Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VSZ6 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VSZ6 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen
und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen
und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,
sichere Unterlage.
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer
Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu
kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.
– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör
Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite
von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen
(Erstickungsgefahr).
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf
die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
3
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können Sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte beachten
!
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von
mindestens 16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in
dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die
niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach
eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
1*
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
2
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b)Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungs-
tasten drücken und Schlauch herausziehen.
3*
Bild
a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
4*
Bild
a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen
5*
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
6
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in
Steckdose stecken.
7
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
4
de
Saugen
8
Bild
a) Ist Ihr Gerät mit einer Saugleistungskonstanz
ausgestattet, passt sich die Leistung des Geräts
automatisch dem Füllgrad des Filterbeutels an.
Es können die folgenden Leistungseinstellungen
gewählt werden:
Niedriger
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B.
Gardinen.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und
bei starker Verschmutzung.
b)Air Power:
bei sehr starker Verschmutzung und grobem
Schmutz. Das Gerät saugt mit maximal möglicher
Saugleistung.
9
Bild
Bodendüse einstellen:
a)Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden=>
b)Zum Saugen von
Hartböden=>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Kleinzubehör, das Sie nicht benötigen, kann bequem
im Zubehörfach des Gerätedeckels untergebracht
werden.
10
Bild
Bei Betätigen der Öffnungstaste öffnet der Deckel
des Zubehörfachs selbsttätig.
Gewünschtes Zubehör entnehmen.
11
Bild
Nach Entnahme den Deckel des Zubehörfachs
verschließen und einrasten.
12
Bild
Saugen mit Zubehör
(je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken)
a)Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken
b)Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c)Möbelpinsel
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern, empfindlichen Möbeln, usw.
Hartbodendüse
13*
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
14*
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Reinigung der Hartbodendüse
15*
Bild
a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen.
b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
16
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten
des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
17
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch
am Handgriff getragen werden.
Nach der Arbeit
18
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Kabel rollt sich automatisch auf.
je nach Ausstattung
*
5
de
19
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
20
Bild
Leuchtet bei vom Boden abgehobener Bodendüse
und höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige dauerhaft, muss der Filterbeutel
gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll
sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes
den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
21
Bild
Bei Betätigen der Öffnungstaste wird der Geräte-
deckel leicht angehoben.
Unter den Deckel greifen und in Pfeilrichtung öffnen
bis der Deckel in geöffneter Position verrastet.
22
Bild
a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
!
Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Micro-Hygienefilter austauschen
24*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln
Filterschaum und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Neuen Micro-Hygienefilter und den Filterschaum in
Filterhalter einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
25*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen .
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel,
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl.
Micro-Hygienefilter, Aktivkohle- oder HEPA-Filter
austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen
Staub-tuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
23
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 21).
Motorschutzfilter aus der Verrastung lösen und
Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutz-
filter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.
6
in
Technische Änderungen vorbehalten.
de
Austauschfilterpackung
Filter Typ GXXL (VZ41AFGXXL)
Für beste Permormance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
http://www
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ154HFB
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft.
Jährlich auswechseln.
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
1 Micro-Hygienefilter
.dust-bag-siemens.com
Wischdüse VZ103WD
Für alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holzdielen, Steinboden, Fliesen,
etc. (die Wirkung der Feuchtreinigungstücher auf empfindliche Hartböden sollte
vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden). Saugt gröbere Schmutzpartikel
auf, während mit dem eingespannten Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt
werden kann.
7
Your vacuum cleaneren
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
1012
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1 Adjustable floor tool with locking collar*
2 Adjustable floor tool*
3 Hard floor tool*
4 Hard-floor brush with locking collar*
5 TURBO-UNIVERSAL® brush with
locking collar*
6 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve*
8 Handle*
9 Flexible hose
10 Power display
11 Bag change indicator
12 Display element
13 Electronic power controller
8
2526
23
24
14 Upholstery nozzle
15 Crevice nozzle
16 Hard furnishings brush
17 Opening button for other accessories
18 Cover
19 Exhaust filter
20 ON/OFF button
21 Parking aid
22 Power cord
23 Motor protection filter
24 Storage aid (on underside of unit)
25 filter bag
26 Opening button for appliance lid
*Dependent on model
22
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VSZ6
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VSZ6
models, which means that some of the equipment
features and functions described may not be available
on your model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If
you pass the vacuum cleaner on to someone else,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement parts,
accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
accepted standards of technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag
fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced phy-sical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers
of using the appli-ance.
