Siemens VZ103WD User Manual

Page 1
GA 9000 134 601 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
з‡ФВ˜‡Ъ‡МУ М‡ ·ЫП‡„В, ЛБ„УЪУ‚ОВММУИ ЛБ П‡НЫО‡ЪЫ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ! λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.
СЛБ‡ИМ˙Ъ М‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ВНУОУ„Л˜ВМ. ЗТЛ˜НЛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ Т‡ У·УБМ‡˜ВМЛ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ.
С‡ММ˚И ФУ‰ЫНЪ ЛПВВЪ ˝НУОУ„Л˜ВТНЛ ‡БЫПМ˚И ‰ЛБ‡ИМ. ЗТВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛПВ˛Ъ П‡НЛУ‚НЫ, ЫН‡Б˚‚‡˛˘Ы˛ М‡ ‚УБПУКМУТЪ¸ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ.
Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant
сВИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П ¥Б Б‡ıЛТЪЫ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВВ‰У‚Л˘‡. мТ¥ ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М¥, flН ‚ЪУЛММ‡ ТЛУ‚ЛМ‡.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso Instructions for use Oδηγες χρ!σεως Mode d´emploi Kullanma talimatı Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ Gebruiksaanwijzing Használati utasitás Brugsanvisning Sposób użycia Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a Bruksanvisning Instrucţioni de folosire Käyttöohje ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Instruções de serviço
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
VZ103WD
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich­zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll­Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist­ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Family Line
0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min)
Siemens- Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Umschlag 134 601 A 26.02.2009 13:10 Uhr Seite 1
Page 2
3
4
21
5
6
7
"Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos."
es
el
tr
hu
pl
bg
ru
ro
uk
ar
Umschlag 134 601 A 26.02.2009 13:10 Uhr Seite 2
Page 3
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
fr Mode d´emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
es Instrucciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
pt Instruções de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
el Oδηγες χρσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
tr Kullanma talimatı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
pl Sposób użycia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
bg 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ru àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲ . . . . . . . . . . . . . . .34
ro Instrucţioni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
uk ЯМТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
1
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 1
Page 4
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewah­ren. Bei Weitergabe der Düse an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Wischdüse ist für alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holz­dielen, Steinboden, Fliesen, etc. (die Wirkung der Feuchtreinigungs­tücher auf empfindliche Hartböden sollte vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden). Sie entfernt den Grobschmutz während mit dem eingespannten Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt werden kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Wischdüse ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Die Wischdüse ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Wischdüse ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder
Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharf-
kantigen, heißen oder glühenden
Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Wischdüse entspricht den aner­kannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).
Die beigefügten Reinigungstücher sind
nicht zur Körperpflege geeignet und vor Kindern sicher aufzubewahren.
Die gesonderten Hinweise zu den
Feuchtreinigungstüchern sind unbedingt zu beachten.
!
Bitte beachten
Mit eingeklemmtem Reinigungstuch nur für Hartböden und nicht zur Reinigung von textilen Bodenbelägen geeignet.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Wischdüse vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungs­system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Wischdüse bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
de
2
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 2
Page 5
de
Bitte Bildseite ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
Wischdüse auf Saugrohr stecken.
Bild
Entriegelungstaste betätigen.
Bild
Gehäuse vom Tuchhalter abnehmen und ablegen.
Bild
Neues Reinigungstuch auf den Boden legen und Tuchhalter mittig aufsetzen. Reinigungstuch an den Klemmpunkten befestigen.
Bild
Gehäuse aufsetzen und mit dem Tuch­halter verrasten.
!
Tuchhalter der Wischdüse nicht von Hand verrasten => Verletzungsgefahr!
Bild
Nach dem Saugvorgang Reinigungstuch aus der Wischdüse entfernen und im Hausmüll entsorgen.
6
5
4
3
2
1
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten.
Bild
Wischdüse vom Saugrohr abnehmen. Verschmutzte Borstenleisten können mit der Fugendüse gereinigt werden.
!
Bitte beachten
Düsengehäuse und Tuchhalter bei Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen.
Zubehör
Für die Wischdüse können Sie handelsüb­liche Feuchtreinigungstücher verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten.
7
3
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 3
Page 6
Please keep this instruction manual. Please also pass on this instruction manu­al if you pass the tool onto someone else.
Suitable uses
The wiping tool is suitable for use on all hard floors, such as parquet, laminate, stone, wooden floorboards, tiles, etc. (test the moist cleaning cloths on an inconspicuous area before using on hard floors which require particular care). The tool removes large particles of dirt while the moist cleaning cloth cleans the floor at the same time.
Intended use
This wiping tool is intended for domestic use only, not for commercial use. Use the wiping tool only in accordance with the information provided in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points.
Only use original replacement parts.
The wiping tool is not intended for:
Vacuuming persons or animalsVacuuming up:
– Insects and spiders – Hazardous, sharp-edged, hot or burn-
ing substances – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive sub-
stances and gases.
Safety information
The wiping tool complies with the recog­nised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm that it com­plies with the following European direc­tives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).
The moist cleaning cloths enclosed are
not suitable for use on the skin and should be kept away from children.
The special notes on moist cleaning
cloths must be observed.
!
Please note
The tool should only be used on hard floors and not on fabric floor coverings when a moist cleaning cloth is fitted.
Disposal information
Packaging
The packaging is intended to protect the wiping tool against damage during transport. It is made from environmen­tally friendly materials and is therefore recyclable. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many recy­clable materials. You should therefore return your wiping tool at the end of its working life to your dealer or take it to a centre for recycling. For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council.
en
4
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 4
Page 7
en
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
Connect the wiping tool to the suction pipe.
Figure
Press the release button.
Figure
Remove the casing from the cloth hold­er and place it to one side.
Figure
Lay a new cleaning cloth on the floor and position the cloth holder in the cen­tre of the cloth. Secure the cleaning cloth at the clamp­ing points.
Figure
Refit the casing and click it into the cloth holder.
!
Do not attach the cloth holder by hand => there is a risk of injury.
Figure
Remove the cleaning cloth from the nozzle after use and dispose of it with the household rubbish.
6
5
4
3
2
1
Care
Switch off the vacuum cleaner before you start any work on it.
Figure
Pull the wiping tool from the suction pipe. Dirty bristles on the tool may be cleaned using the crevice nozzle.
!
Please note
Clean the tool casing and cloth holder using a moist cloth if necessary.
Accessories
You can use commercially available wet cleaning cloths for the tool.
Subject to technical changes.
7
5
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 5
Page 8
Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez la brosse à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Domaine d’application
La brosse de nettoyage est appropriée pour tous les sols dus, tels que parquet, sols stratifiés, planchers en bois, sol en pierre, carrelages, etc. (en cas de sols durs délicats, il est préférable de tester l’effet des lingettes nettoyantes humides sur une surface peu visible pour la pre­mière utilisation). Elle enlève les grosses saletés tout en permettant de nettoyer le sol avec la lingette humide fixée sur la brosse.
Utilisation conforme aux prescrip­tions et à l’emploi prévu
Cette brosse de nettoyage est destinée exclusivement à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel. Utiliser la brosse de nettoyage exclusive­ment selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation. Le fabricant n’est pas responsable d’éven­tuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine.
La brosse de nettoyage durs n’est pas appropriée pour:
aspirer sur des personnes ou animauxaspirer des:
– petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflam-
mables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cette brosse de nettoyage répond aux règles techniques reconnues et aux pres­criptions de sécurité applicables. Nous déclarons la conformité de l’appareil avec les directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Les lingettes nettoyantes livrées avec la
brosse ne sont pas appropriées à l’hy­giène corporelle et doivent être conser­vées hors de la portée des enfants.
Respecter impérativement les
consignes particulières concernant les lingettes nettoyantes humides.
!
Important
Avec la lingette nettoyante fixée, la brosse est appropriée uniquement aux sols durs et non pas au nettoyage de revêtements de sol en textile.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège la brosse de net­toyage contre un endommagement pen­dant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recy­clable. Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent sou­vent des matériaux précieux. Remettez donc votre brosse de nettoyage usagée à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d’élimina­tion actuelles, demandez à votre reven­deur ou à votre mairie.
fr
6
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 6
Page 9
fr
Veuillez déplier la page d’images!
Mise en service
Fig.
Emmancher la brosse de nettoyage sur le tube d’aspiration.
Fig.
Actionner le bouton de déverrouillage.
Fig.
Enlever le boîtier de la fixation de la lin­gette et le déposer.
Fig.
Placer une lingette nettoyante sur le sol et poser la fixation de la lingette au centre de la lingette. Fixer la lingette nettoyante aux points de serrage.
Fig.
Poser le boîtier et l’enclencher avec la fixation de la lingette.
!
Ne pas enclencher à la main la fixation de la lingette sur la brosse => risque de blessure!
Fig.
Après l’aspiration, enlever la lingette nettoyante de la brosse et la mettre aux ordures ménagères.
6
5
4
3
2
1
Maintenance
Eteindre l’aspirateur avant chaque mainte­nance.
Fig.
Enlever la brosse de nettoyage du tube d’aspiration. Les barres à brosses peu­vent être nettoyées avec le suceur de joints.
!
Important
En cas de besoin, nettoyer le boîtier de la brosse et la fixation de la lingette avec un chiffon humide.
Accessoires
Pour la brosse vous pouvez utiliser des lingettes humides usuelles du commerce.
Sous réserve de modifications techniques.
7
7
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 7
Page 10
Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione della spazzola a terzi, si racco­manda di consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Campo d’applicazione
La spazzola per lavare i pavimenti è adatta per tutti i tipi di pavimenti duri, quali il parquet, il laminato, i pavimenti in assi di legno, in pietra, in piastrelle, ecc. (nel caso di pavimenti delicati, si consiglia di testare i panni di pulizia umidi su una zona non in vista per veri­ficarne gli eventuali effetti ). Consente di rimuovere lo sporco grosso­lano, mentre il panno umido teso pulisce contemporaneamente il pavimento.
Utilizzo conforme
La spazzola per lavare i pavimenti è desti­nata esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non é adatto all’uso industriale. Utilizzare la spazzola per lavare i pavimenti esclusivamente in conformità alle istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. Il costruttore non assume alcuna respon­sabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scru­polosamente le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricam-
bio originali.
La spazzola per lavare i pavimenti non é adatta a essere usata nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o ani-
mali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature – sostanze nocive, oggetti affilati, mate-
riali caldi o incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e gas infiammabili o esplosi-
vi.
Norme di sicurezza
La spazzola per lavare i pavimenti é conforme alle regole tecniche riconosciute nonché alle norme di sicurezza in vigore. Si certifica la conformità alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attra­verso la normativa RL 93/68/CEE).
I panni forniti in dotazione non sono
adatti ai fini dell’igiene del corpo e si raccomanda di tenerli fuori della portata dei bambini.
Rispettare assolutamente le avvertenze
separate relative ai panni di pulizia.
!
