирайте и не замыкайте контакты
во избежание взрыва. Не перезаряжайте батареи, если они не являются перезаряжаемыми.
◆ Когда вспышка не используется длительный периодвремени, выньте батареи из вспышки для
того, чтобы избежать возможности повреждения от течи.
◆ Характеристики батареи ухудшаютсяприснижениитемпературы. Держитебатареиотдельнопри
перерывах в съёмке со вспышкой при низкой температуре.
◆ Как для любой вспышки рекомендуется иметьзапаснойкомплектсвежих батарей придлительном
путешествии или при съёмках в холодную погоду.
батарей. Не подвергайте их воздействию огня или воды,
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
1. Удостоверьтесь что питание выключено. Затем
сдвиньте крышку отсека батарей в направлении
стрелки.
2. Установите четыре батареи типа АА в отсек
батарей. Проверьте, что контакты + и - стоят в
соответствии с указаниями на крышке отсека.
3. Закройте крышку.
66
4. Сместите выключатель в положение ON (вкл). Через несколько секунд лампочка готовности
5. Нажмите кнопку Test для проверки работы вспышки.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
Для сохранения емкости батарей вспышка автоматически выключается, когда она не используется в
течение примерно 3 минут. Для включения вспышки нажмите кнопку TEST или нажмите наполовину
кнопку спуска камеры. Обратите внимание, что при работе в дистанционном режиме вспышки TTL, в
нормальном режиме дополнительной вспышки и в принудительном режиме дополнительной
вспышки автоматическое выключение не работает.
ИНДИКАЦИЯ ОШИБКИ
Если емкости батареи недостаточно или есть ошибка в обмене информацией между камерой и
вспышкой, на ЖК панели будет мигать индикатор угла охвата вспышки. При появлении этой надписи
выключите и включите питание вспышки.
УСТАНОВКА И ОТСОЕДИНЕНИЕ ВСПЫШКИ
Удостоверьтесь, что питание вспышки выключено.
Вставьте полозья на вспышке в ответную часть на
камере и поверните колесо блокирования полозьев
до упора.
◆ Когда Вы ставите илиснимаетевспышку, берите
ее за нижнюю часть для предотвращения
повреждения основания полозьев и разъёма на
камере.
◆ Если встроеннаявспышкакамерынаходится в
верхнем положении
перед установкой внешней вспышки.
◆ Для снятиявспышкиповернитеблокирующееколесо в противоположномнаправленииотзначка
◄LOCK (блокирование) до тех пор, пока оно не остановится.
, пожалуйста, опустите ее
ПРИСОЕДИНЕНИЕ БЛОКА ВСПЫШКИ
1. Присоедините адаптер для установки объектива к
резьбе светофильтра на объективе.
Одновременно нажимая на левую и правую защелки
2.
на обеих сторонах корпуса, установите блок вспышки
поверх адаптера, а затем отпустите обе защелки.
◆ Вы можетеотрегулироватьположениеблок а
вспышки его вращением.
◆ При отсоединенииблокавспышкиотобъектива
нажмите на защелку.
ПОДСВЕТКА ЖК ДИСПЛЕЯ
При нажатии на кнопку LIGHT, подсветка ЖК дисплея вспышки включается на 8 секунд
приблизительно. Подсветка будет осуществляться более 8 секунд, если вы будете нажимать кнопку
LIGHT повторно.
ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ПОДСВЕТКА
Если на блоке вспышки нажата кнопка LAMP , в течение 20 секунд будет включена дополнительная
подсветка. В условиях недостаточного освещения с дополнительной подсветкой удобнее
производить фокусировку на объекте. Эта функция очень удобна при компоновке снимков, когда
автофокусировка работает не удовлетворительно или когда трудно сфокусироваться вручную.
мощности вспышки недостаточно. Пожалуйста, подвиньтесь
ближе к объекту. (При использовании цифровых зеркальных
камер, подтверждение экспозиции не отображается в
видоискателе камеры и на ЖК панели вспышки
правильность экспозиции можно по снимку, отображаемому на
дисплее камеры.)
◆ Когда вспышкаполностьюзаряжена, ввидоискателепоявляется
значок вспышки. Если затвор срабатывает перед тем, как
вспышка полностью зарядится, камера будет снимать кадр с
большой выдержкой как без вспышки.
Снимкам можно придать объемность, устанавливая соотношение мощности правой и левой
импульсной лампы или устанавливая срабатывание только одной импульсной лампы.
Для камер, совместимых с P-TTL
1. В режиме P-TTL, если нажать на на кнопку SEL соотношение мощности импульсных ламп начнёт
мигать.
2. Нажмите кнопку
При нажатиинакнопку + будетувеличиватьсямощностьлевой
импульсной лампы, а при нажатии на кнопку –
увеличиваться мощность правой импульсной лампы.
Соотношение мощности может быть в пределах значений 8:1~1:8.
3. Нажмите кнопку SEL несколько раз, чтобы прекратить мигание.
1. В режиме TTL нажмите кнопку SEL , чтобы значения на ЖК
дисплее начали мигать.
2. Нажимайте кнопку
импульсной лампы и кнопку - для срабатывания только правой
импульсной лампы. (Тольк о индикатор включённой импульсной
лампы будет мигать)
3. Нажмите кнопку SEL несколько раз, чтобы прекратить мигание.
После окончаниясъёмкинажмитекнопку SEL , а затемкнопки +
или - . Эта операция приведет к установке вспышки в режим по умолчанию, на дисплее будут
показаны индикаторы обеих импульсных лам.
Для камер, не совместимых с режимом P-TTL
Соотношение мощности не может быть установлено. Возможна установка срабатывания только
одной (или обеих) импульсных ламп.
+
или – для выбора соотношения мощности импульсных ламп.
+
дляустановкисрабатываниятольколевой
. Проверить
будет
68
1. В режиме TTL, нажмите кнопку SEL, значения на ЖК дисплее вспышкиначнутмигать.
