Siemens VSZ6GPX2 operation manual

å
Z 6.0
Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de folosire
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Gerätebeschreibung de
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
10 12
11
13
14 15 16
17
18
19
20
21
1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 umschaltbare Bodendüse* 3 Hartbodendüse* 4 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse* 5 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste mit
Entriegelungshülse*
6 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse* 7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette* 8 Schlauchhandgriff* 9 Saugschlauch
10 Leistungsanzeige 11 Filterwechselanzeige 12 Anzeigeelement 13 Elektronischer Leistungsregler
2
26
14 Polsterdüse 15 Fugendüse 16 Möbelpinsel 17 Öffnungstaste Kleinzubehör 18 Deckel 19 Ausblasfilter 20 Ein- / Austaste 21 Parkhilfe 22 Netzanschlusskabel 23 Motorschutzfilter 24 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 25 Filterbeutel 26 Öffnungstaste Gerätedeckel
*je nach Ausstattung
25
24
23
22
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VSZ6 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VSZ6 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
3
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Bitte beachten
!
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
1*
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
2
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b)Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungs-
tasten drücken und Schlauch herausziehen.
3*
Bild a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
4*
Bild a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
5*
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe­taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
6
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in Steckdose stecken.
7
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung einschalten.
4
de
Saugen
8
Bild a) Ist Ihr Gerät mit einer Saugleistungskonstanz
ausgestattet, passt sich die Leistung des Geräts automatisch dem Füllgrad des Filterbeutels an. Es können die folgenden Leistungseinstellungen gewählt werden: Niedriger
Leistungsbereich: Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen. Mittlerer
Leistungsbereich: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. Hoher
Leistungsbereich: Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
b)Air Power:
bei sehr starker Verschmutzung und grobem Schmutz. Das Gerät saugt mit maximal möglicher Saugleistung.
9
Bild
Bodendüse einstellen: a)Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b)Zum Saugen von
Hartböden =>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Kleinzubehör, das Sie nicht benötigen, kann bequem im Zubehörfach des Gerätedeckels untergebracht werden.
10
Bild
Bei Betätigen der Öffnungstaste öffnet der Deckel des Zubehörfachs selbsttätig. Gewünschtes Zubehör entnehmen.
11
Bild
Nach Entnahme den Deckel des Zubehörfachs verschließen und einrasten.
12
Bild
Saugen mit Zubehör (je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken)
a)Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken
b)Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern, empfind­lichen Möbeln, usw.
Hartbodendüse
13*
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.) Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Hartbodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
14*
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Reinigung der Hartbodendüse
15*
Bild a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
16
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
17
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff getragen werden.
Nach der Arbeit
18
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Kabel rollt sich automatisch auf.
je nach Ausstattung
*
5
de
19
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
20
Bild
Leuchtet bei vom Boden abgehobener Bodendüse und höchster Saugleistungseinstellung die Filter­wechselanzeige dauerhaft, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
21
Bild
Bei Betätigen der Öffnungstaste wird der Geräte-
deckel leicht angehoben.
Unter den Deckel greifen und in Pfeilrichtung öffnen
bis der Deckel in geöffneter Position verrastet.
22
Bild a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
!
Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Micro-Hygienefilter austauschen
24*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln Filterschaum und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Neuen Micro-Hygienefilter und den Filterschaum in Filterhalter einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
25*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen . Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter, Aktivkohle- oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staub­sauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen Staub-tuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
23
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
  Motorschutzfilter aus der Verrastung lösen und
Pfeilrichtung herausziehen. Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutz-
filter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.
6
in
Technische Änderungen vorbehalten.
de
Austauschfilterpackung
Filter Typ GXXL (VZ41AFGXXL) Für beste Permormance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
http://www
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ154HFB Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft. Jährlich auswechseln.
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse VZ123HD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
1 Micro-Hygienefilter
.dust-bag-siemens.com
Wischdüse VZ103WD Für alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holzdielen, Steinboden, Fliesen, etc. (die Wirkung der Feuchtreinigungstücher auf empfindliche Hartböden sollte vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden). Saugt gröbere Schmutzpartikel auf, während mit dem eingespannten Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt werden kann.