Attenzione
Utilizzare la spazzola con il panno di pulizia soltanto su pavimenti duri e non per la pulizia di rivestimenti tessili del pavimento.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge la spazzola per lavare i pavimenti contro eventuali danni durante il trasporto. E’ realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smalti­mento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di consegnare la spazzola per lavare i pavimenti dismessa al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità di rici­claggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della propria città.
it
8
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 8
Page 11
it
Aprire la pagina illustrata!
Messa in funzione
Figura
Applicare la spazzola per lavare i pavi­menti al tubo di aspirazione.
Figura
Azionare il tasto di sbloccaggio.
Figura
Rimuovere l’alloggiamento dal porta­panno e riporlo a lato.
Figura
Disporre un nuovo panno sul pavimento e applicarvi il portapanno al centro dello stesso. Fissare il panno per la pulizia in corri­spondenza dei punti di serraggio.
Figura
Applicare l’alloggiamento e fissarlo al portapanno.
!
Si raccomanda di non fissare manual­mente il portapanno della spazzola => pericolo di lesioni!
Figura
In seguito alla pulizia, rimuovere il panno dalla spazzola e smaltirlo attra­verso i rifiuti domestici.
6
5
4
3
2
1
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, disattivare sempre l’aspirapolvere.
Figura
Togliere spazzola per lavare i pavimenti dal tubo di aspirazione. I listelli di setole possono essere puliti ocn la spazzola per giunti.
!
Attenzione
Se necessario, pulire il portapanno e l’alloggiamento della spazzola serven­dosi di un panno umido.
Accessori
Per la pulizia con la spazzola usare panni umidi disponibili in commercio.
Con riserva di modifiche tecniche.
7
9
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 9
Page 12
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Bij het doorgeven van het mondstuk aan derden, gelieve de gebruiksaanwijzing mee te geven.
Toepassingsbereik
Het schoonmaakmondstuk is geschikt voor alle harde vloeren, zoals parket, laminaat, houten planken, stenen vloe­ren, tegels etc. (het effect van vochtige reinigingsdoekjes op gevoelige harde vloeren moet vooral op een onopvallen­de plaats gecontroleerd worden). Het mondstuk verwijdert het grof vuil terwijl met de ingespannen doek tegelijk de vloer vochtig gereinigd kan worden.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit schoonmaakmondstuk is enkel voor het gebruik in de huishouding en niet voor commerciële doeleinden bestemd. Het schoonmaakmondstuk uitsluitend vol­gens de gegevens in deze gebruiksaanwij­zing gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door het ondeskun­dige gebruik of door foute bediening ver­oorzaakt wordt. Volg daarom beslist de volgende aanwij­zingen op!
Enkel originele reserveonderdelen
gebruiken.
Het schoonmaakmondstuk is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dierenhet opzuigen van:
– insecten – substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen
Veiligheidsvoorschriften
Het schoonmaakmondstuk is conform de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. We bevestigen de overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG). 73/23/EEG (gewijzigd door RL 93/68/EEG).
De bijgevoegde reinigingsdoeken zijn
niet geschikt voor de lichaamsverzor­ging en moeten buiten het bereik van kinderen bewaard worden.
De afzonderlijke aanwijzingen over de
vochtreinigingsdoekjes moeten absoluut in acht genomen worden.
!
Let op
Met ingeklemde reinigingsdoek voer harde vloeren en niet voor de reiniging van textiele vloerbekledingen geschikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt het schoon­maakmondstuk tegen beschadiging tijdens het transport. Het mondstuk bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpak­kingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw versleten schoonmaakmondstuk bij uw speciaalzaak of een recyclingcenter af. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
nl
10
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 10
Page 13
nl
Beeldpagina openklappen a.u.b.!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
Schoonmaakmondstuk op de zuigbuis steken.
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding
Behuizing van de doekhouder nemen en afleggen.
Afbeelding
Nieuwe reinigingsdoek op de vloer leg­gen en doekhouder er in het midden opzetten. Reinigingsdoek aan de klempunten bevestigen.
Afbeelding
Behuizing aanbrengen en met doekhou­der vastzetten.
!
Doekhouder van het mondstuk niet met de hand vastzetten => verwondingsge­vaar!
Afbeelding
Na het zuigen de reinigingsdoek uit het mondstuk verwijderen en met het huis­vuil meegeven.
6
5
4
3
2
1
Onderhoud
Voor elk onderhoudde stofzuiger uitscha­kelen.
Afbeelding
Schoonmaakmondstuk van de zuigbuis nemen. Vuile borstelranden kunnen met het voegenmondstuk gereinigd worden.
!
Let op
Mondstukbehuizing en doekhouder indien nodig met een vochtige doek reinigen.
Toebehoren
Voor het mondstuk kunt u de in de handel verkrijgbare vochtige schoonmaakdoekjes gebruiken.
Technische wijzigingen voorbehouden.
7
11
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 11
Page 14
Opbevar brugsanvisningen Når mundstyk­ket gives videre til andre, skal brugsanvis­ningen også gives med.
Anvendelsesområde
Mundstykket til aftørring og opfriskning af gulve er beregnet til brug på hårde gulvbelægninger af alle slags, som par­ket, laminat, trægulve, stengulve, fliser osv. (Før de fugtige rengøringsklude anvendes på sarte gulvoverflader, bør det afprøves på et ikke synligt sted, om gulvet tåler behandlingen). Groft snavs bliver fjernet, samtidig med at gulvet bliver rengjort med fugtighed ved hjælp af den påspændte klud.
Formålsmæssig anvendelse
Mundstykket til aftørring og opfriskning af gulve er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Anvend mundstykket til aftørring og opfri­skning af gulve i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening af mund­stykket. Overhold derfor altid nedenstående anvis­ninger!
Anvend kun originale reservedele.
Mundstykket til aftørring og opfriskning af gulve er ikke beregnet til:
Sugning på mennesker eller dyrOpsugning af:
– Insekter og andre smådyr – Sundhedsskadelige, skarpe, varme
eller glødende substanser – Fugtige eller flydende substanser – Letantændelige eller eksplosive stoffer
eller gasarter
Sikkerhedsanvisninger
Mundstykket til aftørring og opfriskning af gulve opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at produktet stemmer overens med følgende europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret ved RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret ved direktiv 93/68/EØF).
De vedlagte rengøringsklude er ikke
beregnet til personlig pleje og skal opbevares utilgængeligt for børn.
De særlige anvisninger vedr. brugen af
rengøringskludene skal altid overholdes.
!
Bemærk venligst
Når rengøringskluden er fastgjort til mundstykket, kan det kun benyttes til hårde gulve og er ikke beregnet til rengøring af gulve med tekstilbelæg­ning.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter mundstykket til aftørring og opfriskning af gulve mod transportskader. Den består af miljøven­lige materialer og kan genbruges. Bortskaf unødigt emballeringsmateriale på lossepladser, der tager imod denne type emballagemateriale.
Udtjente apparater
Udtjente apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Når mundstykket til aftørring og opfriskning af gulve skal kasseres, skal det derfor afleveres hos forhandleren eller på en genbrugsstati­on. Oplysninger om gældende bortskaffel­sesregler kan indhentes hos Deres for­handler eller kommune.
da
12
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 12
Page 15
da
Fold siden med illustrationerne ud!
Ibrugtagning
Figur
Sæt mundstykket til aftørring og opfrisk­ning af gulve fast på støvsugerrøret.
Figur
Tryk på frigørelsestasten.
Figur
Tag kabinettet over rengøringskludens holder af, og læg det til side.
Figur
Læg en ny rengøringsklud på gulvet, og placer holderen midt på den. Klem rengøringskluden ind i fastgørings­stederne.
Figur
Sæt kabinettet på, og lad det klikke på plads på rengøringskludens holder.
!
Undlad at frigøre rengøringskludens holder på mundstykket med hænderne => Fare for personskade!
Figur
Fjern rengøringskluden fra mundstykket efter støvsugningen, og kasser den sammen med husholdningsaffaldet.
6
5
4
3
2
1
Vedligeholdelse
Sluk altid for støvsugeren inden vedlige­holdelse.
Figur
Tag mundstykket til aftørring og opfrisk­ning af gulve af støvsugerrøret. Snavsede børstekanter kan rengøres med fugemundstykket.
!
Bemærk venligst
Mundstykkets kabinet og holderen til rengøringskluden kan om nødvendigt rengøres med en fugtig klud.
Tilbehør
Mundstykket kan rengøres med almindeli­ge fugtige rengøringsklude.
Med forbehold for tekniske ændringer.
7
13
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 13
Page 16
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med dersom munnstykket skifter eier.
Bruksområde
Munnstykket er egnet til harde underlag som parkett, laminat, gulvbord, stein­gulv, fliser osv. (ved rengjøring av ømfintlige gulvflater bør virkningen av de fuktige rengjøringsklutene først test­es på et lite synlig sted). Munnstykket fjerner grovt smuss sam­tidig som den fastspente kluten rengjør gulvet.
Tiltenkt bruk
Gulvmunnstykket er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke for nærings- og industriformål. Gulvmunnstykket må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes uriktig bruk eller ukyndig betjening. Les derfor de følgende instruksjonene nøye!
Bruk bare originale reservedeler.
Gulvmunnstykket egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyroppsuging av:
– insekter og andre småkryp – helseskadelige, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander med skarpe
kanter – fuktige eller flytende stoffer – lett antennelige eller eksplosive stoffer
og gasser
Sikkerhetsanvisninger
Dette gulvmunnstykket er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeld­ende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at munnstykket er i samsvar med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØF (endret gjennom Rådets beslutning 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS).
De vedlagte rengjøringsdukene er ikke
egnet til kroppspleie og må oppbevares utilgjengelig for barn.
De særskilte anvisningene for de fuktige
rengjøringsklutene må alltid overholdes.
!
Obs
Med påsatt rengjøringsklut er munn­stykket bare egnet til harde gulv og ikke til rengjøring av tekstilbelegg.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter gulvmunnstykket mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan der­for gjenvinnes. Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til gjenvinn­ing.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor inn kasserte gulvmunn­stykker hos forhandleren eller på et inn­samlingssenter for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
no
14
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 14
Page 17
no
Brett ut bildesiden!
Komme i gang
Bilde
Sett gulvmunnstykket på røret.
Bilde
Fest med låseknappen.
Bilde
Ta av dekselet til klutholderen og legg til side.
Bilde
Legg en ny rengjøringsklut på gulvet og sett klutholderen midt på denne. Fest rengjøringsduken i klempunktene.
Bilde
Sett på dekselet og lås fast med klut­holderen.
!
Klutholderne på munnstykket må ikke låses på plass for hånd => Fare for per­sonskade!
Bilde
Etter rengjøringen fjernes rengjørings­duken fra munnstykket og kastes i hus­holdningsavfallet.
6
5
4
3
2
1
Vedlikehold
Slå av støvsugeren før alt vedlikehold.
Bilde
Ta gulvmunnstykket av røret. Skitne børstekanter kan rengjøres med fuge­munnstykket.
!