2. С помощью кнопки
или, с помощью кнопки - , установите срабатывание только
правой импульсной лампы. (Тол ьк о индикатор включённой
импульсной лампы будет мигать)
3. Нажмите кнопку SEL несколько раз, чтобы прекратить мигание.
После окончаниясъёмкинажмитекнопку SEL, а затемкнопки + или - . Эта операция приведет к
установке вспышки в режим по умолчанию, на дисплее будут показаны индикаторы обеих
импульсных лам.
+
, установитесрабатывание только левой,
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСПЫШКИ В ДРУГИХ РЕЖИМАХ КАМЕРЫ
Приоритет выдержки
При установке нужной вам выдержки, камера выберет соответствующее значение диафрагмы.
Использование выдержки короче, чем выдержка синхронизации камеры, невозможно.
Приоритет диафрагмы
В режиме Av, при установке нужного значения диафрагмы, камера установит соответствующую
выдержку для правильной экспозиции фона.
Использование в ручном режиме M
Вы можете установить нужные вам выдержку и значение диафрагмы. Выдержка может быть
установлена от минимально короткой, соответствующей выдержке синхронизации до ручной bulb.
ОГРАНИЧЕНИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ СЪЁМКИ
Для того чтобы предотвратить перегрев электрических цепей вспышки, пожалуйста, не используйте
вспышку, по крайней мере. 10 минут после использования ее для съёмки быстрой
последовательности кадров показанных в таблице ниже.
Режим Число кадров, сделанных со вспышкой
TTL, M(1/1,1/2) 15 последовательных кадров
M(1/4, 1/8) 20 последовательных кадров
M(1/16-1/32) 40 последовательных кадров
Multi 10 циклов
УПРАВЛЕНИЕ ВСПЫШКОЙ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
Ручной режим вспышки обеспечивает ручную регулировку
интенсивности вспышки (уровень мощности вспышки).
Съемка совспышкой в ручномрежиметребуетвладениясложной
техники съёмки. Поэтому рекомендуетя использовать
автоматический режим. Фотографируя со вспышкой в ручном
режиме, сделайте сначала несколько контрольных снимков. Для
определения экспозиции полезно использовать флешметр.
Интенсивность вспышкилевой и правойимпульснойлампыможет
устанавливаться в пределах между 1/1 и 1/64 мощности. Также
возможно
3. Нажмитекнопку SEL (значениеинтенсивностилевойимпульснойлампыначнётмигать).
4. Нажмите кнопку
интенсивности левой импульсной лампы (если на дисплее
высветилось « -- », левая импульсная лампа работать на будет).
5. Нажмите кнопку SEL (значение интенсивности правой импульсной
лампы начнёт мигать).
69
отключениеоднойизимеющихсяимпульсныхламп.
+
или - , чтобы установить уровень
6. Нажмите кнопку + или
лампы (если на дисплее высветилось « -- », правая импульсная лампа работать на будет).
7. Нажмите кнопку SEL несколько раз, чтобы прекратить мигание.
Если значенияинтенсивностивспышкиобеихимпульсныхламп одинаковы, уровень
интенсивности будет показан на дисплее. Если установлен разный уровень интенсивности для
левой и правой лампы, уровень интенсивности на ЖК дисплее показан не будет.
Ведущие числа вспышки даны в Таблице 1 на последней странице.
Вы можете рассчитать правильную экспозицию используя следующую
Ведущее Число (ВЧ)/расстояниеотвспышкидообъектасъёмки = Диафрагма
ВЫСОКОСКОРОСТНАЯ СИНХРОНИЗАЦИЯ (FP)
При съёмке с обычной вспышкой, нельзя использовать выдержку меньше выдержки синхронизации,
поскольку вспышка должна срабатывать в тот момент времени, когда затвор полностью открыт.
Вспышка при высокоскоростной синхронизации FP освещает объект постоянно во время движения
шторок затвора. Таким образом, можно использовать меньшую выдержку, чем стандартная
выдержка синхронизации.
1. Выберите на камере нужный режим
режимов экспозиции и их выбор зависят от конкретной модели
камеры.) Обратитесь к инструкции по эксплуатации камеры для
получения необходимой информации.
2. С помощью кнопки
(можетиспользоватьсярежим P-TTL ирежимбеспроводнойвспышки).
5. Когда лампа готовности активируется, вспышка будет готова к съёмке.
◆ При выборевыдержкиболеекороткойчемстандартнаявыдержкасинхронизации, режим FP
отключается и вспышка начинает работу в обычном режиме.
◆ При использовании высокоскоростной синхронизацииведущеечисловспышкиизменяется в
зависимости от выдержки. Чем короче будет
действия вспышки (ведущее число меньше). Значения ведущих числе в зависимости от выдержки
показаны в таблице 2 на последней странице.
◆ Для отменырежимавысокоскоростнойсинхронизации FP, следуйтедействиям, описанным в этом
разделе, выключите отображение символа
MODE выберите режим работы вспышки
+
-
чтобы установить уровень интенсивности правой импульсной
формулу:
(толькодлякамер, поддерживающихрежим P-TTL)
экспозиции. (Наличие
или - , чтобы на ЖК дисплее вспышки отобразился индикатор
выдержка, темменьшебудетэффективныйдиапазон
наЖКдисплеевспышки.
СИНХРОНИЗАЦИЯ ПО ВТОРОЙ ШТОРКЕ
При фотосъёмке двигающего объекта при синхронизации с большой выдержкой, обычно перед
объектом будет экспонироваться след его движения. Обычная вспышка будет срабатывать, когда
первая шторка затвора полностью откроется и таким образом объект будет экспонироваться от
времени срабатывания вспышки и до закрытия затвора (синхронизация по первой шторке). При
использовании синхронизации по второй шторке
началом закрытия второй шторки затвора и объект будет проэкспонирован окружающим светом в
течении времени от открытия затвора и до срабатывания вспышки.