7
Your vacuum cleaner en
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
10 12
11
13
14 15 16
17
18
19
20
21
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2 Adjustable floor tool* 3 Hard floor tool* 4 Hard-floor brush with locking collar* 5 TURBO-UNIVERSAL® brush with
locking collar*
6 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar* 7 Telescopic tube with adjusting sleeve* 8 Handle* 9 Flexible hose
10 Power display 11 Bag change indicator 12 Display element 13 Electronic power controller
8
2526
23
24
14 Upholstery nozzle 15 Crevice nozzle 16 Hard furnishings brush 17 Opening button for other accessories 18 Cover 19 Exhaust filter 20 ON/OFF button 21 Parking aid 22 Power cord 23 Motor protection filter 24 Storage aid (on underside of unit) 25 filter bag 26 Opening button for appliance lid
*Dependent on model
22
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VSZ6 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VSZ6 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
9
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
Please note
!
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
1*
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Setting up
2
Figure a)Push the flexible hose adapter into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the release
buttons and pull the hose out.
3*
Figure a)Connect the handle and the telescopic tube together. b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
4*
Figure a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
5*
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
6
Figure
Take the mains plug, pull the power cord to the required length and insert the plug into a socket.
7
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch on your vacuum cleaner.
10
en
Vacuuming
8
Figure a)If your appliance is fitted with a constant suction
system, the power of the appliance is automatically adjusted to the fill level of the filter bag. The following power settings can be selected: Low
suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. Moderate
suction range: For daily vacuuming of lightly soiled floors. High
suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavily soiled surfaces.
b)Air power:
For heavily soiled surfaces and coarse dirt deposits. The appliance vacuums with the maximum possible suction.
9
Figure
Adjusting the floor tool: a)For vacuuming rugs
and carpets =>
b)For vacuuming
hard floors =>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.
Other accessories that you do not need can be stored easily in the accessories compartment of the appliance lid.
10
Figure
When the opening button is pressed, the lid of the accessories compartment opens automatically. Take out the required accessories.
11
Figure
After removal, close the lid of the accessories compartment and engage the catch.
Dependent on model
*
12
Figure
Vacuuming with accessories (attach to handle or suction pipe as required)
a)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For vacuuming picture frames, books, furniture requiring particular care, etc.
Hard-floor brush
13*
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet floor­ing, etc.) Push the telescopic tube into the connecting piece of the hard-floor brush until it engages. Press on the unlatching sleeve and pull out the telescop­ic tube to disconnect.
14*
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Cleaning the hard-floor brush
15*
Figure a)Vacuum from below to clean the brush. b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
16
Figure
Once you have switched off the vacuum cleaner, you can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. To do this, slide the catch on the floor tool into the groove on the back of the vacuum cleaner.
17
Figure
The appliance can also be carried using the carrying handle when vacuuming stairs, for example.
When the work is done
18
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Briefly pull the power cord and release.
The cord rewinds automatically.
19
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
11
en
Changing the bag
Replacing the bag
20
Figure
If the bag change indicator is permanently lit when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction setting is selected, the filter bag must be replaced even if it is still not full. In this case it is essential to change the bag due to the type of dust which has been vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the bag change indicator being triggered.
21
Figure
When the opening button is pressed, the appliance
lid is raised slightly.
Reach underneath the lid and open in the direction
of the arrow until the lid engages in the open position.
22
Figure a)Seal the filter bag by pulling the locking tab and then
remove it.
b)Insert a new filter bag into the holder and close the
bag compartment lid.
Caution: the lid will only close when the filter bag
!
is inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
23
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 21).
  Release the motor protection filter from the catch
remove in the direction of the arrow.
and Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed out. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance and close the bag compartment lid.
Replacing the micro-hygiene filter
24*
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 21).
Release the filter holder by pressing the locking tab
in the direction of the arrow Remove the foam filter and micro-hygiene filter.
Insert the new micro-hygiene filter and foam filter into the filter holder. Insert the filter holder into the vacuum cleaner and
clip into place.
Replacing the HEPA filter
25*
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 21).
Release the HEPA filter by pressing the locking tab in
the direction of the arrow and remove it from the appliance.
Insert the new HEPA filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles, clean the motor protection filter by knocking out the dirt and, if necessary, replace the micro­hygiene filter, activated carbon filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
!
all-purpose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
12
en
Replacement filter pack
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL) For best performance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
http://www
HEPA filter (class H12) VZ154HFB Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace once a year.
TURBO-UNIVERSAL®brush VZ102TBB All-in-one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electric connection is needed.
Hard floor tool VZ123HD For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
1 micro-hygiene filter
.dust-bag-siemens.com
Wiping tool VZ103WD Suitable for use on parquet, laminate, stone, floorboards, tiles, etc. (test the floor wipes on an inconspicuous area before using on a sensitive hard floor finish or a hard floor with specific care requirements). Removes large particles of dirt while the moist cleaning cloth cleans the floor at the same time.