Obs
Munnstykkedekselet og klutholderen kan ved behov rengjøres med en fuktig klut.
Tilbehør
Du kan bruke vanlige fuktige rengjørings­kluter på gulvmunnstykket.
Med forbehold om tekniske endringer.
7
15
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 15
Page 18
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med när munstycket byter ägare.
Användningsområde
Golvmunstycket är lämpligt för alla hårda golv, som parkett, laminat, träplattor, stengolv, kakel, etc. (fuktdukarnas påverkan på känsliga hårda golv bör i förväg kontrolleras på ett diskret ställe). Den tar bort den grova smutsen, och golvet kan fukttorkas med den fastspända duken.
Föreskriven användning
Det här golvmunstycket är endast avsett att användas i hemmet, och inte i kommersiella syften. Golvmunstycket ska endast användas i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisningen. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för de eventuella skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering. Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Använd endast originalreservdelar.
Golvmunstycket är inte lämpligt för:
att dammsuga på människor och djuratt suga upp:
– insekter – hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
Säkerhetsanvisningar
Golvmunstycket för hårda golv uppfyller teknikens regler och de relevanta säkerhetsbestämmelserna. Vi garanterar överensstämmelse med följande europeiska riktlinjer: 89/336/EEG (ändrad genom RL 91/263/EEG, 92/31/EEG och 93/68/EEG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
De rengöringsdukar som bifogas är inte
lämpliga för kroppsvård, och ska förvaras oåtkomligt för barn.
De särskilda anvisningarna rörande
fuktdukarna ska alltid följas.
!
Observera
Endast lämplig för hårda golv med fastklämd rengöringsduk, inte avsedd för rengöring av textila golvbeläggningar.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar golvmunstycket från transportskador. Den består av miljövänligt material och kan återvinnas. Lämna in förpackningsmaterialet till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna därför in det uttjänta golvmunstycket i butiken eller till en återvinningsanläggning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
sv
16
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 16
Page 19
sv
Fäll upp bildsidan!
Start av dammsugaren
Bild
Sätt golvmunstycket på insugningsröret.
Bild
Tryck på upplåsningsknappen.
Bild
Ta bort kåpan från dukhållaren och lägg bort den.
Bild
Lägg en ny rengöringsduk på golvet och sätt dukhållaren mitt över. Fäst rengöringsduken vid klämpunkterna.
Bild
Sätt in kåpan och justera med dukhållaren.
!
Justera inte dukhållaren på munstycket för hand => risk för skador!
Bild
Efter avslutad sugning tar du bort rengöringsduken från munstycket och slänger den bland hushållsoporna.
6
5
4
3
2
1
Underhåll
Stäng alltid av dammsugaren före underhållsarbetet.
Bild
Ta bort golvmunstycket från insugningsröret. Nedsmutsade borstlister kan rengöras med fogmunstycket.
!
Observera
Rengör vid behov munstyckskåpan och dukhållaren med en fuktig duk.
Tillbehör
Vanliga fuktdukar som finns i handeln kan användas till munstycket.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
7
17
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 17
Page 20
Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi suuttimen kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Käyttöalue
Pyyhintäsuutin sopii kaikille koville lattioille, kuten parketti, laminaatti, puulattiat, kivilattiat, laatat jne. (kosteiden puhdistusliinojen vaikutusta herkkiin lattiapintoihin tulisi kokeilla ensin huomaamattomassa paikassa). Se poistaa karkean lian samalla kun kiinnitetyllä liinalla voidaan puhdistaa lattia kosteana.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pyyhintäsuutin on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, ei ammattimaiseen käyttöön. Käytä pyyhintäsuutinta vain näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Pyyhintäsuutin ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseensillä ei voida imeä:
– pieneliöitä – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia
tai hehkuvia aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita
ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä pyyhintäsuutin vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaisia seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Oheiset puhdistusliinat eivät sovi
henkilökohtaiseen hygieniaan ja ne on säilytettävä lasten ulottumattomilla.
Kosteiden puhdistusliinojen erityisiä
ohjeita on ehdottomasti noudatettava.
!
Muista
Kiinnitetty puhdistusliina sopii vain koville pinnoille eikä tekstiilipintaisille lattioille.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pyyhintäsuutinta kuljetusvaurioilta. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie vanha pyyhintäsuutin kauppialleesi tai kierrätyskeskukseen uudelleenkierrätettäväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
fi
18
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 18
Page 21
fi
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva
Pistä pyyhintäsuutin imuputkeen.
Kuva
Paina irrotusnäppäimestä.
Kuva
Irrota runko liinan pidikkeestä ja laita se sivuun.
Kuva
Laita uusi puhdistusliina lattialle ja laita pidike sen keskelle. Kiinnitä puhdistusliina kiinnityskohtiin.
Kuva
Laita runko paikalleen ja lukitse se liinan pidikkeellä.
!
Älä lukitse suuttimen liinan pidikettä käsin => Loukkaantumisvaara!
Kuva
Poista puhdistusliina imuroinnin jälkeen suuttimesta ja hävitä se kotitalousjätteen mukana.
6
5
4
3
2
1
Huolto
Kytke pölynimuri päältä ennen huoltoa.
Kuva
Irrota pyyhintäsuutin imuputkesta. Likaantuneet harjalistat voidaan puhdistaa rakosuulakkeella.
!
Muista
Puhdista suuttimen runko ja liinan pidike tarvittaessa kostealla rätillä.
Lisävaruste
Suuttimeen voidaan käyttää tavallista kosteita puhdistusliinoja.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
7
19
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 19
Page 22
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar la boquilla a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Ámbito de aplicación
La boquilla cepilladora POLYMATIC
®
es apropiada para todo tipo de suelos como parqué, laminados, tablones, pie­dra, baldosas, etc. (debería comprobar­se el efecto de los paños húmedos de limpieza en un punto poco visible del suelo duro delicados antes de aplicarlo sobre toda la superficie). Elimina la suciedad rebelde al mismo tiempo que limpia humedeciendo el suelo con el paño fijado.
Uso de acuerdo con las especifi­caciones
Esta boquilla cepilladora sólo está indica­da para uso doméstico y no para aplica­ciones industriales. Usar esta boquilla cepilladora exclusiva­mente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de posi­bles daños originados por un uso indebido o manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes conse­jos y advertencias con detenimiento!
Utilizar únicamente piezas de repuesto
originales.
La boquilla cepilladora no es adecuada para:
aplicar sobre personas o animalesaspirar:
– microorganismos – sustancias calientes, incandescentes,
o nocivas para la salud – sustancias húmedas o líquidos – sustancias muy inflamables o explosi-
vas.
Indicaciones de seguridad
Esta boquilla cepilladora cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspon­dientes normas y disposiciones de seguri­dad. Confirmamos que se cumplen las siguientes directrices europeas: 89/336/CEE (modificada por la directiva 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por 93/68/CEE).
Los paños de limpieza incluidos no
están destinado a la limpieza corporal y deben guardarse lejos del alcance de los niños.
Las indicaciones especiales de los
paños húmedos de limpieza deben seguirse obligatoriamente.
!
Observaciones
Con el paño de limpieza fijado, sólo es apropiada para suelos duros y no para revestimientos textiles para suelos.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege la boquilla cepilla­dora de posibles desperfectos durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Entregar los materia­les de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el siste­ma de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún mu­chos materiales valiosos. Por este motivo, entregar las boquillas cepilladoras usadas en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Para obtener información sobre los dife­rentes modos de desguace actuales remitirse al comercio habitual o al distri­buidor local.
es
20
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 20
Page 23
es
Desplegar el lateral
Puesta en marcha
Figura
Introducir la boquilla cepilladora en el tubo de aspiración.
Figura
Accionar la tecla de desenclavamiento.
Figura
Retirar el cuerpo del aparato del sopor­te para paños y apartarlo.
Figura
Colocar un nuevo paño de limpieza sobre el suelo y situar el soporte encima centrándolo. Fijar el paño de limpieza en los puntos de sujeción.
Figura
Colocar el cuerpo del aparato y encla­varlo con el soporte.
!
No enclavar con la mano el soporte para paños de la boquilla => ¡peligro de lesiones!
Figura
Después de aspirar, retirar el paño de limpieza de la boquilla y tirarlo a la basura doméstica.
6
5
4
3
2
1
Mantenimiento
Desconectar antes de cualquier tarea de mantenimiento.
Figura
Retirar la boquilla cepilladora del tubo de aspiración. Las cerdas sucias pue­den limpiarse con la boquilla larga.
!
Observaciones
La carcasa de la boquilla y el soporte pueden limpiarse con un paño húmedo de ser necesario.
Accesorios
Para la boquilla se pueden utilizar paños húmedos de limpieza habituales.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
7
21
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 21
Page 24
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao bocal sempre que o entregar a terceiros.
Âmbito de aplicação
O bocal de lavagem é adequado para todo o tipo de pavimentos rijos, tais como parquet, laminado, soalho, pedra, ladrilhos, etc. (a acção dos panos de limpeza húmidos em pavimentos rijos sensíveis deve ser previamente testada num local escondido). O bocal remove a sujidade maior, ao mesmo tempo que o pavimento é limpo com o pano de limpeza húmido.
Utilização indevida
Este bocal de lavagem destina-se exclusivamente a uso doméstico e não industrial. Utilize o bocal de lavagem unicamente segundo as indicações do presente manual de instruções. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
Utilize exclusivamente peças
sobresselentes originais.
O bocal de lavagem não é indicado para:
limpar pessoas ou animaisaspirar:
– pequenos animais – substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes – substâncias húmidas ou líquidas – substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
Indicações de segurança
Este bocal de lavagem está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições de segurança aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade com as seguintes directivas comunitárias: 89/336/CEE (alterada pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE).
Os panos de limpeza fornecidos junto
não devem ser utilizados para a limpeza do corpo e devem ser mantidos afastados do alcance das crianças.
As instruções específicas sobre os
panos de limpeza húmidos devem ser impreterivelmente cumpridas.
!
Atenção
Com o pano de limpeza preso, o bocal só se adequa à limpeza de pavimentos rijos, não sendo adequado para a limpeza de revestimentos têxteis de pavimentos.
Indicações relativas à eliminação
Embalagem
A embalagem protege o bocal de lavagem contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais valiosos. Por isso, entregue o seu bocal de lavagem usado ao seu comerciante ou no ecocentro para ser valorizado. Solicite informações actualizadas sobre o destino a dar aos aparelhos usados junto do seu comerciante ou na sua câmara municipal.
pt
22
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 22
Page 25
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
Figura
Encaixar o bocal de lavagem no tubo de aspiração.
Figura
Actuar o botão de desbloqueio.
Figura
Remover o corpo do mecanismo de prendimento do pano e colocá-lo de lado.
Figura
Colocar um novo pano de limpeza no chão e pôr o mecanismo de prendimento do pano centrado sobre o mesmo. Fixar o pano de limpeza nos pontos de prendimento.
Figura
Colocar o corpo e encaixá-lo no mecanismo de prendimento do pano.
!