В результате след от объекта на снимке будет появляться за
объектом, что выглядит более естественно.
1. Установите желаемый режим экспозиции на камере
2. Выберите
Нажимайте кнопки + или – , чтобы на ЖК дисплее вспышки
пункта 2, описанным в этом разделе и выберите значение 0.0 на
ЖК дисплее вспышки.
доступны как для ведущей, так и для ведомой вспышки.
При одновременной установке экспокоррекции на двух и более
вспышках рекомендуется использовать усреднённую компенсацию на камере.
+
или – установитенужноезначение
(Только для камер, поддерживающих режим P-TTL)
РЕЖИМ MULTI (МНОГОКРАТНЫЙ)
Когда используются длинные выдержки, вспышка может срабатывать многократно, пока затвор
камеры открыт. В результате серия изображений объекта будет проэкспонирована на один кадр. Для
такого рода снимков наиболее предпочтительно выбирать яркий объект на тёмном фоне. Частота
импульсов может быть выбрана из диапазона от 1 до 100 Гц. Возможно генерирование до 90
последовательных импульсов. Максимальное количество
1. Установите камерув экспозиционный режим M и выберите диафрагму
2. Нажимайте кнопку MODE до тех пор, пока на дисплее не отобразитсясимволMULTI
3. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока не начнёт мигать значениечастотыимпульсов.
+
4. С помощью кнопокчастоты.
71
или - установитежелаемоезначение
импульсовзависитотмощностиичастоты.
5. Повторное нажатие кнопки SEL позволит произвести установку значение мощности вспышки,
соответствующее значение на ЖК дисплее вспышки начнёт мигать.
-
6. С помощью кнопок + или
7. Следующее нажатие кнопки SEL позволит произвести установку значения количества импульсов.
8. С помощью кнопок + или - становите желаемое значение количества импульсов.
9. Следующее нажатие кнопки SEL вернёт вспышку из режима настройки в рабочий режим.
10. Когда лампа готовности активируется, вспышка будет готова к съёмке.
Примечание: Устанавливайте выдержку более длительную, чемзначение, полученное в
результате деления количества импульсов на частоту.
БЕСПРОВОДНАЯ ВСПЫШКА
Когдаэтавспышкаиспользуетсякакконтроллер, возможноуправлениевспышками EF-530 (EF-500)
DG SUPER PA-PTTL вынесенными на расстояние относительно камеры.
◆ Не устанавливайте вспышку в пределах снимаемого кадра.
◆ Устанавливайте ведомую вспышку на расстоянии 0,5 – 5 метров от объекта съёмки, а камеру
устанавливайте на расстоянии 1 – 5 метров от объекта съёмки.
◆ В случае, когдадругиефотографыиспользуютпоблизостибеспроводной
могут реагировать на чужие устройства и воспроизводить нежелательные импульсы. В такой
ситуации можно настроить вспышки на канал, отличный от канала, который используют чужие
вспышки. Настройка канала описана в этом руководстве ниже.
◆ В этойинструкциивспышка, установленнаянакамереназываетсяведущей, авспышка,
установленная в удалении от
Настройки для срабатывания только ведомой вспышки
установитежелаемое значение мощности вспышки.
(Толькодлякамер, поддерживающих режим P-TTL)
режим, ваши вспышки
камеры называется ведомой.
Настройка ведущей вспышки
1. Установите вспышку на камеру.
2. Нажимайте кнопку MODE пока на ЖК дисплее вспышки не
отобразится символ ⁄ .
3. Нажимайте кнопку SEL , до тех пор, пока на ЖК дисплее вспышкиненачнётмигатьиндикаторканала.
4.
Нажимайте кнопки +
канала.
5. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока символы на на ЖК дисплее вспышки не перестанут мигать.
или – для выбора нужного номера
Настройка ведомой вспышки
6. Нажимайте кнопку MODE пока на ЖК дисплее вспышки не
отобразится символ ⁄.
7. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока на ЖК дисплее вспышки
не начнёт мигать индикатор канала.
8. С помощью кнопок
был установлен на ведущей вспышке.
9. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока символы на на ЖК
дисплее вспышки не перестанут мигать.
10. Установите ведомую вспышку в нужной позиции.
11. Убедитесь в полной зарядке ведущей и ведомой вспышек.
◆ Лампа готовностиведущейвспышкидолжнагореть, алампаподсветкиавтофокусаведомой
вспышки должна мигать, подтверждая готовность вспышек к работе в этом режиме.
12. Сфокусируйте камеру на объекте и сделайте снимок.
Так же, в беспроводном режимевозможнавысокоскоростнаясинхронизация. Посленастроек,
описанных выше, установите на ведомой вспышке режим высокоскоростной синхронизации.
Настройка режима высокоскоростной синхронизации описана в соответствующем разделе этой
инструкции.
+
или – выберите тот же номер, который
72
Настройки для срабатывания ведущей и ведомой вспышки.
Настройка ведущей вспышки
1. Установите вспышку на камеру.
2. Нажимайте кнопку MODE до тех пор, пока на ЖК дисплее вспышкинеотобразитсясимвол .
3. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока на ЖК дисплее вспышкиненачнётмигатьиндикаторканала.
4. С помощью кнопок + и – выберите номер канала.
5. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока символы на на ЖК дисплее вспышки не перестанут мигать.
Настройка ведомой вспышки
6. Нажимайте кнопку MODE пока на ЖК дисплее вспышки не
отобразится символ ⁄
7. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока на ЖК дисплее
вспышки не начнёт мигать индикатор канала.
8. С помощью кнопок
был установлен на ведущей вспышке.
9. Нажимайте кнопку SEL до тех пор, пока символы на на ЖК
дисплее вспышки не перестанут мигать.
10. Установите ведомую вспышку в нужной позиции.
11. Убедитесь в полной зарядке ведущей и ведомой вспышек.