13
Description de l'appareil fr
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
10 12
11
13
14 15 16
17
18
19
20
21
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage* 2 Brosse commutable pour sols* 3 Brosse pour sols durs* 4 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage** 5 Brosse TURBO-UNIVERSAL® avec
manchon de déverrouillage* 6 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage* 7 Tube télescopique avec manchette coulissante* 8 Poignée de flexible* 9 Flexible d'aspiration
10 Indicateur de puissance 11 Indicateur pour le changement du sac aspirateur 12 Témoin 13 Régulateur de puissance électronique
14
2526
23
24
14 Tête pour coussins 15 Suceur de joints 16 Pinceau pour meubles 17 Touche d'ouverture petits accessoires 18 Couvercle 19 Filtre de sortie d'air 20 Bouton marche / arrêt 21 Position parking 22 Cordon électrique 23 Filtre de protection du moteur 24 Position de rangement (sur le dessous de
l'appareil) 25 Sac aspirateur 26 Touche d'ouverture couvercle de l'appareil
*selon l'équipement
22
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VSZ6. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VSZ6. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie).
15
fr
ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
Important
!
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
1*
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et l'enclencher.
Mise en service
2
Fig. a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
3*
Fig. a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
4*
Fig. a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
5*
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
6
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la prise.
7
Fig.
Allumer l'aspirateur en actionnant la touche marche/arrêt dans le sens de la flèche.
16
fr
Aspiration
8
Fig. a)Si votre appareil est équipé d'un régulateur de
puissance d'aspiration, la puissance de l'appareil s'adapte automatiquement au taux de remplissage du sac. Vous pouvez effectuer les réglages de puissance suivants : Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages. Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure. Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas d'encrassement important.
b)Air Power :
en cas d'encrassement important et de grosses saletés. L'appareil aspire à la puissance d'aspiration maximale.
9
Fig.
Réglage de la brosse pour sols : a)Pour l'aspiration sur tapis
et moquettes =>
b)Pour l'aspiration sur
sols durs =>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipée d'une Turbo brosse, veuillez suivre les instructions d'utilisation et d'entretien données dans la notice d'utilisation jointe.
Les petits accessoires dont vous n'avez pas besoin peuvent être rangés facilement dans le rangement d'accessoires situé sous le couvercle de l'appareil.
10
Fig.
Le couvercle du compartiment à accessoires s'ouvre automatiquement à l'actionnement de la touche d'ouverture. Retirer l'accessoire souhaité.
11
Fig.
Après prélèvement, refermer et emboîter le couvercle du compartiment à accessoires.
selon l'équipement
*
12
Fig.
Aspiration avec les accessoires
(à monter sur la poignée ou le tube d'aspiration selon besoin)
a)Suceur de joints
Pour le nettoyage des joints et dans les coins
b)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc.
Brosse pour sols durs
13*
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre­lages, parquet, etc.) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer le tube télescopique.
14*
Fig.
Pour l'aspiration sur revêtements de sol durs (carrelage, parquet etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
15*
Fig. a)Pour le nettoyage aspirer la brosse par le bas. b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
16
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil après avoir éteint l'appareil. A cet effet, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
17
Fig.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée.
Après le travail
18
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher. Le cordon s'enroule automatiquement.
17
fr
19
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l'appareil. Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Changement de sac
Remplacement du sac aspirateur
20
Fig.
Si le témoin de changement du sac s'allume en permanence lorsque la brosse est relevée du sol avec la puissance d'aspiration réglée au maximum, il faut remplacer le sac même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur.
21
Fig.
Le couvercle de l'appareil se soulève légèrement à
l'actionnement de la touche d'ouverture.
Saisir le couvercle par le bas et l'ouvrir dans le sens
de la flèche jusqu'à ce qu'il se verrouille en position ouverte.
22
Fig. a)Fermer le sac en tirant sur la languette de fermeture
et le retirer.
b)Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le
support et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Attention : le couvercle ne se ferme que si un sac a
!
été mis en place
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
23
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 21).
Détacher le filtre de protection du moteur de son
le retirer dans le sens de la flèche.
cran et Taper sur le filtre de protection du moteur pour le nettoyer. En cas d'encrassement prononcé, il convient de laver le filtre de protection du moteur. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Après le nettoyage, insérer le filtre de protection du moteur dans l'appareil, le verrouiller et fermer le couvercle du compartiment à poussière.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
24*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 21). Déverrouiller le support de filtre en pressant
l'attache de fermeture dans le sens de la flèche Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique. Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse de filtre dans le support de filtre. Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'enclencher.