Children must never play with the
appliance
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when
vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance must always
be lower down than you.
In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales
service:
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry the vacuum
cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before
carrying out any work on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord from the mains if
a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should be
rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.
Plastic bags and films must be kept out of the reach
of children before disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (filter bag, motor
protective filter, exhaust filter, etc.).
9
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling centre to be
recycled. For current disposal methods, please
enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally
friendly materials.
As long as they do not contain substances that are
not permitted to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them with your normal
household rubbish.
Please note
!
The mains socket must be protected by at least a 16
amp fuse.
If a fuse should blow when you switch on the
appliance, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and
increase the power only once it
is running.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
1*
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it
engages.
Setting up
2
Figure
a)Push the flexible hose adapter into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the release
buttons and pull the hose out.
3*
Figure
a)Connect the handle and the telescopic tube together.
b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages.
Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
4*
Figure
a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
5*
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust
the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of
the arrow and adjust the tube to the required length.
6
Figure
Take the mains plug, pull the power cord to the
required length and insert the plug into a socket.
7
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow
to switch on your vacuum cleaner.
10
en
Vacuuming
8
Figure
a)If your appliance is fitted with a constant suction
system, the power of the appliance is automatically
adjusted to the fill level of the filter bag.
The following power settings can be selected:
Low
suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and heavily soiled surfaces.
b)Air power:
For heavily soiled surfaces and coarse dirt deposits.
The appliance vacuums with the maximum possible
suction.
9
Figure
Adjusting the floor tool:
a)For vacuuming rugs
and carpets=>
b)For vacuuming
hard floors=>
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual
for notes on its use and maintenance.
Other accessories that you do not need can be stored
easily in the accessories compartment of the appliance
lid.
10
Figure
When the opening button is pressed, the lid of the
accessories compartment opens automatically.
Take out the required accessories.
11
Figure
After removal, close the lid of the accessories
compartment and engage the catch.
Dependent on model
*
12
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as required)
a)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For vacuuming picture frames, books, furniture
requiring particular care, etc.
Hard-floor brush
13*
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard-floor brush until it engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out the telescopic tube to disconnect.
14*
Figure
For vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Cleaning the hard-floor brush
15*
Figure
a)Vacuum from below to clean the brush.
b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
16
Figure
Once you have switched off the vacuum cleaner, you
can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short
time.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the vacuum cleaner.
17
Figure
The appliance can also be carried using the carrying
handle when vacuuming stairs, for example.
When the work is done
18
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Briefly pull the power cord and release.
The cord rewinds automatically.
19
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the
storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the
catch on the floor tool into the groove on the
underside of the appliance.
11
en
Changing the bag
Replacing the bag
20
Figure
If the bag change indicator is permanently lit when
the floor tool is lifted from the floor and the highest
suction setting is selected, the filter bag must be
replaced even if it is still not full. In this case it is
essential to change the bag due to the type of dust
which has been vacuumed.
First check that the nozzle, suction pipe and flexible
hose are not blocked, as this would also lead to the
bag change indicator being triggered.
21
Figure
When the opening button is pressed, the appliance
lid is raised slightly.
Reach underneath the lid and open in the direction
of the arrow until the lid engages in the open
position.
22
Figure
a)Seal the filter bag by pulling the locking tab and then
remove it.
b)Insert a new filter bag into the holder and close the
bag compartment lid.
Caution: the lid will only close when the filter bag
!
is inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt and rinsing.
23
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 21).
Release the motor protection filter from the catch
remove in the direction of the arrow.
and
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed out.
The filter must then be left to dry for at least
24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance and close the bag compartment lid.
Replacing the micro-hygiene filter
24*
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 21).
Release the filter holder by pressing the locking tab
in the direction of the arrow
Remove the foam filter and micro-hygiene filter.
Insert the new micro-hygiene filter and foam filter
into the filter holder.
Insert the filter holder into the vacuum cleaner and
clip into place.
Replacing the HEPA filter
25*
Figure
Open the bag compartment lid (see Figure 21).
