᪥ᮏㄒ㻌
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢǛ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸ
ƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӲᢿỉӸᆅί1ὸ
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճᙀяႎុᩉႸႮ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬǓೞನǛ᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌAF ȬȳǺƴƓƚǔE ǿǤȗȬ
ȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵᘙ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝဇƴƳǕLJƢŵᲢŬҮƷ
ೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸȈƠƯƘƩƞƍŵᲣ
ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧᘙ(B)ƷೞᆔưƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ẎἉἂἰဇẆỿἶἠὅဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛAF ƴǻȃ
ȈƠLJƢᲢ2ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁ
ǛMᲢ3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ẎἝἅὅဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛAF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺƷȕǩ
ȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛAF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ2ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔ
ئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛMᲢ3ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳ
ǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒƴȔȳ
ƜƷȬȳǺƸŴ#(ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴȞȋȥǢȫưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ
᠍ƠƯƍLJƢŵǪȸȈȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠƨ
LJLJȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔž/(ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳ
ƑƯƍLJƢŵƝဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴ/(ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷИᚨܭƕီ
ƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸMF ЏǓஆƑೞᏡ ဇưƖǔAF Ȣȸȉ
ǷǰȞဇŴȋdzȳဇஊј
ǭȤȎȳဇјǷȳǰȫᲢONE SHOTᲣ
ŦК٥ǓƷUSB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ŦžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
ᘮϙမขࡇႸႮ
ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔርᲣǛჷ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵƑƹᲢ4ᲣƸŴǓǛF16 ƴƬƨئӳƷᘮϙမขࡇǛᅆƠ
ƯƍLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ԓ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ද
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳ
ǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇƴƳǓLJ
ƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
մᘮϙမขࡇႸႮ
յዴ
շȞǦȳȈ
ոȬȳǺȕȸȉ
նȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȸ
ǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯ
ƘƩƞƍŵ
ǷȳǰȫᲢAF-SŴSᲣ
dzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CŴCᲣ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴƓǑƼMF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
http://www.sigma-global.com/download/
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟Filter Attachment Thread
䐠Focus Ring
䐡Distance Scale
FOR NIKON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is compatible
with the cameras listed in Table (A). (The models with the Ŭ mark require the
latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
ŦIt is not compatible with film single-lens reflex cameras.
ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
ŦFor models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the camera’s
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the
same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for your
camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
SETTING THE EXPOSURE MODE
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, refer
to the camera instruction book.
FOCUSING
This lens features Sigma’s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
quick and quiet autofocusing.
䛀SIGMA and CANON䛁
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
“M” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring.
䛀NIKON䛁
For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode switch
on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus
mode switch on the lens to the “M” position (fig.3). You can adjust the focus by
turning the focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the
focus ring of the lens while auto focusing is in operation. The default setting of
Full-time MF function varies for each mount.
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field zone is
shown when the aperture F16 is used.
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ5Უ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ưƖLJƢŵᲢ6Უŵ
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to
prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.5)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫưဇƠƯƘƩ
ƞƍŵ
ŦήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴόήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝဇƘƩ
ƞƍŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴƝ
ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥẆӕৢɥỉද
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅
ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸ
ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴǒƞƳƍǑƏ
ƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤ
ƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
FILTER
ŦOnly one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For best
results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭- Უ 12 - 14 இٻજࢨྙ 1:8.5
ဒᚌ 28.6° ȕǣȫǿȸǵǤǺ86mm
இݱǓ 16 இٻࢲX ᧈƞ 94.7 x 126.2mm
இჺજࢨុᩉ 85cm 1130g
ٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
Lens construction 12 - 14 Magnification 1:8.5
Angle of View 28.6° Filter Size 86mm
Minimum Aperture 16
Minimum Focusing Distance
ENGLISH
th
䐥Mount
䐦Lens Hood
94.7 x 126.2mm
(3.73 x 4.97 in)
䐢Depth of Field Read Out Index
䐣Focus Index Line
䐤Focus Mode Switch
instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end down
while changing the lens.
focusing mode.
focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance
scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
temperature which cause various components in the lens to expand and contract.
Special allowance is made for this at the infinity setting.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
Optimization Pro”, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
website: http://www.sigma-global.com/download/
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.6)
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ON
85cm (2.79ft) Weight 1130g (36.86oz)
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
Dimensions
Dia.g
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟Filtergewinde
䐠Entfernungsring
䐡Entfernungsskala
䐢Schärfentiefenindex
䐣Einstellindex
䐤Fokussierschalter
䐥Anschluß
䐦Gegenlichtblende
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus mit den
gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-Objektive. Das
Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen kompatibel. (Die
Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle Kamera-Firmwareversion,
um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten
Kameramodellen zu verwenden.
ŦBei Kameramodellen, die weder in Tabelle (A) noch Tabelle (B) aufgelistet sind,
entnehmen Sie die Information zur Kompatibilität mit E-Typ-Objektiven bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie lhr
Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur
Kamera.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung
der Kamera.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM).
Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung.
䛀SIGMA und CANON䛁
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am
Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen
wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position (Abb.3).
Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
䛀NIKON䛁
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den AF-Betrieb
und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2).
Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, schalten Sie den
Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe
nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala
auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden.