Remplacement du filtre Hepa
25*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 21 Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la languette
de fermeture dans le sens de la flèche puis le sortir de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussière, taper sur le filtre de protection du moteur pour le nettoyer, remplacer au besoin le microfiltre hygiénique, le filtre à charbon actif ou le filtre HEPA.
Entretien
Eteindre l'aspiration et débrancher la fiche du secteur avant chaque nettoyage de l'aspirateur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
!
pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Le compartiment à poussière peut être aspiré en cas de besoin à l'aide d'un deuxième aspirateur ou nettoyé simplement avec un chiffon sec ou une époussette.
Sous réserve de modifications techniques.
18
fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (VZ41AFGXXL) Pour une performance maximale : GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
http://www
Filtre HEPA (classe H12) VZ154HFB Recommandé aux personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A remplacer tous les ans.
Brosse TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer les poils d'animaux. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs VZ123HD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
1 micro-filtre hygiénique
.dust-bag-siemens.com
Brosse d'essuyage VZ103WD Appropriée pour sols durs est appropriée pour tous les sols dus, tels que parquet, sols stratifiés, planchers en bois, sol en pierre, carrelages, etc. (en cas de sols durs délicats, il est préférable de tester l’effet des lingettes nettoyantes humides sur une surface peu visible pour la première utilisation). Elle aspire des grosses saletés tout en permettant de nettoyer le sol avec la lingette humide fixée sur la brosse.
19
Beschrijving van het apparaat nl
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
10 12
11
13
14 15 16
17
18
19
20
21
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls* 2 Omschakelbaar vloermondstuk* 3 Mondstuk voor harde vloeren* 4 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls* 5 TURBO-UNIVERSAL®-borstel met
ontgrendelingshuls* 6 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls* 7 Telescoopbuis met schuifmanchet* 8 Handgreep van de slang* 9 Zuigslang
10 Vermogensindicatie 11 Filtervervangen-indicatie 12 Indicatie-element 13 Elektronische vermogensregelaar
20
2526
23
24
14 Meubelmondstuk 15 Kierenmondstuk 16 Meubelborstel 17 Openingstoets kleine toebehoren 18 Deksel 19 Uitblaasfilter 20 Aan-/uitknop 21 Parkeerhulp 22 Elektriciteitssnoer 23 Motorbeveiligingsfilter 24 Uitschakelhulp (aan de onderkant van
het apparaat) 25 Filterzak 26 Openingstoets apparaat deksel
*afhankelijk van de uitvoering
22
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VSZ6 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VSZ6 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de
klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
21
nl
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en vastklikken.
1*
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten. b)Om de zuigslang te verwijderen, de
ontgrendelingstoets indrukken en de slang uittrekken.
Afbeelding a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de richting van de pijl in te drukken.
2
3*
4*
5*
6
7
22
nl
Zuigen
Afbeelding a)Heeft uw apparaat een constant zuigvermogen dan past
het vermogen van de stofzuiger zich automatisch aan de vulhoogte van de filterzak aan. De volgende vermogensinstellingen kunnen worden gekozen. Laag
vermogensbereik: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. Gemiddeld
vermogensbereik: voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoog
vermogensbereik: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
b)Air power:
bij zeer sterke vervuiling en grof vuil. Het apparaat zuigt met een maximaal zuigvermogen.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a)Voor het zuigen van tapijt
b)Voor het zuigen van
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Kleine toebehoren die u niet nodig hebt, kunnen gemakkelijk in het toebehorenvak van het deksel ondergebracht worden.
Afbeelding
Door op de openingstoets te drukken gaat de deksel van het toebehorenvak automatisch open. Gewenste toebehoren uitnemen.
8
9
en vaste voerbedekking =>
harde vloerbedekking =>
10
Afbeelding
Nadat de toebehoren uitgenomen zijn het deksel van het toebehorenvak sluiten en vastklikken.
Afbeelding
Zuigen met accessoires (indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
a)Kierenmondstuk
Voor het reinigen van voegen en hoeken.
b)Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen enz.
c)Meubelborstel
Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken, gevoelige meubels, enz.
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen
(tegels, parket enz.) De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van het toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel gebruiken. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel ook aan de handgreep vervoerd worden.
11
12
13*
14*
15*
16
17
afhankelijk van de uitvoering
*
23
nl
Na het werk
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
Het snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
18
19
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Is de filterwisselindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het vloermondstuk niet op de grond rust en bij maximale instelling van het zuigvermogen, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan beïnvloeden.