◆ Лампа готовностиведущейвспышкидолжнагореть, алампаподсветкиавтофокуса ведомой
вспышки должна мигать, подтверждая готовность вспышек к работе в этом режиме.
12. Сфокусируйте камеру на объекте и сделайте снимок.
Так же, в беспроводном режиме возможна высокоскоростная синхронизация. После настроек,
описанных выше, установите на ведомой вспышке режим высокоскоростной синхронизации.
Настройка режима высокоскоростной синхронизации описана в соответствующем разделе этой
инструкции.
Так же, в беспроводном режиме возможна установка уровня мощности ведущей вспышки в
значения 1/2, 1/4 или 1/8.
1. Нажмите кнопку SEL несколько раз
вспышки не начнёт мигать символ уровня мощности.
2. С помощью кнопок
мощности.
3. Нажимайте кнопку SEL о тех пор, пока символы на на ЖК
дисплее вспышки не перестанут мигать.
+ и –
+
.
выберитетотженомер, который
, поканаЖКдисплее
и
–
установитежелаемыйуровень
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Ведущее Число : 14 (ISO 100/m, полная мощность)
Питание : Алкалиновые батареи, Ni-Cd или Ni-MH аккумуляторы типа AA x 4шт.
Время перезарядки : прибл. 6.0 сек. (Алкалиновые батареи)
Угол охвата : Вертикальный / горизонтальный 80° град.
Вес : 430г. (без батарей)
Габариты (блок управления) : 76,7мм×136,2мм×82,4мм
Габариты (вспышка) : 126,6мм×128,8мм×30,5мм
73
: прибл. 4.0 сек. (Ni-Cd, Ni-MH аккумуляторы)
É
PORTUGUÊS
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição do Flash Macro Electrónico Sigma EM-140 DG. As
características avançadas deste flash irão proporcionar-lhe o prazer da fotografia Macro AF. As suas
funções e operação podem variar de acordo com o modelo da câmara. Sugerimos-lhe a leitura atenta
deste manual de instruções, assim como do manual da sua câmara, a fim de obter os melhores resultados
e tirar partido de todas as características deste flash. (Este flash é exclusivamente para câmaras PENTAX
AF SLR)
PRECAUÇÕES
Antes de usar o flash e a fim de evitar causar danos ou avarias, leia este manual cuidadosamente,
tendo em atenção os símbolos abaixo indicados.
Aviso !!
Cuidado!!
Este símbolo assinala pontos importantes, onde a atenção e o cuidado são exigidos.
Este símbolo contém informação relativa a acções a evitar.
Este flash contém circuitos de alta voltagem. Para evitar choques eléctricos ou queimaduras, não
tente desmanchar o flash. Se a cobertura exterior do flash estiver quebrada ou rachada, não tente
tocar no mecanismo interior.
Não dispare o flash perto dos olhos. Caso contrário, a luz pode causar danos à visão. Mantenha,
pelo menos, um metro de distância entre o rosto e o flash.
Não toque no terminal de sincronismo da sua câmara quando o flash estiver montado na sapata. Os
circuitos de alta voltagem podem causar choques eléctricos.
Nunca use a sua câmara em ambientes onde existam produtos inflamáveis, combustíveis, gases,
líquidos ou químicos, etc. Caso contrário, pode causar fogo ou explosão.
O uso deste produto, sem dar atenção a este símbolo, pode causar sérios
danos ou originar outros resultados perigosos.
O uso deste produto, sem dar atenção a este símbolo, pode causar danos ou
avarias.
Aviso !!
Cuidado !!
Só use este flash com uma câmara PENTAX AF; caso contrário o flash pode danificar os circuitos
das câmaras.
Esta unidade de flash não é à prova de água. Quando usar o flash e a câmara à chuva, a nevar, ou
perto de água, evite que se molhem.
eléctricos danificados pela água.
Nunca submeta o flash e a câmara a choques, poeiras, temperaturas altas ou humidade. Estes
factores podem causar incêndio ou o mau funcionamento do seu equipamento.
Quando o flash for submetido a mudanças bruscas de temperatura, ou quando o flash é
transportado dum exterior frio para um interior quente, pode-se formar condensação no seu interior.
Neste caso, coloque o seu equipamento num saco de plástico fechado antes de o mudar de lugar e
não o use até ele estar à temperatura da sala.
Não guarde o seu flash numa gaveta, num armário, ou noutros locais, que contenham naftalina,
cânfora ou outros insecticidas. Estes químicos terão efeitos negativos na unidade de flash.
Não use dissolventes, benzina ou outro produto de limpeza para remover a sujidade ou as
dedadas. Limpe-o com um pano húmido macio.
Para guardar o flash durante muito tempo, escolha um lugar fresco e seco, de preferência bem
ventilado. Recomenda-se que o flash seja carregado e disparado várias vezes por mês, para
manter o seu correcto funcionamento.
muitas vezes impossível reparar componentes internos
74
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
Unidade de Flash
1. Lâmpada Esquerda do Flash 2.Lâmpada Direita do Flash 3. Luz Auxiliar
4. Mola de aperto 5.Adaptador do Flash Macro
Unidade de Controlo
6.Painel LCD 7. Tampa da bateria 8.Anel da Sapata 9.Sapata 10.Botão de Modo MODE
11. Botão de Selecção SEL 12. + Botão de Incremento 13. -
14.Botão de iluminação LAMP 15. Botão de Teste TEST 16.Botão de iluminação LIGHT
17.Luz de sinalização de carga 18.Interruptor para Ligar/Desligar (a Energia)
Botão de Decremento
TIPOS DE OBJECTIVAS ADEQUADAS A ESTE FLASH
Embora este flash tenha sido desenvolvido especificamente para objectivas (MACRO 50mm F2.8 EX DG,
MACRO 105mm F2.8 EX DG, etc.) , é possível usá-lo com outros tipos de objectivas, sendo necessário,
no entanto, ter atenção aos seguintes pontos:
Os componentes frontais ou outros componentes de algumas objectivas podem rodar durante a
focagem. Por outro lado, ao prender o anel do flash a estas objectivas pode-se afectar o mecanismo de
focagem da câmara, podendo causar mau funcionamento. Use somente o Foco Manual com este tipo
de objectivas.