Não desencaixar o mecanismo de prendimento do pano do bocal manualmente => Perigo de ferimentos!
Figura
Depois da limpeza remover o pano do bocal e deitá-lo no lixo.
6
5
4
3
2
1
Manutenção
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aspirador.
Figura
Retirar o bocal de lavagem do tubo de aspiração. As réguas de escova podem ser limpas com o bocal para cantos.
!
Atenção
Se necessário, limpar o corpo do bocal e o mecanismo de prendimento do pano com um pano humedecido.
Acessórios
Para a limpeza do bocal pode utilizar-se os panos de limpeza húmidos à venda no mercado.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
7
23
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 23
Page 26
Παρακαλούµε φυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ. Σε περίπτωση µεταβίβασησ του πέλµατοσ σε τρίτουσ θα πρέπει να συνοδεύεται απ τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Περιοχή εφαρµογής
Το πέλµα σκουπίσµατοσ είναι κατάλληλο για λα τα σκληρά δάπεδα, πωσ παρκέ, λαµινάτ, ξύλο, πέτρα, πλακάκια, κ.λπ. (πριν απ τη χρήση ελέγξτε σε κάποιο κρυφ σηµείο τη δράση των υγρών πανιών σε ευαίσθητα δάπεδα). Αφαιρεί τη σκληρή βροµιά και ταυτχρονα µπορείτε να καθαρίσετε το δάπεδο µε το υγρ πανί καθαρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ προορισµού
Αυτ το πέλµα σκουπίσµατοσ προορίζεται για χρήση µνο στο σπίτι και χι για επαγγελµατικούσ σκοπούσ. Χρησιµοποιείτε το πέλµα σκουπίσµατοσ αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ. Ο κατασκευαστήσ δεν ευθύνεται για ενδεχµενεσ ζηµιέσ που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθοσ χειρισµ. Γι’ αυτ προσέξτε οπωσδήποτε τισ ακλουθεσ υποδείξεισ!
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Το πέλµα σκουπίσµατος δεν είναι κατάλληλο για:
τη χρήση σε ανθρώπουσ ή ζώατην απορρφηση:
– µικρών ζωντανών οργανισµών – βλαβερών για την υγεία, κοφτερών,
καυτών ή πυρακτωµένων υλικών. – βρεγµένων υλικών ή υγρών. – εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών
και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτ το πέλµα σκουπίσµατοσ ανταποκρίνεται στουσ αναγνωρισµένουσ καννεσ τησ τεχνικήσ και στουσ σχετικούσ κανονισµούσ ασφαλείασ. Βεβαιώνουµε τη συµµρφωση προσ τισ ακλουθεσ ευρωπαϊκέσ οδηγίεσ: 89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε τισ RL 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Τα πανιά καθαρισµού δεν ενδείκνυνται
για τη φροντίδα του σώµατοσ και πρέπει να φυλάσσονται µακριά απ παιδιά.
Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
ειδικέσ υποδείξεισ για τα υγρά πανιά καθαρισµού.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Με τοποθετηµένο πανί καθαρισµού ενδείκνυται µνο για σκληρά δάπεδα και χι για τον καθαρισµ υφαντών επιστρώσεων δαπέδου.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει το πέλµα σκουπίσµατοσ απ ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται απ φιλικά προσ το περιβάλλον υλικά και γι' αυτ είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίασ που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσησ των υλικών ανακύκλωσησ.
Παλιά συσκευή
Οι παλιέσ συσκευέσ περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα υλικά. Γι’ αυτ παραδίδετε το άχρηστο πέλµα σκουπίσµατοσ σ’ ένα ειδικ κατάστη µα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσησ. Τουσ τρπουσ απσυρσησ µπορείτε να τουσ πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στισ υπηρεσίεσ του δήµου σασ.
el
24
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 24
Page 27
el
Παρακαλούµε ξεδιπλώστε τη σελίδα µε τις εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
Τοποθετήστε το πέλµα σκουπίσµατοσ στο σωλήνα αναρρφησησ.
Εικ.
Πατήστε το κουµπί απασφάλισησ.
Εικ.
Αφαιρέστε το περίβληµα απ τη βάση συγκράτησησ του πανιού και ακουµπήστε το κάτω.
Εικ.
Απλώστε ένα καινούριο πανί καθαρισµού στο δάπεδο και τοποθετήστε στο κέντρο τη βάση συγκράτησησ πανιού. Στερεώστε το πανί καθαρισµού στα σηµεία στερέωσησ.
Εικ.
Προσαρµστε το περίβληµα και ασφαλίστε το µε τη βάση συγκράτησησ του πανιού.
!
Μην ασφαλίζετε τη βάση συγκράτησησ του πανιού του πέλµατοσ µε το χέρι => Κίνδυνοσ τραυµατισµού!
Εικ.
Μετά απ το καθάρισµα βγάλτε το απ το πέλµα και πετάξτε το στα οικιακά απορρίµµατα.
6
5
4
3
2
1
Συντήρηση
Πριν απ κάθε συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα.
Εικ.
Αφαιρέστε το πέλµα σκουπίσµατοσ απ το σωλήνα αναρρφησησ. Μπορείτε να καθαρίσετε τισ λερωµένεσ βούρτσεσ µε το στµιο ακµών.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Εάν χρειαστεί καθαρίστε το περίβληµα του πέλµατοσ και τη βάση συγκράτησησ του πανιού µε ένα υγρ πανί.
Εξαρτήµατα
Για το πέλµα µπορείτε να χρησιµοποιήσετε υγρά πανιά καθαρισµού του εµπορίου.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
7
25
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 25
Page 28
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Temizleme aksesuar∂n∂n üçüncü kiµilere verilmesi durumunda lütfen kullanma k∂lavuzunu da birlikte veriniz.
Kullanma alan∂
Temizleme aksesuar∂ POLYMATIC, parke, laminat, tahta döµeme, taµ zemin, fayans, vs. gibi sert zeminler için uygun­dur (nemli temizleme bezlerinin sert zeminlere etkisi önceden göze batmaya­cak bir yerde denenmelidir). Gerilmiµ bez ile yeri nemli olarak temiz­lerken ayn∂ zamanda kaba kiri de temizler.
Amaca uygun kullan∂m
Temizleme aksesuar∂ POLYMATIC sadece ev içi kullan∂m∂ içindir, ticari amaçla kullan∂lamaz. Temizleme aksesuar∂ POLYMATIC için bu kullanma k∂lavuzundaki verileri kullan∂n∂z. Üretici firma, yetkili olmayan kiµiler taraf∂ndan yap∂lm∂µ veya kullan∂c∂ hatalar∂ gibi durumlarda sorumluluk kabul etmez. Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Sadece orijinal yedek parça kullan∂n∂z.
Temizleme aksesuar∂ µunlar için uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile
temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin
emilerek temizlenmesi: – Haµereler veya cihaz∂n içine emilebile-
cek küçük canl∂lar – Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak
veya akkorlaµm∂µ maddeler – Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler – Kolay alevlenen veya patlay∂c∂ madde-
ler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu temizleme aksesuar∂ POLYMATIC bili­nen teknik kurallara ve ilgili güvenlik kurallar∂na uygundur. Bu uyumu, µu avrupa direktifleri ile sabitliyoruz: 89/336/EWG (RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG direktifleri ile deπiµtirildi). 73/23/EWG (93/68/EWG direktifi ile deπiµtirildi).
Ekteki temizlik bezleri vücut için uygun
deπildir ve çocuklardan uzak tutulmal∂d∂r.
Nemli bezlerle ilgili bilgiler kesinlikle dik-
kate al∂nmal∂d∂r.
!
Lütfen dikkat
S∂k∂µt∂r∂lm∂µ tenmizleme bezi ile tekstil yer kaplamalar∂n∂ deπil sadece sert zeminleri temizleyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Kutu, temizleme aksesuar∂ POLYMATIC'i taµ∂ma s∂ras∂nda oluµabilecek hasarlara karµ∂ korur. Ambalaj çevreye zarar ver­meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazan∂labilir. Almanya'da art∂k gerek kalmayan amba­laj malzemelerini, "Grüner Punkt" ad∂n∂ taµ∂yan yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Sizinde ülkenizde böyle yerler varsa tavsiyemiz buralara göndermeniz.
Eski cihaz
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva eder. Bu sebeple art∂k kullan­mad∂π∂n∂z temizleme aksesuar∂ POLYMATIC'i sat∂c∂n∂za ve/veya yeniden deπerlendirilmesi için bir geri dönüµüm merkezine veriniz. Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz bölge belediyesine baµvurunuz.
tr
26
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 26
Page 29
tr
Lütfen resim sayfas∂n∂ katlay∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
Temizleme aksesuar∂n∂ emme borusuna tak∂n∂z.
Resim
Açma tuµuna bas∂n∂z.
Resim
Hazneyi bez tutucusundan al∂n∂z ve yerleµtiriniz.
Resim
Yeni temizleme bezini yere seriniz ve bez tutacaπ∂n∂ ortas∂na yerleµtiriniz. Temizleme bezini s∂k∂µt∂rma noktalar∂ndan sabitleyiniz.
Resim
Hazneyi yerleµtiriniz ve bez tutacaπ∂ ile yönlendiriniz.
!
Memenin bez tutacaπ∂n∂ el ile yönlendir­meyin => Yaralanma tehlikesi!!
Resim
Emme iµleminden sonra, temizleme bezini memeden al∂n∂z ve evinizdeki çöpe at∂n∂z.
6
5
4
3
2
1
Bak∂m
Her bak∂mdan önce elektrikli süpürgeyi kapat∂n∂z.
Resim
Temizleme aksesuar∂n∂ emme borusun­dan ç∂kar∂n∂z. Kirlenmiµ f∂rçalar, yar∂k memesi ile temizlenebilir.
!
Lütfen dikkat
Meme haznesi ve bez tututu nemli bir bez ile temizlenebilir.
Aksesuar
Temizleme aksesuar∂nda s∂radan nemli temizleme bezleri kullanabilirsiniz.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma hakk∂na sahiptir.
7
27
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 27
Page 30
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A szívófej továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Alkalmazási terület
A szívófej minden olyan kemény padló tisztítására használható, mint pl. a parketta, a réteges lemez, a fapadló, a kőburkolat, a csempe stb. (kényes, érzékeny kemény padlókon történő használat előtt a nedves tisztítókendő hatását célszerű kipróbálni egy kevésbé látható helyen). Miközben a befogott tisztítókendővel nedvesen tisztítja a padlót, még a durva szennyeződéseket is eltávolíthatja.
Rendeltetésszerű használat
A szívófej csak a háztartásban történő alkalmazásra készült, ipari célokra nem használható. A szívófejet kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a szakszerűtlen használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Kizárólag eredeti pótalkatrészt használjon.
A szívófej nem alkalmas a következőkre:
Emberek vagy állatok leporszívózásáraA következők felszívására:
– mikroorganizmusok – egészségre ártalmas, éles szélű, forró,
vagy forrásban lévő anyagok – nedves, vagy folyékony anyagok – enyhén lobbanékony vagy robbanékony
anyagok és gázok.