Während der Auslöser halb durchgedrückt wird, führt das Drehen am Fokusring zum
Einstellen des Fokuspunktes.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual Override) durch
Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Die
Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
SIGMA, NIKON
CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen
AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur
Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
AN
Single AF (AF-S, S)
Schärfenachführung AF (AF-C, C)
SCHÄRFENTIEFESKALA
Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter Bereich)
Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der Schärfentiefebereich
angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß
die Blende korrekt einrastet. (Abb.5)
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.6)
FILTER
ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können sich
bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gleichzeitig bzw.
stärkere Spezialfilter Ü z.B. Polarisationsfilter oder solche, mit besonders
hoher Filterfassung Ü können zu Vignettierungen verursachen.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. Verwenden Sie
nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur externes Blitzgerät
verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel,
sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder – Linsen 12 - 14
Diagonaler Bildwinkel
Kleinste Blende 16
Naheinstellgrenze 85cm Gewicht 1130g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
28.6° Filterdurchmesser 86mm
Größter Abbildungsmaßstab
Abmessungen Ø ×Baulänge
1:8.5
94.7 x 126.2mm
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟Filetage pour filatre
䐠Bague des distances
䐡Echelle des distances
䐢Echelle de profondeur de champ
䐣Repère de distance
䐤Sélecteur de mise au point
䐥Baïonnette
䐦Pare-Soleil
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique, aux
caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF de type E.
L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le tableau (A). (Les
modèles avec le symbole Ŭ nécessitent la dernière version du firmware de
l’appareil pour assurer la compatibilité.)
یIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
یIl n’est pas possible d’utiliser l’objectif avec les boîtiers indiqués dans le tableau
(B).
یPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau (B),
veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l’appareil pour vérifier la
compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec
vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
یSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais
l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier.
Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
MISE AU POINT
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper Sonic
Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse.
䛀SIGMA et CANON䛁
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “M” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au
point.
䛀NIKON䛁
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le
sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle,
placez le sélecteur en position “M” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la
bague de mise au point.
یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
یEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
importants de température peuvent provoquer de légères modifications des
composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
particulière est prévue à cet effet en position infini.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour
l'ajuster.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA, NIKON
CANON OFF (désactivé) AF spot (ONE SHOT)
یEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle.
Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise
au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
یLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
ON (activé)
AF spot (AF-S, S)
AF continu (AF-C, C)
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ (zone
de netteté) de votre image. L'exemple de la figure (4) indique la profondeur de
champ à l'ouverture F16.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.5).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.6)
FILTRES
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un
filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un
vignettage.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de
type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul
d’exposition pourraient être incorrects.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez le
flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement un flash
externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’h umid ité.
یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
یNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
یCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
en cas de dommages.
یDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif
dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif 12 - 14
Angle de champ 28.6° Diamétre de filtre 86mm
Ouverture minimale 16
Distance minimale de mise au point
85cm Poids 1130g
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
Rapport de reproduction
Dimension:
diamentre×longueur
1:8.5
94.7 x 126.2mm
NEDERLANDS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟Filterschroefdraad
䐠Scherpstelring
䐡Afstandschaal
䐢Scherptediepteschaal
䐣Index teken
䐤Scherpstelkeuze schakelaar
䐥Vatting
䐦Zonnekap
VOOR NIKON VATTING
Dit objectief beschikt over een electromagnetisch diafragma mechanisme met
dezelfde specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven.
Het objectief is te gebruiken met camera’s zoals in onderstaande Tabel (A)
aangegeven (voor modellen met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie van de
camera firmware vereist)
ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex camera’s.
ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camera’s in Tabel (B).
ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch net
zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw camera.
ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de
voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging.
BELICHTINGSINSTELLING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN
Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De HSM
maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk.
䛀Sigma en Canon䛁
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de M positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
focusring te draaien.
䛀Nikon䛁
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en de
camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de M positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand.
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de
focusring verdraait te worden.
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting.
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA, NIKON AAN
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro”, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Continue AF (AF-C, C)
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de
scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte zone
aangegeven bij diafragma F16.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.5)
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.6)
FILTERS
ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s wordt
gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling
niet correct functioneren.
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een schaduw
veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom afgeraden. Een
externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om
vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor
een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water
voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en
electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste
gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen – elementen)
Beeldhoek
Kleinste diafragma
Kortste instelafstand
12 - 14
28.6°
85cm
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin
Maximale vergrotings
maatstaf
Filtermaat 86mm
Afmetingen (diam.
16
Gewicht 1130g
×
lengte)
1:8.5
94.7×126.2mm
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղAro de enfoque
ճEscala de distancias
մIndice de profundidad de campo
յLinea de indice
նSelector de enfoque
շMontura
ոParasol
PARA MONTURA NIKON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas
especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo
es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A). (Los modelos con la marca
Ŭ requieren la última versión del firmware en la cámara para asegurar la
compatibilidad.)
ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Para
prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie
de optica.
MODE AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara. Por
favor, consulte el manual de su cámara.
ENFOQUE
Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). Éste
proporciona un enfoque rápido y silencioso.
䛀SIGMA y CANON䛁
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M” (fig.3). Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
䛀NIKON䛁
Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector de la
óptica en la posición “AF” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector
en la posición “M”
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque
automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el
anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el anillo
de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en funcionamiento.
La configuración por defecto de la función MF Total varía para cada montura.
Montura Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA, NIKON
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro”.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
(fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ENCENDIDO
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de campo
(zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (4), se muestra la zona
de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
PAR ASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.5).
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol
y después invertirlo en el objetivo (fig.6).
FILTROS
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez,
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de tipo
circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la
exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
PREVENIR LOS DESTELLOS Y LAS SOMBRAS
Debido al extremo ángulo de visión de este objetivo, los destellos y las sombras
pueden aparecer en la toma con mayor facilidad que en otro tipo de ópticas.
Cuando efectúe las tomas tome especial cuidado con la luz directa del sol o luces
brillantes.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia
objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del
agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los
mecanismos internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados
por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
Ángulo de visión 28.6° Diámetro filtro 86mm
Apertura mínima 16
Distancia mínima enfoque
12 - 14 Ampliación 1:8.5
Dimensiones (diám xlong) 94.7 x126.2mm
85cm Peso 1130g
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ITALIANO
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟Portafiltri frontale a vite
䐠Ghiera di messa a fuoco
䐡Scala delle distanze
䐢Scala delle profondia di
campo
䐣Indice di collimazione
䐤Selettore di fuoco
䐥Innesto
䐦Paraluce
PER INNESTO NIKON
L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF. L’obiettivo
è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I modelli contrassegnati
con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato allÞultima versione per poter
funzionare correttamente).
ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
Ŧ
Non è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella Tabella (B).
ŦPer verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati né
nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera, funzionerà
automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v. istruzioni per l’uso
della fotocamera).
ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I contatti
sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate
l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù la parte della
lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO
Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una più
veloce e silenziosa messa a fuoco automatica.
䛀SIGMA e CANON䛁
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “M” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la
ghiera di messa a fuoco.
䛀NIKON䛁
Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco
manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M” (fig.3). In questo caso si
mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai
quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è
prevista una compensazione speciale.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato
l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di
scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco.
L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Le
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
d’innesto.
Innesto Funzione MF continuo Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON ON
CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale
MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni
consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
AF singolo (AF-S, S)
AF continuo (AF-C, C)
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l’estensione della zona a fuoco
della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è visualizzata la
zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16.
PAR ALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.5)
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.6)
Ŧ
FILTRI
ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di filtri
molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo
“circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la
pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da
renderne impossibile qualsiasi riparazione.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
Angoli di campo 28.6° Diamentro filtri 86mm
Apertura minima 16
Distanza min. messa fuoco 85cm Peso 1130g
12 - 14
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Rapporto d’ingrandim.
Dimensioni
(diametro × lunghezza)
1:8.5
94.7 x 126.2mm
SVENSKA
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan
du börjar använda objektivet.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟Filtergänga
䐠Fokusring
䐡Avståndsskala
䐢Skärpedjupsindex
䐣Index linje
䐤Omkopplare fokusfunktion
䐥Fattning
䐦Motljusskydd
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror enligt
lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans senaste
firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
یObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
یObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B)
یFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans manual
MONTERING PÅ KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. Följ
därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv.
یPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att hålla
INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras på
kameran. Se din kameras bruksanvisning.
SKÄRPEINSTÄLLNING
Detta obijektiv är forsett med en inbyggd HSM-motor (Hyper Sonic Motor).
HSM-motom medger snabb och tyst automatisk skärpeinställning.
för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att objektivets front
hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
䛀SIGMA och CANON䛁
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (fig.2). Om du önskar att
fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M” (fig.3). Du kan nu fokusera
genom att vrida på objektivets fokusring.
䛀NIKON䛁
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (fig.2). Om du önskar att
fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M” (fig.3). Du kan nu fokusera
genom att vrida på objektivets fokusring.
یVänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings läget.
یFör att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på objektivets
fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus.
Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläge. Med avtryckaren
halvvägs nedtryckt, vrid på fokusringen för att justera skärpan.
Dessutom kan objektivets [Full-time MF-funktion] (Manual Override) användas
genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion.
Fabriksinställningen för [Full-time MF-funktionen] varierar beroende på
kamerafattning.
Fattning “Full-time MF-funktion” Möjliga AF-läge
SIGMA, NIKON
CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
یVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade programvara,
“SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time MF-funktionen”
PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help”
یSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
PÅ
Enbilds-AF (AF-S, S)
Kontinuerlig AF (AF-C, C)
SKÄRPEDJUPSSKALA
Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på din
komposition. T ex i figur (4), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet när bländare f16
används.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar
mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån linsytan
mot slag, repor och regn (fig.5).
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag först
av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.6).
FILTER
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som
passar till autofokus.
BLIXT FOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
یUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
یVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
یAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, använd
en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
یObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.
یPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 14 Förstoringsgrad 1:8.5
Bildvinkel 28.6° Filter 86mm
Minsta bländare
Närgräns 85cm Vikt 1130g
16
Mått (diam.glängd) 94.7×126.2mm
Mått och vikt gäller SIGMA fattning.
DANSK
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt
inden objektivet bruges.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
䐟Filterindskruningsgeveind
䐠Fokuseringsring
䐡Afstandsskala
䐢Dybdeskarphedsskala
䐣Index
䐤Fokuseringsmetodeomskifter
䐥Bajonetfatning
䐦Modlysblænde
TIL NIKON MOUNT
Dette objektiv indeholder en elektromagnetisk blænde mekanisme, med samme
specifikationer som den E-type mekanisme der findes i Nikon AF objektiver.
Objektivet er kompatibelt med kameraerne listet i Tabel (A). (Modellerne markeret
med Ŭ kræver den seneste firmware version I kameraet for at sikre
kompatibilitet.)
ŦDen er ikke kompatibel med film baserede spejlrefleks kameraer.
ŦDet er ikke muligt at bruge objektivet på kameraer nævnt i Tabel (B).
ŦFor modeller der ikke er listet i Tabel (A) eller Tabel (B), kig i kameraet
brugsanvisning og controller om det er kompatibelt med E-type objektiver.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Dette ovjektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på nøjagtigt
samme måde som Deres normale objektiv. Se venligst vejledningen i kameraets
brugsanvisning.
ŦPå bajonetfatningens overflade er der et antal koplere og elektriske kontakter.
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at undgå beskadigelse
af objektivet, sørg da for at placere det med front nedad ved objektvskift.
VALG AF EKSPONERINGSMETODE
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset. Se
venligst kameraets brugsanvisning.
FOKUSERING
Dette objektiv har Sigma's indbyggede Hyper Sonic Motor (HSM). HSM sikrer en
hurtig og lydløs fokusering.
䛀SIGMA og CANON䛁
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” indstilling.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling (fig.3).
Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
䛀NIKON䛁
For autofokusfunktion vælges AF funktion på kameraet og fokusvælgeren på
objektivet (fig.2) stilles på på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt,
stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at
dreje fokuseringsringen.
ŦSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges.