Os adaptadores de filtros para Flash Macro Ø55mm, e Ø58mm são fornecidos com o seu Flash Macro.
Se pretender usar o flash com objectivas com filtros de dimensões diferentes terá de adquirir
separadamente adaptadores para o seu Flash Macro. (Só estão disponíveis adaptadores de Ø52mm,
Ø62mm, Ø67mm, Ø72mm e Ø77mm).
Dependendo da distância focal das objectivas ou da distância do tema a fotografar ou por outra
qualquer razão, a sua imagem pode ser afectada pelo efeito “vinhetagem”. Tire várias fotografias de
teste para garantir que a imagem não fica afectada por este efeito.
SOBRE AS BATERIAS (OU PILHAS)
Esta unidade de flash usa quatro pilhas secas do tipo alcalino “AA” ou recarregáveis Ni-Cad, Ni-MH.
Também podem ser usadas pilhas de manganês, mas como a sua duração é menor que a das pilhas
alcalinas, não recomendamos o seu uso. Substitua as pilhas se a luz indicadora de Flash “Carregado”
(Ready) levar mais de 30 segundos a acender-se.
◆ Para assegurar um contacto eléctrico adequado, limpe os terminais das pilhas antes de as instalar.
◆ As pilhas Ni-Cad não têm contactos padronizados. Se usar pilhas Ni-Cad, assegure-se de que os
contactos das pilhas tocam correctamente os contactos do respectivo compartimento
◆ Para evitar a explosão das pilhas, o seu vazamento ou sobreaquecimento, use quatro pilhas novas AA
do mesmo tipo e da mesma marca. Não misture nem diferentes tipos, nem pilhas novas com usadas.
◆ Não desmanche pilhas, nem provoque curto-circuitos com as mesmas. Não as exponha ao lume ou à
água, pois podem explodir. Não recarregue pilhas que não sejam Ni-Cad recarregáveis.
◆ Quando não usar o flash por um período prolongado, remova as pilhas do flash, para evitar a
possibilidade de derrame.
◆ O desempenho das pilhas diminui a baixas temperaturas. Mantenha-as protegidas quando usar o flash
a baixas temperaturas.
◆ Como com qualquer flash, recomenda-se que leve pilhas de reserva quando fizer uma viagem grande,
ou quando fotografar no exterior a baixas temperaturas.
COMO CARREGAR AS BATERIAS
1. Certifique-se que o Interruptor de Energia está na posição OFF, depois faça deslizar a tampa do
compartimento.
2. Insira quatro pilhas do tamanho AA no compartimento das baterias. Assegure-se de que as
extremidades + e – das pilhas estão alinhadas de acordo com o diagrama existente no interior do
compartimento.
75
3. Feche a tampa.
4. Ponha o Interruptor de Energia na posição ON. Após
poucos segundos, a lâmpada de Flash “Carregado”
acender-se-á, indicando que este está pronto a ser
disparado.
5. Carregue no botão TEST (Teste) para certificar-se de
que o flash está a trabalhar correctamente.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Para conservar a energia das pilhas, o flash desligar-se-á automaticamente decorridos 3 minutos sem ser
usado. Ligue-o novamente. Pressione o botão TEST ou o botão de disparo da câmara, até meio. O
mecanismo de desligamento automático (“Auto Power Off”) não funciona com o modo sem fios TTL, nem
nos modos de flash normal escravo e flash escravo designado.
INDICAÇÃO DE ERRO
Se a energia das pilhas for insuficiente ou se houver um erro de natureza eléctrica entre a câmara e o
flash, o indicador
LCD. Neste caso, desligue a energia e volte a ligá-la.
Se continuar a piscar, depois de ter efectuado este procedimento, verifique o estado das pilhas.
“Flash Coverage Angle” (Ângulo de Cobertura do Flash) começará a piscar no painel
COMO PRENDER A UNIDADE DE CONTROLO
Certifique-se de que o flash está desligado. Depois
insira o pé do flash na calha de suporte de flash da
câmara e rode o anel de aperto até que o flash esteja
bem preso.
◆ Quando prender ou remover o flash, segure a base
do flash para evitar danificar o pé do flash bem como
a calha de suporte de flash da câmara.
◆ Se o flash incorporado da câmara estiver levantado,
feche-o antes de prender a unidade de flash externa.
◆ Para remover o flash, rode o anel de aperto do flash
na direcção oposta à do símbolo ◄LOCK, até o flash se soltar.
COMO PRENDER A UNIDADE DE FLASH
1. Prenda o adaptador de Flash Macro ao suporte de
filtros da objectiva.
2. Enquanto está a pressionar as molas de aperto
esquerda e direita de ambos os lados do suporte de
filtros, coloque a unidade de flash no adaptador e
depois liberte ambas as molas de aperto.
◆ Pode ajustar a posição rodando a unidade de flash.
◆ Pressione as molas de aperto quando remover a
unidade de flash da objectiva.
ILUMINAÇÃO DO PAINEL LCD
Quando pressionar o botão LIGHT, o painel LCD iluminar-se-á durante cerca de 8 segundos. Permanecerá
mais tempo iluminado, se carregar no botão LIGHT novamente.
LUZ AUXILIAR
Se pressionar o botão LAMP na Unidade de Flash, a luz auxiliary acender-se-á durante 20 segundos.
Num local escuro, sera mais fácil focar usando a luz auxiliar de focagem. Esta função é muito útil quando
o foco automático não dá bons resultados ou onde o ajuste manual da focagem é difícil.
◆ Se pressionar o botão de disparo, a luz auxiliar apaga-se.
76
MODO DE FLASH AUTOMÁTICO TTL
No modo automático TTL, a câmara controla a quantidade de luz emitida pelo flash para obter uma
correcta exposição do tema.