Biztonsági útmutató
A szívófej megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak. Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek való megfelelést: 89/336/EWG (változtatva: RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és 93/68/EWG­vel). 73/23/EWG (változtatva: RL 93/68/EWG-vel).
A mellékelt tisztítókendők nem használhatók
tisztálkodásra, és a gyerekektől biztonságosan elzárva tárolandók.
A nedves tisztítókendőre vonatkozó külön
útmutatót feltétlenül tartsa be.
!
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A befogott tisztítókendővel csak a kemény padlók tisztíthatók, textilalapú padlóburkolathoz nem használható.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a szívófejet a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért a kiselejtezett szívófejet adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális szakszerű elhelyezési lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél, vagy a helyi polgármesteri hivatalban.
hu
28
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:11 Uhr Seite 28
Page 31
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembehelyezés
ábra
Tegye a szívófejet a szívócsőre.
ábra
Nyomja meg a reteszelőgombot.
ábra
Vegye le a kendőtartó burkolatát és tegye félre.
ábra
Fektesse le a padlóra az új tisztítókendőt, majd helyezze a kendőtartót a közepére. Rögzítse a tisztítókendőt a rögzítőpontokhoz.
ábra
Helyezze vissza a burkolatot, és a kendőtartót kattintsa be.
!
A szívófej kendőtartóját ne kézzel kattintsa be => sérülésveszély!
ábra
Porszívózás után vegye le a tisztítókendőt szívófejről, és dobja ki a háztartási szemétbe.
6
5
4
3
2
1
Karbantartás
Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a porszívót.
ábra
Vegye le a szívócsőről a szívófejet. Az elszennyeződött kefecsíkokat a keskeny szívófejjel tisztíthatja meg.
!
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A szívófej burkolatát és a kendőtartót egy nedves kendővel tisztítsa meg szükség esetén.
Tartozékok
A szívófej tisztítására a kereskedelemben is kapható nedves törlőkendőt használhatja.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
7
29
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 29
Page 32
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu ssawki osobom trzecim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Zakres stosowania
Ssawka podłogowa nadaje się do wszyst­kich rodzajów twardych powierzchni podło­gowych, takich jak parkiet, laminat, drewnia­ne deski, podłogi kamienne, terakota, itp. (uprzednio, w niewidocznym miejscu, należy sprawdzić działanie wilgotnych ściereczek na delikatne powietrznie twardych podłóg). Szczotka ta usuwa zgrubne zanieczyszcze­nia przy jednoczesnym czyszczeniu podłogi na mokro za pomocą naciągniętej na nią ściereczki.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Ssawka podłogowa przeznaczona jest do użyt­kowania wyłącznie w gospodarstwie domo­wym, a nie do celów przemysłowych. Ssawkę podłogową należy stosować wyłącznie zgodnie z danymi zamieszczonymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe na skutek użytko­wania niezgodnego z przeznaczeniem lub nie­prawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrze­gać następujących zaleceń!
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
Ssawka podłogowa nie jest przeznaczona do:
odkurzania ludzi lub zwierzątzasysania:
– mikroorganizmów – szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędzio-
wych, gorących lub żarzących się substancji – wilgotnych lub płynnych substancji – łatwopalnych lub wybuchowych materia-
łów i gazów.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Ssawka podłogowa spełnia uznane zasady techniki i odnośne przepisy bezpieczeństwa. Potwierdza się zgodność z następującymi wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmie­niona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Dołączone ściereczki czyszczące nie nada-
ją się do pielęgnacji ciała i należy przecho­wywać je w sposób zabezpieczony przed dziećmi.
Bezwzględnie należy przestrzegać specjal-
nych zaleceń odnośnie posługiwania się wil­gotnymi ściereczkami czyszczącymi.
!
Należy przestrzegać następują­cych zaleceń
Zamocowana ściereczka nadaje się wyłącz­nie do czyszczenia twardych powierzchni podłogowych, a nie do czyszczenia tekstyl­nych wykładzin podłogowych.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni ssawkę podłogową przed uszkodzeniem w czasie transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się ono do odzysku surowców wtór­nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów gromadze­nia w ramach systemu odzysku surowców wtórnych Grüner Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych materiałów. Z tego względu wysłu­żoną ssawkę podłogową należy oddać wyspecjalizowanemu sprzedawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych. Informacje na temat obecnie obowiązują­cych sposobów usuwania można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
pl
30
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 30
Page 33
pl
Proszę rozłożyć stronę z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
Nasadzić ssawkę podłogową na rurę ssącą.
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Rysunek
Zdjąć obudowę uchwytu ściereczki i odło­żyć na bok.
Rysunek
Położyć nową ściereczkę czyszczącą na podłogę i pośrodku nałożyć uchwyt ście­reczki. Przymocować ściereczkę czyszczącą w punktach zaciskowych.
Rysunek
Nasadzić obudowę i zatrzasnąć z uchwytem ściereczki.
!
Uchwytu ściereczki przy ssawce nie wolno zatrzaskiwać ręcznie => niebezpieczeństwo zranienia!
Rysunek
Po odkurzaniu usunąć ściereczkę czyszczą­cą ze szczotki i wyrzucić do śmieci.
6
5
4
3
2
1
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych należy wyłączyć odkurzacz.
Rysunek
Zdjąć ssawkę podłogową z rury ssącej. Zanieczyszczone listewki szczotkujące można oczyścić za pomocą ssawki do szczelin.
!
Należy przestrzegać następujących zaleceń
W razie potrzeby oczyścić wilgotną ścierecz­ką obudowę szczotki i uchwyt ściereczki.
Wyposażenie
Do czyszczenia ssawki można stosować dostępne w handlu nawilżane ściereczki.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicz­nych.
7
31
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 31
Page 34
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
é·Î‡ÒÚ Ì‡ ÔË·„‡ÌÂ
б‡·˙Т‚‡˘‡Ъ‡ ‰˛Б‡ В ФЛ„У‰ВМ‡ Б‡ ‚ТЛ˜НЛ ‚Л‰У‚В Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ, Н‡ЪУ М‡ФЛПВ Ф‡НВЪ, О‡ПЛМ‡Ъ, ‰˙‚ВМЛ ‰˙ТНЛ, Н‡ПВММЛ ФУ‰У‚В, ФОУ˜НЛ Л ‰. (‡НУ ‚О‡КМЛЪВ Н˙ФЛ Б‡ ˜ЛТЪВМВ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ ‚˙ıЫ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОМЛ Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ, ЪУ ‚ Ъ‡Н˙‚ ТОЫ˜‡И ФУ‚ВВЪВ ФВ‰‚‡ЛЪВОМУ ЪflıМУЪУ ‰ВИТЪ‚ЛВ М‡ В‰МУ МВБ‡·ВОВКЛПУ ПflТЪУ. С˛Б‡Ъ‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡ „Ы·Лfl ·УНОЫН, ‡ ФВБ ЪУ‚‡ ‚ВПВ Т˙Т Б‡НВФВМ‡Ъ‡ Н˙Ф‡ ФУ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪ‚‡ ‚О‡КМУ.
аБФУОБ‚‡МВ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВЪУ
н‡БЛ Б‡·˙Т‚‡˘‡ ‰˛Б‡ В ФВ‰‚Л‰ВМ‡ Т‡ПУ Б‡ ЛБФУОБ‚‡МВ ‚ ‰УП‡НЛМТЪ‚УЪУ, ‡ МВ Б‡ ФУЩВТЛУМ‡ОМЛ ˆВОЛ. аБФУОБ‚‡ИЪВ Б‡·˙Т‚‡˘‡Ъ‡ ‰˛Б‡ Т‡ПУ ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т ‰‡ММЛЪВ М‡ ЪВБЛ ЫН‡Б‡МЛfl Б‡ ФУОБ‚‡МВ. иУЛБ‚У‰ЛЪВОflЪ МВ ФУВП‡ „‡‡МˆЛfl Б‡ В‚ВМЪЫ‡ОМЛ ˘ВЪЛ, ФЛ˜ЛМВМЛ УЪ МВН‚‡ОЛЩЛˆЛ‡МУ ЛБФУОБ‚‡МВ ЛОЛ МВФ‡‚ЛОМУ У·ТОЫК‚‡МВ. еУОfl Т˙·О˛‰‡‚‡ЪВ МВФВПВММУ ТОВ‰‚‡˘ЛЪВ ЫН‡Б‡МЛfl!
аБФУОБ‚‡ИЪВ Т‡ПУ УЛ„ЛМ‡ОМЛ
ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË.
ᇷ˙Ò‚‡˘‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ì  Ô˄ӉÂ̇ Á‡:
ЛБТПЫН‚‡МВ ФУ ıУ‡ ЛОЛ КЛ‚УЪМЛЛБТПЫН‚‡МВ М‡:
– χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡. – ‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â,
„УВ˘Л ЛОЛ М‡КВКВМЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ – ‚О‡КМЛ ЛОЛ ЪВ˜МЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ – ОВНУ ‚˙БФО‡ПВМЛПЛ ЛОЛ ВНТФОУБЛ‚МЛ
‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â
мН‡Б‡МЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
н‡БЛ Б‡·˙Т‚‡˘‡ ‰˛Б‡ УЪ„У‚‡fl М‡ ФЛБМ‡ЪЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ М‡ ЪВıМЛН‡Ъ‡ Л М‡ Т˙УЪ‚ВЪМЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ М‡ ЪВıМЛН‡Ъ‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ. зЛВ ФУЪ‚˙К‰‡‚‡ПВ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВЪУ Т˙Т ТОВ‰МЛЪВ В‚УФВИТНЛ ‡БФУВ‰·Л: 89/336/EWG (Б‡ПВМВМ‡ ФУТВ‰ТЪ‚УП RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Л 93/68/EWG). 73/23/EWG (ЛБПВМВМ‡ Т RL 93/68/EWG).
иЛОУКВМЛЪВ Н˙ФЛ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ МВ
Ò‡ Ô˄ӉÂÌË Á‡ ıË„ËÂ̇ ̇ ÚflÎÓÚÓ Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ò˙ı‡ÌflÚ Ì‡ ÒË„ÛÌÓ ÏflÒÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ‰Âˆ‡ ÌflÏ‡Ú ‰ÓÒÚ˙Ô.
лФ‡Б‚‡ИЪВ МВФВПВММУ ТФВˆЛ‡ОМЛЪВ
Û͇Á‡ÌËfl Í˙Ï Í˙ÔËÚ Á‡ ‚·ÊÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ.