ŦNår man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger,
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der
er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen. Mens
du trykker udløserknappen halvt ned, drejers fokus ringen for at justere
fokuspunktet.
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override) blot
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. Forud indstillingen
af Full-time MF function varierer for hver bajonet type.
Bajonet type Full-time MF function Tilgængelig AF-funktion
SIGMA, NIKON
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede software,
“SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF funktionen ON / OFF,
du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at arbejde i
Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA
Optimization Pro ”Help” menuen.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
ON
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
DYBDESKARPHEDSSKALA
Dybdeskarphedsskalaen hjælper dig til at kontrollere dybdeskarphedsområdet i
billedet. I eksemplet (fig.4) vises dybdeskarphedsområdet ved anvendelse af
blænde F16.
MODLYSBLÆNDE
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden
modvirker generende reflekser, ”spøgelsesbilleder”, og andre uønskede forstyrrelser
ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at modlysblænden
er drejet så den sidder helf fast (fig.5)
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden
Ŧ
hvorefter den monteres omvendt. (fig.6)
FILTER
ŦDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, og
specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering.
ŦNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv, benyt da
et filter af den cirkulære type.
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det anbefales at
anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt
og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne,
bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en
blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg
da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og
elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum
anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 12 - 14 Forstørrelsesgrad 1:8.5
Synsvinkel 28.6° Filtergevind 86mm
Mindste blændeåbning 16
Nærgrænse 85cm Vægt 1130g
Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
Dimensioner
(Diam.gLængde)
94.7 x 126.2mm
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ↮䘤㎖怑楔掉柕䘬岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙
㦪炻ἧ䓐⇵婳Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
1)
ձ㾦掉坢䴚䲳ġ
ղ⮵䃎䑘ġ
ճ嶅暊⇣⹎ġ
մ㘗㶙⯢ġ
յ掉柕㍍⎰㊯㧁ġ
ն⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽ġ
շ㍍䑘ġ
ո怖休ġ
㬌掉柕姕㚱暣䡩⚰㨇㡘墅伖炻冯⯤冒≽⮵䃎掉柕塷䘬E-type 㨇㡘墅
伖㑩㚱䚠⎴夷㟤炻⎗怑惵堐(A)ℏ䘬䚠㨇ˤ(㧁䣢ۻ䘬✳嘇暨庱㚱䚠㨇杴橼
㚨㕘䇰㛔ẍ䡢ᾅ傥ẍℤ⭡ˤ)
Ŧᶵℤ⭡厚㜿╖掉⍵䚠㨇ˤ
Ŧ⛐堐(B)ℏ䘬䚠㨇ᶵ傥ἧ䓐忁掉柕ˤ
Ŧᶵ⛐堐(A)堐(B)ℏ䘬䚠㨇✳嘇炻婳⍫教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠㞍䚳㗗⏎ℤ⭡
E-type 掉柕ˤ
掉柕⬱墅⇘㨇幓⼴炻ὧ⎗冒≽㬋ⷠ㑵ἄ炻屯㕁⎗⍫教䚠㨇婒㖶㚠ˤ
Ŧ㍍䑘ᶲ㚱⣂ᾳ暣⫸㍍溆⍲惵㍍☐炻婳ᾅ㊩㍍溆㶭㻼炻䡢ᾅ㍍楩㬋䡢ˤ
㛔怑楔掉㍍⎰䚠㨇⼴炻⛯⎗惵⎰暨ἄℐ冒≽䦳⸷⮵䃎㑵ἄˤ㚱斄娛ね炻
婳㞍教䚠㨇ἧ䓐㊯⋿ˤ
㛔掉柕ℏ伖崭倚忇楔忼 (HSM)ˤ崭倚忇楔忼傥Ẍ冒≽⮵䃎忶䦳㚜⾓㌟⮏朄ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢AF ỵ伖(⚾2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢MF ỵ伖(⚾3)炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅
婧庫ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯䚠㨇姕⭂䁢冒≽⮵䃎㧉⺷炻⎴㗪⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢
AF ỵ伖(⚾2)烊劍敋ᶳ㫚暨ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢MF
ỵ伖(⚾3)炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
Ŧ⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗⏎㸾䡢ˤ
⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ
䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆枸ἄ↢䚠ㅱ惵⎰ˤġ
㬌掉ℤ⭡ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳḇ⎗忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⋲㊱
⾓攨炻廱≽⮵䃎䑘婧䭨䃎溆ˤ
昌㬌⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬[ℐ㗪
ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override)ˤℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥䘬ℏ伖姕⭂⮯⚈ㅱᶵ
⎴㍍䑘侴㚱↮⇍ˤ
㍍䑘 ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥⎗䓐冒≽⮵䃎㧉⺷
SIGMA, NIKON
CANON
Ŧ忳䓐⎎岤伖䘬USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro”炻⎗
攳
斄
╖㫉冒≽⮵䃎 (AF-S, S)
忋临冒≽⮵䃎 (AF-C, C)