Release the HEPA filter by pressing the locking tab in
the direction of the arrow and remove it from the
appliance.
Insert the new HEPA filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust
particles, clean the motor protection filter by knocking
out the dirt and, if necessary, replace the microhygiene filter, activated carbon filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and pull out the
mains plug before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
!
all-purpose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with
a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth
or dusting brush.
Subject to technical modifications.
12
en
Replacement filter pack
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For best performance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
http://www
HEPA filter (class H12) VZ154HFB
Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year.
TURBO-UNIVERSAL®brush VZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets and all hard floor
coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by
the air flow through the vacuum cleaner. No separate electric connection is needed.
Hard floor tool VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
1 micro-hygiene filter
.dust-bag-siemens.com
Wiping tool VZ103WD
Suitable for use on parquet, laminate, stone, floorboards, tiles, etc. (test the floor
wipes on an inconspicuous area before using on a sensitive hard floor finish or a hard
floor with specific care requirements). Removes large particles of dirt while the moist
cleaning cloth cleans the floor at the same time.
13
Description de l'appareilfr
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
1012
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
2 Brosse commutable pour sols*
3 Brosse pour sols durs*
4 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage**
5 Brosse TURBO-UNIVERSAL® avec
manchon de déverrouillage*
6 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage*
7 Tube télescopique avec manchette coulissante*
8 Poignée de flexible*
9 Flexible d'aspiration
10 Indicateur de puissance
11 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
12 Témoin
13 Régulateur de puissance électronique
14
2526
23
24
14 Tête pour coussins
15 Suceur de joints
16 Pinceau pour meubles
17 Touche d'ouverture petits accessoires
18 Couvercle
19 Filtre de sortie d'air
20 Bouton marche / arrêt
21 Position parking
22 Cordon électrique
23 Filtre de protection du moteur
24 Position de rangement (sur le dessous de
l'appareil)
25 Sac aspirateur
26 Touche d'ouverture couvercle de l'appareil
*selon l'équipement
22
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Siemens de la série VSZ6.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VSZ6. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine
Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre
aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice
d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels
dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter
impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
– poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le
tube à proximité de la tête. => Il y a risque de
blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support
ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l'appareil hors service et contacter le service
après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs
heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la
fiche pour déconnecter l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les
accessoires, retirer la fiche de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la
prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur
l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de
chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Les sacs plastiques et les films doivent être
conservés hors portée de jeunes enfants et être
éliminés (Risque d'asphyxie).
15
fr
ne pas mettre des substances inflammables ou à
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport. Il est
constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil
usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage
pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur
ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans
une matière compatible avec l'environnement. Dans la
mesure où ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être
éliminés par les ordures ménagères normale.
Important
!
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
1*
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
l'enclencher.
Mise en service
2
Fig.
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
3*
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
4*
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
5*
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube
télescopique et régler la longueur souhaitée.
6
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur dans la prise.
7
Fig.
Allumer l'aspirateur en actionnant la touche
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
16
fr
Aspiration
8
Fig.
a)Si votre appareil est équipé d'un régulateur de
puissance d'aspiration, la puissance de l'appareil
s'adapte automatiquement au taux de remplissage
du sac.
Vous pouvez effectuer les réglages de puissance
suivants :
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux,
voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
salissure.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas d'encrassement important.
b)Air Power :
en cas d'encrassement important et de grosses
saletés. L'appareil aspire à la puissance d'aspiration
maximale.
9
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
a)Pour l'aspiration sur tapis
et moquettes=>
b)Pour l'aspiration sur
sols durs=>
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipée d'une Turbo brosse,
veuillez suivre les instructions d'utilisation et
d'entretien données dans la notice d'utilisation jointe.
Les petits accessoires dont vous n'avez pas besoin
peuvent être rangés facilement dans le rangement
d'accessoires situé sous le couvercle de l'appareil.
10
Fig.
Le couvercle du compartiment à accessoires s'ouvre
automatiquement à l'actionnement de la touche
d'ouverture.
Retirer l'accessoire souhaité.
11
Fig.
Après prélèvement, refermer et emboîter le couvercle
du compartiment à accessoires.
selon l'équipement
*
12
Fig.
Aspiration avec les accessoires
(à monter sur la poignée ou le tube d'aspiration
selon besoin)
a)Suceur de joints
Pour le nettoyage des joints et dans les coins
b)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux
etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats,
etc.