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
л˙Т Б‡НВФВМ‡ Н˙Ф‡ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ ПУ­„‡Ъ ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪ‚‡Ъ Т‡ПУ Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ, МУ МВ Л ЪВНТЪЛОМЛ Ъ‡НЛ‚‡.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
йФ‡НУ‚Н‡Ъ‡ Ф‡БЛ Б‡·˙Т‚‡˘‡Ъ‡ ‰˛Б‡ УЪ ФУ‚В‰Л ФУ ‚ВПВ М‡ Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ. нfl В М‡Ф‡‚ВМ‡ УЪ ·О‡„УФЛflЪМЛ Б‡ УНУОМ‡Ъ‡ ТВ‰‡ П‡ЪВЛ‡ОЛ Л ФУ‡‰Л ЪУ‚‡ В „У‰М‡ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ. аБı‚˙ОflИЪВ МВМЫКМЛЪВ ЗЛ ‚В˜В УФ‡НУ‚˙˜МЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ ‚ ПВТЪ‡Ъ‡ Б‡ Т˙·Л‡МВ М‡ ТЛТЪВП‡Ъ‡ Б‡ ФУ‚ЪУМУ ЛБФУОБ‚‡МВ "БВОВМ‡ ЪУ˜Н‡".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
лЪ‡ЛЪВ ЫВ‰Л ˜ВТЪУ ‚ТВ У˘В Т˙‰˙К‡Ъ ˆВММЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ. б‡ ЪУ‚‡ Т‰‡ИЪВ З‡¯‡Ъ‡ ТЪ‡‡ Б‡·˙Т‚‡˘‡ ‰˛Б‡ ФЛ З‡¯Лfl ФУ‰‡‚‡˜ ЛОЛ ‚ В‰ЛМ УЪ ˆВМЪУ‚ВЪВ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ Л ФУ‚ЪУМУ ЛБФУОБ‚‡МВ. аМЩУП‡ˆЛfl Б‡ ‡НЪЫ‡ОМЛЪВ М‡˜ЛМЛ Б‡ УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ФУОЫ˜ЛЪВ УЪ З‡¯Лfl ФУ‰‡‚‡˜ ЛОЛ ‚˙‚ З‡¯Лfl У·˘ЛМТНЛ Т˙‚ВЪ.
bg
32
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 32
Page 35
bg
åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò ËβÒÚ‡ˆËËÚÂ!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
êËÒ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡·˙Ò‚‡˘‡Ú‡ ‰˛Á‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡.
êËÒ.
з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‰В·ОУНЛ‡МВ.
êËÒ.
낇ÎÂÚ ÍÓÔÛÒ‡ ÓÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ Í˙Ô‡Ú‡ Ë „Ó ÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇ÒÚ‡ÌË.
êËÒ.
иУТЪ‡‚ВЪВ М‡ ФУ‰‡ МУ‚‡Ъ‡ Н˙Ф‡ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ Л ФУТЪ‡‚ВЪВ ‰˙К‡˜‡ М‡ Н˙Ф‡Ъ‡ ФУ ТВ‰‡Ъ‡. б‡НВФВЪВ Н˙Ф‡Ъ‡ Б‡ ˜ЛТЪВМВ ‚ ПВТЪ‡Ъ‡ Б‡ Б‡Ъfl„‡МВ.
êËÒ.
иУТЪ‡‚ВЪВ НУФЫТ‡ Л „У ЩЛНТЛ‡ИЪВ Н˙П ‰˙К‡˜‡ М‡ Н˙Ф‡Ъ‡.
!
зВ ЩЛНТЛ‡ИЪВ ˙˜МУ ‰˙К‡˜‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ => ЛП‡ УФ‡ТМУТЪ УЪ М‡‡Мfl‚‡МВ!
êËÒ.
лОВ‰ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВЪУ Т‚‡ОВЪВ Н˙Ф‡Ъ‡ Б‡ ˜ЛТЪВМВ УЪ ‰˛Б‡Ъ‡ Л fl ЛБı‚˙ОВЪВ Б‡В‰МУ Т ‰УП‡НЛМТНЛЪВ УЪФ‡‰˙ˆЛ.
6
5
4
3
2
1
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
иВ‰Л ‚ТflНУ ФУ‰‰˙К‡МВ ЛБНО˛˜ВЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡.
êËÒ.
낇ОВЪВ Б‡·˙Т‚‡˘‡Ъ‡ ‰˛Б‡ УЪ ТПЫН‡ЪВОМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡. б‡П˙ТВМЛЪВ ˜ВЪНУ‚Л О‡ИТЪМЛ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ФУ˜ЛТЪflЪ Т ФУПУ˘Ъ‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л.
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ ФУ˜ЛТЪВЪВ НУФЫТ‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ Л ‰˙К‡˜‡ М‡ Н˙Ф‡Ъ‡ Т ‚О‡КМ‡ Н˙Ф‡.
иЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
б‡ ‰˛Б‡Ъ‡ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ М‡ОЛ˜МЛЪВ М‡ Ф‡Б‡‡ ‚О‡КМЛ Н˙ФЛ Б‡ ˜ЛТЪВМВ.
и‡‚УЪУ Б‡ Ф‡‚ВМВ М‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl В Б‡Ф‡БВМУ.
7
33
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 33
Page 36
ЕВВКМУ ı‡МЛЪВ аМТЪЫНˆЛ˛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡­ˆЛЛ. иЛ ФВВ‰‡˜В М‡Т‡‰НЛ МУ‚УПЫ ‚О‡‰ВО¸ˆЫ МВ Б‡·Ы‰¸ЪВ ФВВ‰‡Ъ¸ Ъ‡НКВ аМТЪЫНˆЛ˛.
й·О‡ТЪ¸ ФЛПВМВМЛfl
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ‡·УЪ˚ ТУ ‚ТВПЛ Ъ‚В‰˚ПЛ ФУН˚ЪЛflПЛ – Ф‡НВЪУП, О‡ПЛМ‡ЪУП, ‰У˘‡Ъ˚П Л Н‡ПВММ˚П ФУОУП, Н‡ЩВО¸МУИ ФОЛЪНУИ Л Ъ. ‰. (ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ‰ВИТЪ‚ЛВ Т‡ОЩВЪУН ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸М˚ı Ъ‚В‰˚ı ФУ‚ВıМУТЪВИ ТОВ‰ЫВЪ ФУ‚ВЛЪ¸ М‡ МВБ‡ПВЪМУП Ы˜‡ТЪНВ ФУО‡). з‡Т‡‰Н‡ Ы‰‡ОflВЪ „Ы·˚В Б‡„flБМВМЛfl, ‡ ‚О‡КМ‡fl Т‡ОЩВЪН‡ ‚ ЪУ КВ ‚ВПfl ФУЪЛ‡ВЪ ФУО.
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl Ы·УНЛ ЪУО¸НУ ·˚ЪУ‚˚ı ФУПВ˘ВМЛИ Л МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl ФУП˚¯ОВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. аТФУО¸БЫИЪВ М‡Т‡‰НЫ ЪУО¸НУ ТУ„О‡ТМУ ФЛ‚В‰ВММ˚П ‚ аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ЫН‡Б‡МЛflП. аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸ МВ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ФЛ·У‡ МВ ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛ ЛОЛ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У У·‡˘ВМЛfl Т МЛП. иУ˝ЪУПЫ У·flБ‡ЪВО¸МУ ТУ·О˛‰‡ИЪВ ЫН‡Б‡МЛfl, ФЛ‚В‰ВММ˚В МЛКВ!
аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В
Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚·ÊÌÓÈ Û·ÓÍË Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl:
˜ЛТЪНЛ О˛‰ВИ Л КЛ‚УЪМ˚ıÛ‰‡ÎÂÌËfl:
– М‡ТВНУП˚ı, – ‚В‰М˚ı ‰Оfl Б‰УУ‚¸fl ˜‡ТЪЛˆ Т УТЪ˚ПЛ
Н‡flПЛ, „Уfl˜Лı ЛОЛ НОВИНЛı ‚В˘ВТЪ‚ – ПУН˚ı ФВ‰ПВЪУ‚ ЛОЛ КЛ‰НУТЪВИ, – ОВ„НУ‚УТФО‡ПВМfl˛˘ЛıТfl ЛОЛ
‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚.
и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ У·˘ВФЛБМ‡ММ˚П ЪВıМЛ˜ВТНЛП ЪВ·У‚‡МЛflП Л ТФВˆЛ‡О¸М˚П Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. е˚ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП В‚УФВИТНЛП МУП‡П: 89/336/EWG (Б‡ПВМВМУ М‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Л 93/68/EWG). 73/23/EWG (Б‡ПВМВМУ М‡ RL 93/68/EWG).
ЗıУ‰fl˘ЛВ ‚ НУПФОВНЪ ФУТЪ‡‚НЛ ˜ЛТЪfl˘ЛВ
Т‡ОЩВЪНЛ МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ˆВОflı ОЛ˜МУИ „Л„ЛВМ˚. п‡МЛЪВ Лı ‚‰‡ОЛ УЪ ‰ВЪВИ.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ˜ЛТЪfl˘Лı Т‡ОЩВЪУН
Òӷ≇ÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ Û͇Á‡ÌËfl.
!
ÇÌËχÌËÂ!
уЛТЪfl˘ЛВ Т‡ОЩВЪНЛ, ‚ТЪ‡‚ОВММ˚В ‚ М‡Т‡‰НЫ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ Ъ‚В‰˚ı ФУН˚ЪЛИ Л МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ЪВНТЪЛО¸М˚ı М‡ФУО¸М˚ı ФУН˚ЪЛИ.
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ
ìÔ‡Íӂ͇
мФ‡НУ‚Н‡ ТОЫКЛЪ ‰Оfl Б‡˘ЛЪ˚ М‡Т‡‰НЛ УЪ ФУ‚ВК‰ВМЛИ ФЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НВ. йМ‡ Т‰ВО‡М‡ ЛБ П‡ЪВЛ‡ОУ‚, МВ М‡МУТfl˘Лı Ы˘В·‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰В, Л ВВ ПУКМУ ЫЪЛОЛБЛУ‚‡Ъ¸. аТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚ ПУКМУ Т‰‡Ъ¸ ‚ ФЫМНЪ˚ ФЛВП‡ ‚ЪУТ˚¸fl.
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚
йЪТОЫКЛ‚¯ЛВ ФЛ·У˚ fl‚Оfl˛ЪТfl ˆВММ˚П Т˚¸ВП ‰Оfl ‰‡О¸МВИ¯В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. иУ˝ЪУПЫ З˚ ПУКВЪВ УЪМВТЪЛ УЪТОЫКЛ‚¯Ы˛ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ З‡¯ВПЫ ‰ЛОВЫ ЛОЛ ‚ ФЫМНЪ ФЛВП‡ ‚ЪУТ˚¸fl ‰Оfl ‰‡О¸МВИ¯ВИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ. аМЩУП‡ˆЛfl У ‚УБПУКМУТЪЛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ М‡ıУ‰ЛЪТfl Ы З‡¯В„У ‰ЛОВ‡ ЛОЛ ‚ ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛЛ.
ru
34
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 34
Page 37
ru
к‡Б‚ВМЛЪВ ТЪ‡МЛˆ˚ Т ЛТЫМН‡ПЛ!
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ‚·ÊÌÓÈ Û·ÓÍË Ì‡ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ.
êËÒ.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ.
êËÒ.
йЪТУВ‰ЛМЛЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ Т‡ОЩВЪУН УЪ НУФЫТ‡ М‡Т‡‰НЛ.