╖㫉冒≽⮵䃎 (ONE SHOT)
怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ
㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教SIGMA Optimization Pro”
䘬“⸓≑”厄╖ˤ
Ŧ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁屣ᶳ庱SIGMA Optimization Pro烉
http://www.sigma-global.com/download/
㓅⼙侭⎗⛐㚱㉵㓅姕⭂⬴ㆸ⼴炻ὅ㒂㘗㶙⯢㍸䣢炻侴Ḯ妋塓㓅橼℞␐
怲䘬㶭㘘䭬⚵烊⤪䭬ἳ(4)炻⛐⚰姕⭂䁢F16 㗪炻塓㓅橼䘬㘗㶙䭬⚵ˤ
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖休炻ἄ䓐㗗旚㬊橼側⼴㸸䓊䓇䘬侨櫤⼙ˤ
ἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖休䴻⬴ℐ挾䵲 (⚾5)ˤ
Ŧ怖休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 (⚾6)ˤ
Ŧ㭷㫉⎒⎗ἧ䓐ᶨ㝂㾦掉ˤ⤪㝄ἧ䓐ℑ㝂ẍᶲ⍲ɬㆾἧ䓐ῷ掉䫱䈡⍂㾦
掉炻悥⎗傥㚫忈ㆸ㘰⼙ˤ
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ掉ˤ
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪炻婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰炻⮶农⼙⁷ᶳ悐
↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
Ŧㅱ性㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬
≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ㆾ旚垚䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞
∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ㛔掉柕ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ
悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
掉柕䳸㥳 12 - 14 㓦⣏䌯 1:8.5
夾奺 28.6° 㾦掉⎋⼹ 86mm
㚨䳘⚰ 16 橼䧵䚜⼹x 攟⹎ 94.7ǘ126.2mm
㚨役⮵䃎嶅暊 85 cm 慵慷 1130g
䘲⭘Ҿѝഭӗ
ཆ༣
ཆ༣
༷⌘
ᵜ㺘ṬᦞSJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
Ũ:
g:
10 ᡆ5 മᖒѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ䬰Ⲵ⭥ᆀ䇟ӗ૱Ⲵ⧟؍
֯⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧
Ⲵᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
䜘Ԧ〠
(䠁䜘Ԧ) gŨŨŨŨŨ
(ṁ㜲䜘Ԧ) ŨŨŨŨŨŨ
สᶯ䜘Ԧ gŨŨŨŨŨ
ݹᆖ䜘Ԧ ŨŨŨŨŨŨ
ᵪỠ䜘Ԧ ŨŨŨŨŨŨ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘GB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪGB/T
26572 㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
䫵
(Pb) ⊎ (Hg) 䭹 (Cd)
橼䧵⍲慵慷⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
ᴹᇣ⢙䍘
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, ⥀㪼㢌
ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
⸬
㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘.
!
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㍌
!
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨䏬
Šㇰᴵ⏈ ᵉ⓸ᴴ ⋆㡴 㥐䖼㡸 Ề㣙䚝⏼␘. ᵉ⓸ᴴ 㚱䚐 ㇰᴵ ㇠㟝 㐐 㘤⤠㫼
㜰⥘ᴴ 㢼㏩⏼␘.
㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ 㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨㢌 ⵐ㈑ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘.
⺴⺸㡴 ⸩㣕䚐 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㡰⦐ 㦤㐠䚌㜠 㼜Ἵ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
1)
䐟䙸䉤㋀䁇
䐠䔠䀘㏘ ⫵
䐡ᶤ⫠䖐㐐
䐢䙰㇠ 㐠⓸ ⌼Ἴ
䐣㫴䖐㉔
䐤䔠䀘㏘
⯜☐
㤸䞌㏘㠸㾌
䐥⫼㟨䏬
䐦⥀㪼 䟸☐
NIKON
㢨 ⥀㪼⏈ Nikon AF ⥀㪼㢌 E-䇴㢹 ⮈䀘⏼㫌Ḱ ┍㢰䚐 ㇠㛅㢬 㤸㣄 㦤⫠ᵐ
⮈䀘⏼㫌㡸 䈅㣠䚌㜴㏩⏼␘. Table (A) 㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
( ۻ䖐㐐ᴴ 㢼⏈ ⯜⒬㡴 䝬䞌㉥㡸 ⸨㣙䚌ὤ 㠸䚨, 㺐㐔 ⶸ㤸㡰⦐ 㾨⮈⢰
䓀㠜㛨⪰ 㛹⒤㢨䏬 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.)
Ŧ䙸⪸ 㢰㙼 ⫠䙀⤽㏘ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
ŦTab le ( B)㜄 䖐㐐═ 㾨⮈⢰㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
ŦTab le (A) ❄⏈ Ta bl e (B)㜄 㛺⏈ ⯜⒬㢌 㟤, 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐㛨 E-䇴㢹 ⥀㪼㝴㢌 䝬䞌㉥㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㾨⮈⢰㜄 㣙㵝, 㵝䇼ⵝⷉ㡴 ㇠㟝䚌㐐⏈ 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⦐
㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⫼㟨䏬 ⮨㜄⏈ 㦤⫠ᵐ 㜤┍㟝, AF 㜤┍㟝 㣙㾌 ⵃ 㤸ὤ 㥅㥄☥㢨 㢼㏩⏼␘.
ㇵ㷌 ⵃ 㝘㜰㜄 㢌䚌㜠 㝘㣅┍ ⵃ Ḕ㣙㢌 㠄㢬㢨 ╌⦐ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
㦤⫠ᵐ ㉘㥉ⵝⷉ㡴 ㋀㫴䚌Ḕ 㐔 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⦐
㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㢨⥀㪼⏈䚌㢨䒰㋀⏽⯜䉤 (HSM / 㸼㢀䑀⯜䉤) ⪰㵸䈑䚌㜠, 㐔㋁䚐㝘䋔
䔠䀘㏘㝴㣅┍㢀㢌㥐ᶤ⪰㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘.
䛀SIGMA 㝴 CANON䛁
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 㟤,
⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “M” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰3).
䛀NIKON䛁
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈, 㾨⮈⢰⪰ AF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐔 䟸 ⥀㪼㢌
⯜☐
䔠䀘㏘
㏘㠸㾌⪰
㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “M”
⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰3).
Ŧ㾨⮈⢰㢌䔠䀘㐥⯜☐⪰ⷴ䚌ὤ㠸䚨㉐⏈㾨⮈⢰㇠㟝㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤⵈ⣁⏼␘.
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 (ⱨ䚐)㢌 㠸㾌㜄㉐⓸㠄ᶤ⫠㜄㸼㥄㢨⬒㫴㙾㡸 ㍌⓸
㢼㡰⦐䑀㢬⒈⪰䞉㢬䚌⮨㉐㹠㜵䚌㜠㨰㐡㐐㝘.