1. Defina o modo de exposição P (PICT) na câmara.
2. Ligue o flash. o símbolo TTL aparecerá no painel LCD e o flash começará a carregar-se. (Se o símbolo
TTL não aparecer, pressione o botão MODE várias vezes para seleccionar o modo TTL).
3. Foque o tema a fotografar.
Pressione o botão de disparo, depois do flash estar totalmente carregado.
4.
Quando o flash estiver totalmente carregado, aparece no visor da
câmara a luz indicativa de flash “Carregado” e na unidade de flash.
◆ Se o flash for usado com uma câmara compatível com P-TTL, o TTL
será controlado pelo sistema P-TTL. Se o flash estiver definido no
modo TTL, o símbolo “P" sera mostrado no painel LCD.
◆ Quando a câmara receber a exposição correcta, o símbolo TTL
aparecerá no painel LCD durante 5 segundos. Se esta indicação
não aparecer, a iluminação do flash não é suficiente para aquela
situação. Volte a fotografar a uma distância menor. (Com as câmaras
digitais SLR, não pode confirmar o nível de exposição do flash “Flash
Exposure Level” através do visor da câmara nem através do indicador
a piscar no painel LCD do flash. Confirme o nível de exposição do
flash, visualmente, a partir da imagem ftografada.)
◆ Quando o flash estiver totalmente carregado, o símbolo do flash
aparece no visor. Se premir o botão do disparo antes do flash estar completamente carregado, a câmara
tirará a fotografia a uma velocidade de obturação menor, e o flash não disparará.
É possível dar um efeito tridimensional às suas fotografias, ajustando o rácio do flash entre
alâmpada esquerda e a direita do flash, ou disparando sómente com uma delas.
Para câmaras compatíveis com P-TTL
1. No modo P-TTL, o rácio do flash começa a piscar quando pressiona o botão SEL.
2. Pressione o botão + ou – para definir o rácio (relação/razão) de
potência das lâmpadas do flash.
Se premir o botão
se premir o botão – aumenta a potência do flash no lado direito. O
rácio pode ser definido entre 8:1~1:8. Pressione o botão + ou – para
disparar só de um lado. (o rácio do flash não será mostrado e só o
lado do disparo começará a piscar)
3. Pressione o botão SEL várias vezes para deixar de piscar.
Se o rácio do flash for definido como 1:1 ou se mudar o modo, esta função será cancelada.
Como disparar só um lâmpada do flash
1. No modo TTL, pressione o botão SEL para que o ecrã da unidade de flash comece a piscar.
2. Se pressionar o botão + , a lâmpada esquerda disparará, e se
pressionar o botão - , a lâmpada direita disparará. (Só o lado do
disparo começará a piscar no ecrã da unidade de flash)
3. Pressione o botão SEL várias vezes para deixar de piscar.
Depois de fotografar, pressione o botão SEL e depois o botão + ou
- . Ao executar este procedimento a unidade de flash ficará no modo
normal (default mode), e o ecrã indicará ambos os lados.
Para câmaras não compatíveis com P-TTL
O rácio do flash não pode ser definido. Só pode definir um lado.
1. No modo TTL, pressione o botão SEL para o ecrã da unidade de flash
começar a piscar.
2. Se pressionar o botão
pressionar o botão - , a lâmpada disparará. (Só o lado do disparo
começará a piscar no ecrã da unidade de flash)
3. Pressione o botão SEL várias vezes para deixar de piscar.
+
aumenta a potência do flash no lado esquerdo e
+
, a lâmpada esquerda disparará, e se
77
Depois de fotografar, pressione o botão SEL e depois o botão
a unidade de flash ficará no modo normal (default mode), e o ecrã indicará ambos os lados.
+ ou -
. Ao executar este procedimento
USO DO FLASH COM OUTROS MODOS DE EXPOSIÇÃO
Prioridade à Velocidade de Obturação
Quando definir a velocidade de obturação desejada, a câmara seleccionará o valor da abertura apropriado.
Não pode escolher uma velocidade de obturação superior à velocidade de sincronismo da câmara.
Prioridade à Abertura
Ao seleccionar o modo Av, depois de seleccionar a abertura desejada, a câmara irá seleccionar a
velocidade de obturação apropriada para o fundo.
Quando usado com o modo M (Manual)
Neste modo, pode definir os valores da velocidade de obturação e da abertura desejados. Pode definir a
velocidade de obturação desde a velocidade máxima de sincronismo até “bulb” (pose).
LIMITES DO DISPARO CONTÍNUO
Para impedir o sobre-aquecimento dos circuitos do flash, não utilize o flash pelo menos durante 10
minutos depois de o usar em disparo contínuo, conforme a tabela seguinte.
Modo Número de exposições com Flash
TTL, M(1/1,1/2) 15 Disparos Contínuos com Flash
M(1/4, 1/8) 20 Disparos Contínuos com Flash
M(1/16-1/32) 40 Disparos Contínuos com Flash
Multi 10 Ciclos
OPERAÇÃO MANUAL DO FLASH
A operação manual do flash permite-lhe ajustar a intensidade de flash desejada (nível de potência do
flash).
Fotografar no modo manual requer uma técnica muito avançada. Recomendamos o seu uso no modo
automático. Antes de fotografar com o flash no modo manual, tire várias fotografias de teste. Será
aconselhável usar um medidor de luz de flash para calcular a exposição.
A intensidade de flash das lâmpadas esquerda e direita pode ser definida entre 1/1~1/64. É possível
também definir o disparo de uma só lâmpada.
1. Seleccione o modo de exposição M na câmara.
2. Pressione o botão MODE na unidade de flash para seleccionar M.
3. Pressione o botão SEL. (O indicador de intensidade do flash da
lâmpada esquerda começa a piscar).
4. Pressione o botão
lâmpada esquerda. (Se o indicador “ -- “ aparecer no ecrã, a lâmpada
esquerda do flash não disparará).