Brosse pour sols durs
13*
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
14*
Fig.
Pour l'aspiration sur revêtements de sol durs
(carrelage, parquet etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
15*
Fig.
a)Pour le nettoyage aspirer la brosse par le bas.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
16
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil après avoir
éteint l'appareil.
A cet effet, glisser le crochet situé sur la brosse pour
sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
17
Fig.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil
peut également être porté par la poignée.
Après le travail
18
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher. Le cordon s'enroule automatiquement.
17
fr
19
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez
utiliser la position de rangement sur le dessous de
l'appareil.
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse
pour sols dans l'évidement à la face inférieure de
l'appareil.
Changement de sac
Remplacement du sac aspirateur
20
Fig.
Si le témoin de changement du sac s'allume en
permanence lorsque la brosse est relevée du sol avec
la puissance d'aspiration réglée au maximum, il faut
remplacer le sac même s'il n'est pas encore plein.
Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le
sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car
ceci peut également déclencher l'indication pour le
changement du sac aspirateur.
21
Fig.
Le couvercle de l'appareil se soulève légèrement à
l'actionnement de la touche d'ouverture.
Saisir le couvercle par le bas et l'ouvrir dans le sens
de la flèche jusqu'à ce qu'il se verrouille en position
ouverte.
22
Fig.
a)Fermer le sac en tirant sur la languette de fermeture
et le retirer.
b)Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le
support et fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
Attention : le couvercle ne se ferme que si un sac a
!
été mis en place
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant!
23
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 21).
Détacher le filtre de protection du moteur de son
le retirer dans le sens de la flèche.
cran et
Taper sur le filtre de protection du moteur pour le
nettoyer.
En cas d'encrassement prononcé, il convient de laver
le filtre de protection du moteur.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, insérer le filtre de protection du
moteur dans l'appareil, le verrouiller et fermer le
couvercle du compartiment à poussière.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
24*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 21).
Déverrouiller le support de filtre en pressant
l'attache de fermeture dans le sens de la flèche
Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse
de filtre dans le support de filtre.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'enclencher.
Remplacement du filtre Hepa
25*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière
(voir fig. 21
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la languette
de fermeture dans le sens de la flèche puis le sortir
de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussière,
taper sur le filtre de protection du moteur pour le
nettoyer, remplacer au besoin le microfiltre hygiénique,
le filtre à charbon actif ou le filtre HEPA.
Entretien
Eteindre l'aspiration et débrancher la fiche du secteur
avant chaque nettoyage de l'aspirateur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique
usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
!
pour vitres ni de nettoyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Le compartiment à poussière peut être aspiré en cas de
besoin à l'aide d'un deuxième aspirateur ou nettoyé
simplement avec un chiffon sec ou une époussette.
Sous réserve de modifications techniques.
18
fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (VZ41AFGXXL)
Pour une performance maximale : GXXL plus (VZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
http://www
Filtre HEPA (classe H12) VZ154HFB
Recommandé aux personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre.
A remplacer tous les ans.
Brosse TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des
moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer les poils
d'animaux. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
1 micro-filtre hygiénique
.dust-bag-siemens.com
Brosse d'essuyage VZ103WD
Appropriée pour sols durs est appropriée pour tous les sols dus, tels que parquet,
sols stratifiés, planchers en bois, sol en pierre, carrelages, etc. (en cas de sols durs
délicats, il est préférable de tester l’effet des lingettes nettoyantes humides sur une
surface peu visible pour la première utilisation). Elle aspire des grosses saletés tout
en permettant de nettoyer le sol avec la lingette humide fixée sur la brosse.
19
Beschrijving van het apparaatnl
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
1012
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk*
3 Mondstuk voor harde vloeren*
4 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls*
5 TURBO-UNIVERSAL®-borstel met
ontgrendelingshuls*
6 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet*
8 Handgreep van de slang*
9 Zuigslang
14 Meubelmondstuk
15 Kierenmondstuk
16 Meubelborstel
17 Openingstoets kleine toebehoren
18 Deksel
19 Uitblaasfilter
20 Aan-/uitknop
21 Parkeerhulp
22 Elektriciteitssnoer
23 Motorbeveiligingsfilter
24 Uitschakelhulp (aan de onderkant van
het apparaat)
25 Filterzak
26 Openingstoets apparaat deksel
*afhankelijk van de uitvoering
22
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VSZ6 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VSZ6 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen, originele toebehoren of
speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uit-gevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en
buis in de buurt van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder
de gebruiker staan.