㢨 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㏘ ⯜☐㜄㉐⓸ ⬘⎨㛰 䔠䀘㐥㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ⵌ㊈䉤
ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘.
❄䚐 㢨 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 㐐 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [䖴 䇴㢸 MF
ὤ⏙] (Manual Override) 㡸 㥐ḩ䚝⏼␘. 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 㸼ὤ ㉬䐹ᵆ㡴
ᴵ ⫼㟨䏬 ⷸ⦐ ␘⪰ ㍌ 㢼㏩⏼␘.
⫼㟨䏬 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙ ᴴ⏙䚐AF ⯜☐
SIGMA, NIKON
CANON OFF 㐥ἴ AF (ONE SHOT)
ŦSIGMA USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘)Ḱ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 “SIGMA Optimization
Pro”⪰ ㇠㟝䚌㜠 䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF ⪰ 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ❄䚐 䖴
䇴㢸 MF ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉䚔 ㍌
㢼㏩⏼␘. ⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro 㢌 “⓸㟴⬄”㡸
㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈ ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸 ㍌
㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/
䙰㇠ 㐠⓸ ⌼Ἴ㡴 ㇠㟝㣄ᴴ 㣄㐔㢌 Ạ⓸㜄 䚐 䙰㇠ 㐠⓸ (㈘䘸⏼㏘
㫴㜡) ⪰ 䞉㢬䚔 ㍌ 㢼⓸⦑ ⓸㝴㩁⏼␘. 㜼⪰ ☘⮨, Ἤ⫰ (4)⏈ 㦤⫠ᵐ F16 㡸
㇠㟝䚼㡸 ⚀㢌 䙰㇠ 㐠⓸ 㫴㜡㡸 ⸨㜠㩁⏼␘.
⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 㢼㏩⏼␘
⥀㪼 ㉔␜㜄 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴 䞉㐘䚌 㣙㵝䚝⏼␘
(Ἤ⫰5)
Ŧ䡨 㐐 ⥀㪼 䟸☐⪰ 㜡ⵝ䛙㡰⦐ 㣙㵝䚌㜠 㐐ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.(Ἤ⫰6)
Ŧ䙸䉤⏈ 㠄㾍㤵㡰⦐ 1 ᵐ⬀ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.(䞈⮨㨰ⷴ ṅ⣽㤴䚌 ⵝ㫴⪰
㠸䚌㜠)
ŦAF 㾨⮈⢰ ⵃ 㽕ṅ㡸 㠸䚌㜠 䚌䘸⤠⪰ ㇠㟝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄㉐ 䓬ṅ䙸䉤⪰
㇠㟝䚔 㟤 㠄䓬ṅ䙸䉤(CPL)⪰ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
㾨⮈⢰㜄 Ḕ㥉═ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚌㐐⮨ Ἤ⫰㣄ᴴ ⵐ㈑䚝⏼␘. Ḕ㥉䝉 䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㫴 ⫼㐐Ḕ 㞬㣙䝉 䙀⣌㐐⬀ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ 䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ☥
ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬
㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼 ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⦐ 㟤㷐 ⵃ Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐ ㇠㟝 㐐 Ɒὤ㜄
㥊㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
ŦἽ䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⦐ 㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ-⬘)
䞈ᴵ
㺐㋀㦤⫠ᵐ16 㺐 x Ὤ㢨94.7 x 126.2mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠85cm ⱨ1130g
“AF”
⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰2). 䔠䀘㏘⪰
ON
12 - 14
28.6°
␜㢰AF (AF-S, S)
㜤㋁AF (AF-C, C)
㺐㹠㜵ⵤ㡜
䙸䉤㇠㢨㪼
䆠ὤ㝴 ⱨ⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴.
.
㣙㵝ⵝⷉ㡴
1:8.5
86mm
PYCCɄɂɃ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶɦɚɤɫɢɦɭɦɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
䐟Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
䐠Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
䐡ɒɤɚɥɚɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
Ɇɟɬɤɢɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɝɥɭɛɢɧɵɪɟɡɤɨɫɬɢ
䐢
䐣Ɇɟɬɤɚɞɢɫɬɚɧɰɢɢɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
䐤ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ȾɅəȻȺɃɈɇȿɌȺɇɂɄɈɇ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɢɦɟɟɬɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣɦɟɯɚɧɢɡɦɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ Nikon ȿ. Ⱦɚɧɧɵɣɨɛɴɟɤɬɢɜɫɨɜɦɟɫɬɢɦɫɤɚɦɟɪɚɦɢ,
ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢɜɬɚɛɥɢɰɟ (Ⱥ) (ɤɚɦɟɪɵ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɵɟŬɬɪɟɛɭɸɬɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɞɥɹɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɣɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ).
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɫɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢɡɟɪɤɚɥɶɧɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɫɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢɜɬɚɛɥɢɰɟ (ȼ).
ŦɈɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ, ɱɬɨɛɵɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɧɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢɜɬɚɛɥɢɰɚɯ (Ⱥ) ɢɥɢ (ȼ).
䐥Ȼɚɣɨɧɟɬ
䐦ɛɥɟɧɞɚ
PORTUGUÊS
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձAnel de encaixe de filtro
ղAnel de Focagem
ճEscala de distância
մEscala das profundidades de campo
յLinha de índice de focagem
նSelector do modo de focagem
շBaioneta
ոPára-sol
PARA MONTAGEM NIKON
Esta objetiva incluiu um mecanismo de diafragma eletromagnético, tendo este as
mesmas especificações que o mecanismo tipo-E presente nas objetivas Nikon AF. A
objetiva é compatível com as câmaras referidas na tabela (A). (Os modelos com este
símbolo Ŭ requerem a ultima versão do firmware da câmara, para garantir a
compatibilidade.)
ŦNão é compatível com câmaras Reflex/SLR de filme.
ŦNão é possível de usar com as câmaras referidas na tabela (B).