5. Pressione o botão SEL . (O indicador de intensidade do flash da
lâmpada direita começa a piscar).
6. Pressione o botão
lâmpada direita. (Se o indicador “ -- “ aparecer no ecrã, a lâmpada
direita do flash não disparará).
7. Pressione o botão SEL para o indicador deixar de piscar.
Se os valores de potência de flash forem iguais para ambas as
lâmpadas, o valor da potência do flash é mostrado no ecrã. Quando
forem definidas intensidades de flash diferentes, o valor da potência
do flash não é mostrado no painel LCD.
Para informações sobre o Número Guia, consulte a Tabela 1, na
última página.
Pode calcular a exposição correcta, usando a seguinte fórmula:
Número Guia “GN” / Distância do Flash ao Tema a Fotografar = F-stop
+ ou -
+ ou -
para definir o nível de potência da
para definir o nível de potência da
78
SINCRONIZAÇÃO DO FLASH COM VELOCIDADE DE OBTURAÇÃO ALTA (FP)
(Só para câmaras compatíveis com P-TTL)
Quando tira uma fotografia com um flash normal, não pode usar uma velocidade de obturação maior que a
velocidade de sincronismo da câmara, porque o flash dispara quando a cortina do obturador está
completamente aberta. O flash FP continua a disparar enquanto a cortina estiver a correr. Assim, pode
usar a velocidade de obturação maior que a velocidade do obturador sincronizada.
1. Defina o modo de exposição da câmara. (O modo de exposição varia
com os modelos das câmaras.) Confirme o modo a escolher no
manual de instruções da câmara que está a usar.
2. Escolha o modo do flash com o botão
P-TTL, WIRELESS FLASH (Flash sem Fios)).
3.
Pressione o botão + ou - até que o indicador apareça no painel LCD.
4. Foque o tema a fotografar.
5. Quando a Luz de Flash “Carregado” (Ready Light) estiver acesa, a unidade está pronta a ser usada.
◆ Se a velocidade de sincronismo da câmara for menor que a velocidade de obturação da câmara, passa
para o flash normal.
◆ Os números guia variam dependendo da velocidade de obturação. (Por favor consulte a Tabela 2, na
última página).
◆ Se quiser cancelar o modo de flash FP, siga os procedimentos usados para fazer aparecer o símbolo
no painel LCD.
MODE (pode usar os modos
SINCRONIZAÇÃO DA SEGUNDA CORTINA
Quando se fotografa um tema em movimento com sincronização lenta, normalmente o rasto do tema
aparecerá à frente do objecto. A luz normal do flash será disparada quando a primeira cortina do obturador
ficar totalmente aberta, assim o objecto ficará exposto desde o disparo do flash até que o obturador se
feche (Sincronização da primeira cortina). Quando se usa a sincronização da segunda cortina, o flash
dispara imediatamente antes da segunda cortina começar a fechar, e o tema ficará exposto à luz ambiente
desde que o obturador se abre até ao disparo do flash. O rasto do tema será gravado antes do assunto
principal da foto. Terá um efeito mais natural.
1. Seleccione o modo de exposição desejado na câmara.
2. Seleccione o modo do flash. (modo TTL)
3. Ao pressionar o botão
painel LCD.
4. Ajuste o foco, e tire a fotografia depois de confirmar que a luz de
flash “Carregado” (Ready Light) está acesa.
◆ Se o símbolo
seleccionada.
◆ Para cancelar a sincronização da segunda cortina, faça desaparecer o símbolo
não aparecer no painel LCD, é a sincronização da primeira cortina que está
+ ou – , será mostrado o símbolo no
no painel LCD.
O FLASH EM MODO DE PRÉ-VISÃO (MODELING FLASH)
Se usar esta função, pode verificar a iluminação e o efeito das sombras, antes de tirar a fotografia.
1. Pressione o botão MODE e seleccione o modo do flash.
2. Pressione os botões + ou – várias vezes para que o símbolo apareça no painel LCD.
3. Confirme se o flash está carregado e depois pressione o botão TEST para disparar.
COMPENSAÇÃO DA EXPOSIÇÃO
Pode usar a compensação de exposição do flash em combinação com a compensação de exposição
normal (para controlar o nível de exposição do fundo) nas fotografias com flash. A compensação da
exposição do flash pode ser definida em incrementos de 1/2 no intervalo de -3~+1.
1. Escolha o modo de flash, pressionando o botão MODE (pode usar os modos P-TTL, HIGH SPEED
SYNC FLASH, WIRELESS FLASH /”Flash sem Fios”).
2. Pressione o botão SEL para que o indicador
79
(Só para câmaras compatíveis com P-TTL)
comece a piscar.
3. Pressione o botão
exposição de flash desejado.
4. Pressione o botão SEL para que o indicador de valor de compensação
deixe de piscar.
5. Foque o tema a fotografar.
6. Pode tirar a fotografia depois de confirmar que a luz do Flash
“Carregado” (Ready Light) está acesa.
◆ Para cancelar a compensação da exposição, comece a partir de pasoo
2 e seleccione 0.0. no painel
◆ Na fotografia com flash sem fios, pode definir o valor da compensação
para o flash principal e para o escravo.
◆ Se dois ou mais flashes forem compensados ao mesmo tempo, use a
compensação da exposição da câmara.
+ ou –
para definir o valor de compensação de
MODO DE FLASH ESTROBOSCÓPICO (MULTI FLASH)
Enquanto o obturador estiver aberto, o flash disparará repetidamente. Ao fazê-lo, uma série de imagens do
tema serão expostas numa imagem. Um fundo escuro com o tema iluminado é mostrado de uma forma
mais correcta neste modo. É possível definir a frequência dos disparos entre 1Hz e 100Hz. Podem ser
disparados até 90 flashes continuamente. O número máximo de flashes varia, dependendo do número
guia do flash e da definição da frequência dos disparos. ( consulte a Tabela 3, na última página).