Afbeelding
Bij het indrukken van de openingstoets wordt de
deksel licht opgetild.
Met de hand onder het deksel gaan en het in de
pijlrichting openen tot het in de geopende positie vastklikt.
Afbeelding a)Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en
uitnemen.
b)Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en deksel van
het stofcompartiment sluiten.
Attentie: het deksel sluit alleen als de filterzak
!
geplaatst is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 21).
Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen
en
20
21
22
23
in de pijlrichting naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
hem uit te kloppen. Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter
inschuiven, vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Microhygiënefilter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 21) De filterhouder ontgrendelen door de afsluitlip
in de richting van de pijl te drukken Filterschuim en microhygiënefilter uitnemen.
Nieuw microhygiënefilter en het filterschuim in de filterhouder leggen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 21). Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motor­beveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen, evt. het microhygiënefilter, actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
24*
25*
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
!
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24
nl
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL) Voor de beste performance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
http://www
HEPA-filter (klasse H12) VZ154HFB Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedek­kingen, in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluit­ing vereist.
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
1 microhygiënefilter
.dust-bag-siemens.com
Schoonmaakmondstuk VZ103WD Geschikt voor alle harde vloeren, zoals parket, laminaat, houten planken, stenen vloeren, tegels etc. (het effect van vochtige schoonmaakdoekjes op gevoelige harde vloeren moet vooral op een onopvallende plaats gecontroleerd worden). Zuigt grotere vuildeeltjes op, terwijl met de ingeklemde doek tegelijkertijd de bodem vochtig kan worden gereinigd.
25
Beskrivelse da
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
10 12
11
13
14 15 16
17
18
19
20
21
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Universalgulvmundstykke* 3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe*
5 TURBO-UNIVERSAL®-børste med
låsemuffe*
6 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* 7 Teleskoprør med skydemanchet* 8 Håndgreb på sugeslange* 9 Sugeslange
10 Effektindikator 11 Filterskiftsindikator 12 Indikatorelement 13 Elektronisk effektregulator
26
2526
23
24
14 Polstermundstykke 15 Fugemundstykke 16 Møbelpensel 17 Åbneknap, tilbehørsrum 18 Låg 19 Udblæsningsfilter 20 Tænd-/sluk-kontakt 21 Parkeringssystem 22 Nettilslutningsledning 23 Motorbeskyttelsesfilter 24 Parkeringssystem (på apparatets underside) 25 Filterpose 26 Åbneknap, apparatlåg
*afhængigt af udstyr
22
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VSZ6. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VSZ6-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
27
da
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Bemærk venligst
!
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
1*
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
2
Figur a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen. b) For at fjerne sugeslangen skal der trykkes på tasten
til frigøring af låsemekanismen, så slangen kan trækkes ud.
3*
Figur a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden. b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
4*
Figur a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i
hinanden.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
5*
Figur
Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
6
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
7
Figur
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/slukkontakten i pilens retning.
28
da
Støvsugning
8
Figur a)Hvis apparatet er udstyret med en anordning for
konstant sugestyrke, ændrer apparatets sugeeffekt sig automatisk i forhold til, hvor fyldt filterposen er. De kan vælge følgende sugestyrkeindstillinger: Lav
sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner. Mellem
sugeeffekt: Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning. Høj
sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulve og ved stærk tilsmudsning.
b) Air Power:
ved meget stærk tilsmudsning og ved grove smudspartikler. Apparatet suger med størst mulig sugeeffekt.
9
Figur
Indstille gulvmundstykket: a)Til støvsugning af gulvtæpper
og faste tæpper =>
b)Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
12
Figur
Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller sugerøret alt efter behov)
a)Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner
b)Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler, etc.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
13*
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, par­ket, etc.) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
14*
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket etc.).
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger
15*
Figur a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra. b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
16
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren, når der er slukket for apparatet. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af apparatet.
17
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også bæres i håndtaget.
Småt tilbehør, som ikke bruges i øjeblikket, kan opbevares bekvemt i tilbehørsrummet under apparatets låg.
10
Figur
Når der trykkes på åbneknappen, åbner låget til tilbehørsrummet sig af sig selv. Det ønskede tilbehør kan tages ud.
11
Figur
Luk derefter låget til tilbehørsrummet, og lad det gå i indgreb.
afhængigt af udstyr
*
Efter arbejdets afslutning
18
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i netledningen, og slip den igen.
Ledningen ruller sig automatisk op.
19
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Stil apparatet lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
29
Loading...
+ 90 hidden pages