ŦPara modelos de câmaras não referidos nas tabelas (A) ou (B), por favor consulte
o manual de instruções da câmara para verificar a compatibilidade da mesma
com objetivas do tipo-E.
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
Ʉɨɝɞɚɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɤɚɦɟɪɟ, ɨɧɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɧɚɱɢɧɚɟɬ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɤɚɤɜɚɲɨɛɵɱɧɵɣ/ ɪɨɞɧɨɣɨɛɴɟɤɬɢɜ.
Ŧɇɚɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɛɚɣɨɧɟɬɚɧɚɯɨɞɹɬɫɹɦɟɯɚɧɢɡɦɵɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɧɬɚɤɬɵ.
ɉɪɨɫɢɦɜɚɫɫɨɞɟɪɠɚɬɶɢɯɜɱɢɫɬɨɬɟ, ɱɬɨɛɵɛɵɬɶɭɜɟɪɟɧɧɵɦɢɜɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɦɟɯɚɧɢɡɦɨɜɢɤɨɧɬɚɤɬɨɜ,
ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨɜɵɫɬɚɜɢɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɟɝɨɩɟɪɟɞɧɢɦɤɨɧɰɨɦɜɧɢɡ, ɜɨɜɪɟɦɹ
ɫɦɟɧɵɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɊȿɀɂɆȺɈɌɊȺȻɈɌɄɂɗɄɋɉɈɁɂɐɂɂ
Ʉɨɝɞɚɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɤɚɦɟɪɟ, ɨɧɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɧɚɱɢɧɚɟɬ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɤɚɤɨɛɵɱɧɵɣ/ɪɨɞɧɨɣɨɛɴɟɤɬɢɜ (ɋɦ. ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɤɤɚɦɟɪɟ).
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺɂɂɁɆȿɇȿɇɂȿɎɈɄɍɋɇɈȽɈɊȺɋɋɌɈəɇɂə
(ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ)
ȼɷɬɨɬɨɛɴɟɤɬɢɜɜɫɬɪɨɟɧȽɢɩɟɪɁɜɭɤɨɜɨɣɆɨɬɨɪ (Hyper Sonic Motor, HSM). ɗɬɨɬ
ɦɨɬɨɪɞɚɺɬɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɛɵɫɬɪɨɣɢɛɟɫɲɭɦɧɨɣɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ.
SIGMA ɢ CANON
ɑɬɨɛɵɪɚɛɨɬɚɬɶɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟAF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ –
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɆ(ɪɢɫ.3).
Ɍɟɩɟɪɶɜɵɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ.
NIKON
ɑɬɨɛɵɪɚɛɨɬɚɬɶɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟAF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ –
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɆ(ɪɢɫ.3).
Ɍɟɩɟɪɶɜɵɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ.
Ŧȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɥɨɦɨɤ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɧɟɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɩɪɢɪɚɛɨɬɟɜɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ, ɞɚɠɟ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɑɬɨɛɵ ɞɨɜɟɫɬɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨɪɭɱɧɨɣɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹɩɨɥɭɧɚɠɚɬɨɣɤɧɨɩɤɭɫɩɭɫɤɚ.
Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɢɦɟɟɬɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɞɨɫɬɭɩɚɤɪɭɱɧɨɣɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ
[Full-time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜ
ɪɟɠɢɦɟɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɇɚɫɬɪɨɣɤɚɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸɮɭɧɤɰɢɢ Full-time MF ɡɚɜɢɫɢɬɨɬ
ɬɢɩɚɛɚɣɨɧɟɬɚ.
ȻɚɣɨɧɟɬɎɭɧɤɰɢɹ Full-time MF Ɋɟɠɢɦɵɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
SIGMA,
NIKON
CANON ȼɕɄɅ. Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (ONE SHOT)
Ŧȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚɬɚɤɠɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫɩɨɦɨɳɶɸ USB-ɞɨɤ
ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA
Optimization Pro”. Ɂɚɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɩɭɧɤɬɟ
«ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ “SIGMA Optimization Pro”.
Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨɛɟɫɩɥɚɬɧɨɡɚɝɪɭɡɢɬɶɫɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
http://www.sigma-global.com/download/
ȼɄɅ.
Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-S, S)
ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-C, C)
ȽɅɍȻɂɇȺɊȿɁɄɈɋɌɂ.
ɉɪɢɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟɧɚɞɟɬɚɥɢɡɨɜɚɧɧɵɣɩɪɟɞɦɟɬ, ɜɮɨɤɭɫɟɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɩɥɨɳɚɞɶ,
ɧɚɯɨɞɹɳɚɹɫɹɜɩɟɪɟɞɢɢɩɨɡɚɞɢɩɪɟɞɦɟɬɚ. ɗɬɨɧɚɡɵɜɚɸɬɝɥɭɛɢɧɨɣɪɟɡɤɨɫɬɢ.
Ɉɛɵɱɧɨɱɟɦɛɨɥɶɲɟɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (Ɇɟɧɶɲɟɰɢɮɪɚɧɚɲɤɚɥɟ), ɬɟɦɦɟɧɶɲɟɝɥɭɛɢɧɚ
ɪɟɡɤɨɫɬɢ (ɪɢɫ.4).
ȻɅȿɇȾȺ
Ȼɥɟɧɞɚɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚɩɨɦɨɝɚɟɬ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ
ɩɪɟɞɟɥɚɦɢɩɨɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɛɥɟɧɞɵɫɥɟɞɭɟɬɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨɨɧɚ
ɞɨɤɨɧɰɚɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.5).
Ŧɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɛɥɟɧɞɭɦɨɠɧɨɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ (ɪɢɫ.6)
.