êËÒ.
к‡БОУКЛЪВ М‡ ФУОЫ МУ‚Ы˛ ˜ЛТЪfl˘Ы˛ Т‡ОЩВЪНЫ Л ФУОУКЛЪВ М‡ МВВ ФУ ˆВМЪЫ ‰ВК‡ЪВО¸ Т‡ОЩВЪУН. б‡НВФЛЪВ ˜ЛТЪfl˘Ы˛ Т‡ОЩВЪНЫ ‚ ЪУ˜Н‡ı НВФОВМЛfl.
êËÒ.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰ВК‡ЪВО¸ Т‡ОЩВЪУН ‚ НУФЫТ М‡Т‡‰НЛ.
!
СВК‡ЪВО¸ Т‡ОЩВЪУН ‚ М‡Т‡‰НВ Б‡ФВ˘‡ВЪТfl УЪН˚‚‡Ъ¸ ЫНУИ => УФ‡ТМУТЪ¸ Ъ‡‚ПЛУ‚‡МЛfl!
êËÒ.
иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚˚М¸ЪВ ˜ЛТЪfl˘Ы˛ Т‡ОЩВЪНЫ ЛБ М‡Т‡‰НЛ Л ЫЪЛОЛБЛЫИЪВ ВВ ‚ПВТЪВ Т ·˚ЪУ‚˚П ПЫТУУП.
6
5
4
3
2
1
нВıМЛ˜ВТНУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ
иВВ‰ Н‡К‰˚П У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ‚˚НО˛˜‡ИЪВ Ф˚ОВТУТ.
êËÒ.
лМЛПЛЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ ТУ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘ВИ ЪЫ·НЛ. ЙflБМ˚В ФО‡ТЪЛМ˚ ˘ВЪНЛ ˜ЛТЪflЪТfl ФЛ ФУПУ˘Л ˘ВОВ‚УИ М‡Т‡‰НЛ.
!
ÇÌËχÌËÂ!
дУФЫТ М‡Т‡‰НЛ Л ‰ВК‡ЪВО¸ Т‡ОЩВЪУН ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ПУКМУ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚О‡КМУИ ЪflФНУИ.
иЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
СОfl ˝ЪУИ М‡Т‡‰НЛ ЛТФУО¸БЫИЪВ У·˚˜М˚В Т‡ОЩВЪНЛ ‰Оfl ‚О‡КМУИ Ы·УНЛ.
йТЪ‡‚ОflВП Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У М‡ ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ.
7
35
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 35
Page 38
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de uti­lizare. Dacå cedaøi peria unei a treia perso­ane, alåturaøi µi instrucøiunile de utilizare.
Domeniu de utilizare
Peria de parchet este adecvatå pentru toate podelele rigide, cum ar fi parchet, panele pentru podele, duµumea din lemn, pardosealå din piatrå, plåci de gresie sau faianøå etc. (efectul lavetelor umede de curåøat pe podele rigide sen­sibile trebuie så fie verificat în prealabil într-un loc care nu atrage atenøia). Ea îndepårteazå impuritåøile µi în acelaµi timp se poate curåøa umed podeaua cu laveta fixatå pe perie.
Utilizare conform destinaøiei
Aceastå perie de parchet este destinatå numai pentru utilizare în gospodårie, nu µi în scopuri industriale. Utilizaøi peria de parchet numai conform datelor din aceste instrucøiuni de utilizare. Producåtorul nu råspunde pentru pagube­le, care se produc eventual prin utilizarea neregulamentarå sau deservirea incorectå. Vå rugåm de aceea så respectaøi neapårat urmåtoarele indicaøii!
Utilizaøi numai piese de schimb originale.
Peria de parchet nu este aptå pentru:
aspirarea de oameni sau animaleaspirarea de:
– vieøuitoare mici – substanøe periclitante pentru sånåtate,
cu muchii ascuøite, fierbinøi sau incan-
descente – substanøe umede sau lichide – materiale sau gaze uµor inflamabile
sau explozive.
Indicaøii de securitate
Aceastå perie de parchet corespunde regu­lilor recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de securitate în vigoare. Noi confirmå con­formitatea cu urmåtoarele directive europe­ne: 89/336/CEE (modificatå prin directivele 91/263/CEE, 92/31/CEE µi 93/68/CEE), 73/23/CEE (modificatå prin directiva 93/68/CEE).
Lavetele de curåøat alåturate nu sunt
adecvate pentru igiena corporalå µi nu trebuie påstrate la îndemâna copiilor.
Indicaøiile separate pentru lavetele umede
de curåøat trebuie neapårat respectate.
!
Vå rugåm så aveøi în vedere
Peria cu laveta de curåøat prinså este adecvatå numai pentru podele rigide, nu pentru curåøarea covoarelor/mochetelor textile.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului µi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå peria de parchet îm­potriva deteriorårii pe timpul transportului. Ambalajul constå din materiale favorabile mediului ambiant µi este de aceea reciclabil. Predaøi materialele de ambalaj, care nu mai sunt necesare, la punctele de colectare.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori mate­riale reciclabile. Predaøi de aceea peria dumneavoastrå de parchet scoaså din uz, la comerciantul dumneavoastrå, respectiv la un centru pentru reciclarea materialelor pentru revalorificare. Vå rugåm så solicitaøi informaøii în privinøa cåilor actuale de îndepårtare a ambalajelor µi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraøia comu­nalå din localitatea dumneavoastrå.
ro
36
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 36
Page 39
ro
Vå rugåm så deschideøi la pagina cu imagini!
Punerea în funcøiune
Imag.
Ataµaøi peria de parchet de øeava aspira­torului.
Imag.
Acøionaøi butonul de deblocare.
Imag.
Îndepårtaøi carcasa suportului pentru lavete µi aµezaøi-o alåturi.
Imag.
Aµezaøi pe podea o lavetå nouå de curåøat µi puneøi apoi în mijloc suportul pentru lavete. Fixaøi laveta de curåøat la punctele de prindere.
Imag.
Aµezaøi carcasa µi cuplaøi-o cu suportul pentru lavete.
!
Nu cuplaøi suportul pentru lavete al periei cu mâna => Pericol de rånire!
Imag.
Dupå operaøia de aspirare îndepårtaøi laveta de curåøat de la perie µi aruncaøi­o la gunoiul menajer.
6
5
4
3
2
1
Întreøinere
Deconectaøi aspiratorul înaintea fiecårei operaøii de întreøinere.
Imag.
Scoateøi peria de parchet de pe øeava aspiratorului. Marginile murdare ale periei le puteøi curåøa cu duza pentru spaøii înguste.
!
Vå rugåm så luaøi în considerare
Curåøaøi, dacå este nevoie, carcasa periei µi suportul pentru lavete cu o cârpå umedå.
Accesorii
La aceste perii se pot folosi lavetele din comerø.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
7
37
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 37
Page 40
ЯМТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ФУЪ¥·МУ Б·В¥„‡ЪЛ. ьН˘У ТУФО‡ ФВВ‰‡˛Ъ¸Тfl, ‡БУП ¥Б МЛПЛ ТО¥‰ ФВВ‰‡ЪЛ ЯМТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª.
С¥‡Ф‡БУМ Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ПЛЪЪfl М‡‰‡πЪ¸Тfl ‰У ‚Т¥ı ‚Л‰¥‚ Ъ‚В‰Уª Ф¥‰ОУ„Л, flН-УЪ Ф‡НВЪЫ, О‡П¥М‡ЪЫ, ‰ВВ‚'flМУª Ф¥‰ОУ„Л, Ф¥‰ОУ„Л ¥Б Б‚Л˜‡ИМУª ‡·У ФОЛЪНЛ Б Н‡ПВМ˛ ЪУ˘У (М‡ Ф¥‰ОУБ¥, ˘У ОВ„НУ Ы¯НУ‰КЫπЪ¸Тfl Ф¥‰ ˜‡Т ‚УОУ„У ФЛ·Л‡ММfl, ˆ¥π˛ М‡Т‡‰НУ˛ ТО¥‰ ТФУ·Ы‚‡ЪЛ ТФУ˜‡ЪНЫ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ П‡ОУФУП¥ЪМЫ ‰¥ОflМНЫ). ЯБ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМУ˛ „‡М˜¥НУ˛ ˆfl М‡Т‡‰Н‡ Б·Л‡π ‚ВОЛНВ ТП¥ЪЪfl ¥ ‚У‰МУ˜‡Т ‚ЛНУМЫπ ‚УОУ„В ФЛ·Л‡ММfl.
б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП
сfl М‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ПЛЪЪfl ФЛБМ‡˜ВМ‡ Ъ¥О¸НЛ ‰Оfl ФУ·ЫЪУ‚У„У, ‡ МВ ‰Оfl ФУЩВТ¥ИМУ„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl. з‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ПЛЪЪfl ТО¥‰ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Ы ТФУТ¥·, УФЛТ‡МЛИ Ы ˆ¥И ЯМТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª. ЗЛУ·МЛН МВ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡ЪЛПВ Б‡ ПУКОЛ‚¥ Б·ЛЪНЛ ‚М‡ТО¥‰УН МВМ‡ОВКМУ„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ФЛОУТУТЫ ‡·У МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ИУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. кВЪВО¸МУ ‚ЛНУМЫИЪВ М‡‚В‰ВМ¥ ‰‡О¥ М‡ТЪ‡МУ‚Л!
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ù¥ÏÓ‚¥ Á‡Ô‡ÒÌ¥
˜‡ТЪЛМЛ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÏËÚÚfl Ì ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌÁ·Ë‡ÌÌfl:
– ‰¥·ÌËı ÊË‚Ëı ¥ÒÚÓÚ – ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ,
Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á „ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË,
„‡fl˜Лı ‡·У УБК‡ВМЛı ˜‡ТЪУН – ‚УОУ„Лı ‡·У ПУНЛı ФВ‰ПВЪ¥‚ – ОВ„НУБ‡ИПЛТЪЛı ‡·У
‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚,
ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
з‡ТЪ‡МУ‚Л ˘У‰У ·ВБФВНЛ
ñfl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ÏËÚÚfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï ˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ
·ВБФВНЛ. о¥П‡ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ТЪ¸ ˆ¸У„У ФЛО‡‰Ы М‡ТЪЫФМЛП π‚УФВИТ¸НЛП СЛВНЪЛ‚‡П: 89/336/EWG (Б¥ БП¥М‡ПЛ Ъ‡ ‰УФУ‚МВММflПЛ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ъ‡ 93/68/EWG), 73/23/EWG (Б¥ БП¥М‡ПЛ Ъ‡ ‰УФУ‚МВММflПЛ RL 93/68/EWG).
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ „‡Ì˜¥ÍË, flÍËÏË
‚НУПФОВНЪУ‚‡МУ М‡Т‡‰НЫ, flН Б‡Т¥· ‚О‡ТМУª „¥„¥πМЛ Ъ‡ МВ ‰‡‚‡ИЪВ ªı ‰¥ЪflП.