1. Ponha a câmara no modo M, e defina o número F.
2. Pressione o botão MODE até o modo Multi-flash aparecer.
3. Pressione o botão SEL até a frequência de disparos do flash começar a piscar.
4. Pressione o botão + ou - para definir o valor da frequência do flash desejada.
5. Depois de pressionar o botão SEL outra vez, o nível de potência
do flash começa a piscar.
6.
Pressione o botão + ou - para definir o nível de potência desejado.
7.
Pressione o botão SEL outra vez, o número de flashes começa a piscar.
8.
Pressione o botão + ou - para definir o número de flashes desejado.
9. Pressione o botão SEL outra vez e o ecrã deixará de piscar.
10. Quando a luz “flash carregado” flash estiver acesa, a unidade está
pronta a ser usada.
Nota: Defina a velocidade de obturação maior que; Número de Flashes pretendidos ÷ Frequência dos disparos
FLASH SEM FIOS
(WIRELESS FLASH)-(Só para câmaras compatíveis com P-TTL)
Quando este flash é usado como controlador, pode-se usar o EF-530 (EF-500) DG SUPER PA-PTTL
numa posição afastada da câmara.
◆ Não coloque o flash dentro da área da fotografia.
◆ Coloque o flash a uma distância entre 0.5m-5m aproximadamente, e a câmara a uma distância do tema
a fotografar entre 1m-5m aproximadamente.
◆ Se outras pessoas, perto de si, estiverem a usar flash sem fios, o seu flash pode ser influenciado pelo
flash das outras pessoas e o seu flash pode disparar. Nesta circunstância, defina um canal para o seu
flash diferente do canal do flash da outra pessoa. Consulte as definições acima.
◆ Neste manual de instruções, chamamos à unidade de flash ligada à câmara “Controlador” (“Controller”)
e à unidade de flash em posição remota “Flash Remoto ou Flash Controlado ” (“off-camera flash”).
Quando só o Flash Remoto (OFF-CAMERA FLASH) dispara
Definição da Unidade Controladora
1. Prenda a unidade de flash à câmara.
2. Pressione o botão MODE para seleccionar o simbolo
3. Pressione o botão SEL para fazer piscar o indicador de canal.
4. Pressione o botão + ou - para definir o número de canal desejado.
5.
Pressione o botão SEL várias vezes até que o indicador deixe de piscar.
⁄.
80
Definição da Unidade Remota
6. Pressione o botão MODE para seleccionar o símbolo ⁄.
7. Pressione o botão SEL para fazer piscar o indicador de canal.
8. Pressione o botão + ou - para definir o mesmo número de canal
do controlador.
9.
Pressione o botão SEL várias vezes até que o indicador deixe de piscar.
10. Coloque o flash remoto na posição desejada.
11. Verifique se ambos os flashes estão completamente carregados.
◆ A luz “flash carregado” está acesa, e a luz auxiliar AF começa a piscar para indicar que o flash está
pronto a disparar.
12. Ajuste o foco e tire a fotografia.
É possível usar também a fotografia com sincronismo de alta velocidade de obturação. Depois de
executar as configurações descritas acima, ponha o flash controlador em sincronismo de alta velocidade.
Consulte a secção de sincronização do flash a alta velocidade, para mais informação.
Quando ambos os flashes disparam: CONTROLADOR E REMOTO.
Definição da Unidade Controladora
1. Prenda a unidade de flash à câmara.
2. Pressione o botão MODE para seleccionar o simbolo
3. Pressione o botão SEL para fazer piscar o indicador de canal.
4. Pressione o botão + ou – para definir o número de canal desejado.
5. Pressione o botão SEL para o indicador deixar de piscar.
Definição da Unidade Remota
6. Pressione o botão MODE para seleccionar o simbolo ⁄.
7. Pressione o botão SEL para fazer piscar o indicador de canal.
8. Pressione o botão + ou – para definir o mesmo número de
canal do controlador.
9.
Pressione o botão SEL várias vezes até que o indicador deixe de piscar.
10. Coloque o flash remoto na posição desejada.
11. Verifique se ambos os flashes estão completamente carregados.
◆ A luz “flash carregado” está acesa, e a luz auxiliar AF começa a piscar para indicar que o flash está
pronto a disparar.
12. Ajuste o foco e tire a fotografia.
É possível usar também a fotografia com sincronismo de alta velocidade de obturação. Depois de
executar as configurações descritas acima, ponha o flash controlador em sincronismo de alta velocidade.
Consulte a secção de sincronização do flash a alta velocidade, para mais informação.
É possível também definir a quantidade de potência máxima do
controlador para 1/2, 1/4 ou 1/8.
1. Pressione o botão SEL várias vezes para que o indicador da
potência do flash comece a piscar.
2. Pressione o botão
potência do flash.
3. Pressione o botão SEL várias vezes para o indicador deixar de
piscar.
+ ou – para definir a quantidade de
.
ESPECIFICAÇÕES
Número Guia : 14 ISO 100/m (quando o flash é disparado totalmente carregado)
Fonte de Energia : 4 Pilhas Alcalinas AA ou 4 pilhas do tipo NiCd AA ou quatro pilhas do tipo
Níquel-Metal-Hidreto Ni-MH AA
Tempo de Reciclagem: cerca de 6 seg. (Alcalinas), cerca de 4 seg. (Ni-Cd, Ni-MH Níquel-Metal-Hidreto)
Ângulo de Cobertura : Vertical / Horizontal 80 graus Peso : 430g (sem pilhas)
Dimensões (Controlador) : 76,7mm×136,2mm×82,4mm
Dimensões (Unidade de Flash) : 126,6mm×128,8mm×30,5mm
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as
household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local
legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural
resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der
WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und
elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des
accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij
het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het
apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen
met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos
deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos
correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene
baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali
contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le
disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste
återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö,
som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig
lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt
indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du
at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og
sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer
der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de
naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale
myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.