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧɉɪɢɫɴɺɦɤɟɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɨɞɢɧɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɞɜɭɯɢɥɢ
ɛɨɥɟɟɮɢɥɶɬɪɨɜɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɷɮɮɟɤɬɭɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨɬɢɩɚ.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɈȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹɜɫɩɵɲɤɚɧɟɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫɷɬɢɦɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹɬɟɧɶ ɜɜɟɪɯɧɟɣɨɛɥɚɫɬɢɫɧɢɦɤɚ. Ⱦɥɹ
ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹɥɭɱɲɢɯɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɜɧɟɲɧɸɸɜɫɩɵɲɤɭ.
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟɫɭɯɨɟɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨɫɯɨɪɨɲɟɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧɢɞɪɭɝɢɟɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶɥɢɧɡɨɜɵɟɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜɧɟɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɜɛɥɢɡɢɜɨɞɵɢɥɢ
ɜɨɜɪɟɦɹɞɨɠɞɹɡɚɳɢɬɢɬɟɟɝɨɨɬɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫ
ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦɜɨɞɵɜɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɨɤɢɫɥɟɧɢɹ
ɪɟɦɨɧɬɭɧɟɩɨɞɥɟɠɚɬ .
ŦɊɟɡɤɢɟɩɟɪɟɩɚɞɵɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɦɨɝɭɬɜɵɡɜɚɬɶɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟɬɭɦɚɧɧɨɣɩɟɥɟɧɵɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭɧɟɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɢɡɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚɨɧɧɟɞɨɫɬɢɝɧɟɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ) 12-14 Ɇɚɫɲɬɚɛɫɴɺɦɤɢ 1:8.5
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ 28.6° Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ 86ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 16
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵɢɜɟɫɭɤɚɡɚɧɵɞɥɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
85ɫɦȼɟɫ 1130ɝ
94.7x126.2ɦɦ
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará
automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara. Consulte
o respectivo manual de instruções.
ŦNa zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e
electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. Enquanto
está a mudar a objectiva, certifique-se de que a coloca com a parte frontal para
baixo a fim de evitar danificar a superfície de encaixe.
AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é fixada na câmara. Consulte
o manual de instruções da sua câmara.
FOCAGEM
Esta objectiva vem com o Motor Hiper Sónico (HSM) da Sigma incorporado. O HSM
permite um rápido e seguro auto foco.
䛀SIGMA e CANON䛁
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
focagem da sua objectiva na posição “M”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o
anel de focagem.
䛀NIKON䛁
Para utilizar a focagem automática, ponha a sua câmara no modo de focagem AF e
seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem
manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “M”
(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca
da selecção do modo de focagem.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na
escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma
mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem
causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome
especial consideração quando focar em infinito.
Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o botão
de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva até
conseguir o ponto de foco desejado.
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo. O
ajuste por defeito da função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de
baioneta.
Baioneta MF Permanente Modo AF Disponível
SIGMA, NIKON ON
CANON OFF AF Pontual (ONE SHOT)
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado,
“Sigma Optimization Pro”, é possível ligar/desligar a função MF Permanente.
Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no
modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu
“Help” do software Sigma Optimization Pro.
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte
site: http://www.sigma-global.com/download/
AF Pontual (AF-S, S)
AF Continuo (AF-C, C)
ESCALA DAS PROFUNDIDADES DE CAMPO
A escala das profundidades de campo ajuda a confirmar a profundidade de campo
(a zona de nitidez) da sua fotografia. Por exemplo, na figura (4), é mostrada a zona
da profundidade de campo quando é usada a abertura F16.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este
ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela
luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.5)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.6)
FILTRO
ŦSó se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou filtros
mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de
vinhetagem.
ŦQuando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo circular.
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na imagem, quando
usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que use exclusivamente um
flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água,
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos
internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela
água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
Ângulo de cobertura 28.6° Tamanho do Filtro 86mm
Abertura Mínima 16
Distância Mínima de Focagem
12 - 14
85 cm Peso 1130g
As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
Relação (Rácio) de
Reprodução
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento)
1:8.5
94.7 x 126.2mm
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
E
D
F
N
Es
I
S
Dk
P
J
E
D
F
N
E
I
S
D
C
K
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to
the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment
eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of
this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of
penalties. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where
you have purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem AbfallSammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile
erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information
auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie
dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque
Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de
garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements
Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de
remplacement, il peut être laissé au point de vente ou remis à un point de collecte
agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à
lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait
d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut entraîner
une amende.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere
Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van
electrische- en electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun
levensduur zijn dient u in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation
voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de juiste- / voorgeschreven wijze
weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen
van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier
kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact
opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión
Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso
general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de
manera correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su
distribuidor habitual cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o
realice las mismas funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales.
Depositando este producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los
productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el
medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto reciclado del
producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte
con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su
producto.
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con
raccolta differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto
domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il
riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo
prodotto, deve essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la
salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se
questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare
incontro a sanzioni.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga
europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall.
Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna
produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som
annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara
batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter.
Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information
om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor
EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt
husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for
behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på
korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt
omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der
kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller
akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de
lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer.
Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den
forretning hvor du har købt produktet.
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um
sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes
equipamentos, ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a
saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste
produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais
penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto,
contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹ ǛဇƠƯƍLJƢŵ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead
and arsenic.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei
und Arsen.
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a
rsenicum.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud
s
ni el medio ambiente.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
k
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
掉柕ἧ䓐䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫戃⍲䟟䫱䈑ˤġ
ġ
㢨
G
⥀㪼㜄G㇠㟝═G㠄㣄㣠⏈G䞌㤵㡰⦐G㡔⓹䚐G⇝G㢨⇌G⽸㋀⪰G䚜㡔䚌ḔG㢼㫴G㙾㏩⏼␘U