й·У‚'flБНУ‚У ‚ЛНУМЫИЪВ М‡ТЪ‡МУ‚Л ˘У‰У
‚ÓÎÓ„Ó„Ó ÔË·Ë‡ÌÌfl.
!
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl:
з‡Т‡‰НЫ Б „‡М˜¥НУ˛ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ъ¥О¸НЛ ‰Оfl ˜Л˘ВММfl Ъ‚В‰Уª Ф¥‰ОУ„Л, ЪВНТЪЛО¸М¥ ФУ‚ВıМ¥ Ъ‡Н ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡·УУМВМУ.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
мФ‡НУ‚Н‡ Б‡ıЛ˘‡π М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ПЛЪЪfl ‚¥‰ ФУ¯НУ‰КВММfl Ф¥‰ ˜‡Т Ъ‡МТФУЪЫ‚‡ММfl. ЗУМ‡ ‚Л„УЪУ‚ОВМ‡ Б ВНУОУ„¥˜МУ ˜ЛТЪЛı П‡ЪВ¥‡О¥‚ Ъ‡ ПУКВ ФВВУ·О˛‚‡ЪЛТfl. зВФУЪ¥·М¥ Ф‡НЫ‚‡О¸М¥ П‡ЪВ¥‡ОЛ Б‰‡ИЪВ ‚ ФЫМНЪ ФЛИП‡ММfl ‚ЪУТЛУ‚ЛМЛ.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
лЪ‡¥ ‚ЛУ·Л ФУ‰ВНУОЛ П¥ТЪflЪ¸ ˆ¥ММ¥ П‡ЪВ¥‡ОЛ. ቇИЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ПЛЪЪfl, ˘У ‚¥‰Ф‡ˆ˛‚‡О‡ Т‚Уπ, ФУ‰‡‚ˆ˛ ‡·У М‡ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ ФЫМНЪ ФЛИП‡ММfl ‰Оfl ФУ‰‡О¸¯Уª ФВВУ·НЛ. б‡ УБ'flТМВММflПЛ, flНЛП Т‡ПВ ¯ОflıУП ЫЪЛО¥БЫ‚‡ЪЛ ‚¥‰ıУ‰Л, Б‚ВЪ‡ИЪВТfl ‰У ФУ‰‡‚ˆfl ‡·У ‰У П¥ТˆВ‚Уª НУПЫМ‡О¸МУª ТОЫК·Л.
uk
38
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 38
Page 41
uk
кУБ„УМ¥Ъ¸ ТЪУ¥МНЛ Б ЛТЫМН‡ПЛ!
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚Ú ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÏËÚÚfl.
êËÒ.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ô‰‡Î¸ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl.
êËÒ.
Ç¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ڇ Ḁ́ϥڸ ÚËχ˜ „‡Ì˜¥ÍË.
êËÒ.
кУБТЪВО¥Ъ¸ МУ‚Ы „‡М˜¥НЫ М‡ Ф¥‰ОУБ¥ ¥ ФУНО‡‰¥Ъ¸ М‡ МВª ФУ ˆВМЪЫ ЪЛП‡˜. б‡Н¥Ф¥Ъ¸ „‡М˜¥НЫ М‡ ‚ЛТЪЫФ‡ı ЪЛП‡˜‡.
êËÒ.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ Á‡Í¥ÔËÚ¸ ÚËχ˜ „‡Ì˜¥ÍË Ì‡ ̇҇‰ˆ¥.
!
ЗТЪ‡МУ‚О˛‚‡ЪЛ ЪЛП‡˜ „‡М˜¥НЛ М‡ М‡Т‡‰НЫ ЫН‡ПЛ Б‡·УУМВМУ => ПУКВ ФЛБ‚ВТЪЛ ‰У Ъ‡‚ПЫ‚‡ММfl!
êËÒ.
èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔË·Ë‡ÌÌfl Ḁ́ϥڸ „‡Ì˜¥ÍÛ Á ÚËχ˜‡ ̇҇‰ÍË Ú‡ ‚ËÍË̸ÚÂ Û ÔÓ·ÛÚÓ‚Â ÒÏ¥ÚÚfl.
6
5
4
3
2
1
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
иВВ‰ ФУ˜‡ЪНУП У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФЛОУТУТ ТО¥‰ ‚ЛПНМЫЪЛ.
êËÒ.
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ ЪЫ·Ы Б Ф‡ЪЫ·НЫ М‡Т‡‰НЛ ‰Оfl ПЛЪЪfl. б‡·Ы‰МВМЫ ˘¥ЪНЫ ˆ¥πª М‡Т‡‰НЛ ПУКМ‡ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ‚ЫБ¸НУª М‡Т‡‰НЛ.
!
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl:
б‡ ФУЪВ·У˛ НУФЫТ М‡Т‡‰НЛ Ъ‡ ЪЛП‡˜ ПУКМ‡ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ ‚УОУ„У˛ „‡М˜¥НУ˛.
é·Î‡‰Ì‡ÌÌfl
á ˆ¥π˛ ̇҇‰ÍÓ˛ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‚˘‡ÈÌ¥ „‡Ì˜¥ÍË ‰Îfl ‚ÓÎÓ„Ó„Ó ÔË·Ë‡ÌÌfl.
нВıМ¥˜М¥ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ПУКЫЪ¸ БП¥М˛‚‡ЪЛТfl ·ВБ ФУФВВ‰КВММfl.
7
39
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 39
Page 42
40
ar
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 40
Page 43
41
ar
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 41
Page 44
42
de
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
Standorte Service Shops
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Siemens Electrogeräte GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Witschelstraße 104 90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe; mit fachkundiger Beratung und Verkauf von Zubehör und Ersatzteilen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10627 Berlin
Fritschestraße 36
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 a
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63456 Hanau
Reitweg 5
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66113 Saarbrücken
Heinrich-Koehl-Straße 33
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76133 Karlsruhe
Stephanienstraße 102
79115 Freiburg
Carl-Kistner-Straße 3 A
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen bei Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com
FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service­angeboten sowie den aktuellen Anschriften und Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet unter: www.siemens.de/hausgeraete
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 42
Page 45
43
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH Werkskundendienst für Hausgeräte Reparaturservice: Tel.: 01801 – 33 53 03 Ersatzteilbestellung: Tel.: 01801 – 33 53 04 Fax.: 01801 – 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com An 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar, im Festnetz zum günsti­gen Ortstarif! www.siemens-hausgeraete.de
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Öster­reichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: (01) 605 75 - 51 212 www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odoba_ina 57 Sarajewo 71000 Tel.: 033 - 21 35 13 Info-Line: 061 - 10 09 05 mailto:delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a. n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 02 475 72 92 www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia Tel.: 02 - 260 148 Fax: 02 – 9250 991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. Tel.: (19) 3897 8000 Fax: (19) 3897 8287
CH, Schweiz, Suisse, Svizzera
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Service Tel. 0848 840 040 Service Fax 0848 840 041 Ersatzteile Tel. 0848 880 080 Ersatzteile Tel. 0848 880 081 www.siemens-hausgeraete.ch
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 722 819550 Fax: 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotŕebiće s.r.o. Firemní servis domácích spotŕebićů Pekaŕská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 2 5109 5546 Fax: 2 5109 5549
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup Tel.: (44) 89 89 85 Fax: (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: (627) 8733 Fax: (627) 8739 serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo Tel.: (9) 52595130 Fax: (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A SAV Constructeur 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex Service Interventions en France métropolitaine numéro national: 0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN) Service accessoires et piéces détachées: 0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN) www.siemens-electromenager.com Pour actualité produits et catalogues
GB United Kingdom
BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes Tel.: (8705) 678910 Fax:(1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/
GR Greece, Hellas
BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia Tel.: (210) 4277-700 Fax: (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split Tel.: (21) 481 403 Info-Line: (21) 322 010 andabaka@inet.hr
HU Hungary, Magyarország
BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest Tel.: (1) 489 5461 Fax: (1) 201 8786
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 43
Page 46
44
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: (8) 9777 222 Fax: (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Tel.: (1) 4502622 Fax: (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: (520) 3000 Fax: (520) 3010 www.sminor.is
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI Tel.: (02) 41336 1 Fax: (02) 41336 610 Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty Tel.: 3272 689898 Fax: 3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE Tel.: (1) 255211 Fax: (1) 257359 Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius Tel.: (5) 274 1750 Fax: (5) 274 1760 pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 4384 3507 Fax: 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga Tel.: (7) 44 2114 Fax: (7) 47 3300 latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje Tel.: (2) 377 744
MT Malta
Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR Tel.: 21 480590 Fax: 21 480598 lapap@aplan.com.mt
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer Tel.: (70) 3331234 Fax: (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 660600 Fax: 22 660551 deleordre@bshg.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland Tel.: (9) 4786158 Fax: (9) 4782914
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa Tel.: ´0801 191 534 Fax: (022) 5727729 Serwis.fabryczny@bshg.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide Tel.: +351 (21) 4250 781 Fax: +351 (21) 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "ÅCX Å˚ÚÓ‚‡fl ÚÂıÌË͇" Werkskundendienst ЫО е‡О‡fl K‡ОЫКТН‡fl 19 119071 MoÒÍ‚‡ Hotline: +7 (095) 737 2962 MOK-KDHL@BSHG.com
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna Tel.: (8) 7341310 Fax: (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: (2) 3505 000 Fax: (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava Tel.: (7) 556 3749 Fax: (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hisni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje Tel.: (03) 8398 222 Fax: (03) 8398 203 Informacije.servis@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul Tel.: 212 275 47 75 Fax: 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei Tel.: (2) 2321 6222 Fax: (2) 2397 1235 www.achelis.com.tw
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 44
Page 47
45
UA Ukraine, ìÍpaËÌa
KNEB Cи»TpaМc-CВp‚Лc« ЪВО: +380 (044) 568-51-50 OOO »СУИ˜БОВНЪpocepaЛc« ЪВО.: (044) 467-80-46 OOO »TpЛ O CВp‚Лc« ЪВО: (044) 565-93-99
VN Vietnam
T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi Tel.: (4) 8230407 Fax:(4) 8437873 siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd Tel.: (11) 2147110 Fax: (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 Spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.:(11) 265 7800 Fax: (11) 265 7867
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 45
Page 48
46
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
GR Oροι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι γγυσεως που χει εκδσει η αντιττροσωττα του Oκου µας στην χρα αγορς της. Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σς δσει ο Kαταστηµατρχης, απο τον αποον αγορσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε ισχ η εγγηση απαιτεται οπωσδποτε η παρουσαση των αποδξεων λιανικς πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 46
Page 49
47
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на нашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥
БУ·У‚'flБ‡ММfl, М‡‰‡М¥ ФВ‰ТЪ‡‚МЛˆЪ‚УП М‡¯Уª Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У
·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
AE
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 47
Page 50
48
"Dieses Gerät ist entsprechend der euro­päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados_Membros da União Europeia."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
Innenteil 134 601 A 26.02.2009 13:12 Uhr Seite 48
Loading...