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel
direct te worden gestaakt en contact te worden
opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en
toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
21
nl
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van
kinderen te worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil
kunnen ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met een hoge
aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en vastklikken.
1*
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
b)Om de zuigslang te verwijderen, de
ontgrendelingstoets indrukken en de slang
uittrekken.
Afbeelding
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op
de gewenste lengte uittrekken en stekker in het
stopcontact steken.
Afbeelding
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in te drukken.
2
3*
4*
5*
6
7
22
nl
Zuigen
Afbeelding
a)Heeft uw apparaat een constant zuigvermogen dan past
het vermogen van de stofzuiger zich automatisch aan de
vulhoogte van de filterzak aan.
De volgende vermogensinstellingen kunnen worden
gekozen.
Laag
vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
bijv. gordijnen.
Gemiddeld
vermogensbereik:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog
vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
b)Air power:
bij zeer sterke vervuiling en grof vuil. Het apparaat
zuigt met een maximaal zuigvermogen.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a)Voor het zuigen van tapijt
b)Voor het zuigen van
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een
turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik
en het onderhoud in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing.
Kleine toebehoren die u niet nodig hebt, kunnen
gemakkelijk in het toebehorenvak van het deksel
ondergebracht worden.
Afbeelding
Door op de openingstoets te drukken gaat de deksel
van het toebehorenvak automatisch open.
Gewenste toebehoren uitnemen.
8
9
en vaste voerbedekking=>
harde vloerbedekking=>
10
Afbeelding
Nadat de toebehoren uitgenomen zijn het deksel van
het toebehorenvak sluiten en vastklikken.
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
a)Kierenmondstuk
Voor het reinigen van voegen en hoeken.
b)Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen,
gordijnen enz.
c)Meubelborstel
Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken,
gevoelige meubels, enz.
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen
(tegels, parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij
inklikt.Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Afbeelding
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van
het toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het
toestel gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de achterkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel
ook aan de handgreep vervoerd worden.
11
12
13*
14*
15*
16
17
afhankelijk van de uitvoering
*
23
nl
Na het werk
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten.
Het snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het
toestel gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant
van het apparaat schuiven.
18
19
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Is de filterwisselindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het vloermondstuk niet op de grond
rust en bij maximale instelling van het zuigvermogen,
dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij
nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan
beïnvloeden.
Afbeelding
Bij het indrukken van de openingstoets wordt de
deksel licht opgetild.
Met de hand onder het deksel gaan en het in de
pijlrichting openen tot het in de geopende positie
vastklikt.
Afbeelding
a)Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en
uitnemen.
b)Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en deksel van
het stofcompartiment sluiten.
Attentie: het deksel sluit alleen als de filterzak
!
geplaatst is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 21).
Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen
en
20
21
22
23
in de pijlrichting naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
hem uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter
inschuiven, vergrendelen en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Microhygiënefilter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 21)
De filterhouder ontgrendelen door de afsluitlip
in de richting van de pijl te drukken
Filterschuim en microhygiënefilter uitnemen.
Nieuw microhygiënefilter en het filterschuim
in de filterhouder leggen.
Filterhouder in het toestel plaatsen en vergrendelen.
Hepa-filter vervangen
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 21).
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen,
evt. het microhygiënefilter, actiefkoolfilter of
HEPA-filter vervangen.
24*
25*
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met
een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
!
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24
nl
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
Voor de beste performance: GXXL plus (VZ41GXXLP)
Inhoud:4 filterzakken met afsluiting
http://www
HEPA-filter (klasse H12) VZ154HFB
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel
wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
1 microhygiënefilter
.dust-bag-siemens.com
Schoonmaakmondstuk VZ103WD
Geschikt voor alle harde vloeren, zoals parket, laminaat, houten planken, stenen
vloeren, tegels etc. (het effect van vochtige schoonmaakdoekjes op gevoelige harde
vloeren moet vooral op een onopvallende plaats gecontroleerd worden). Zuigt grotere
vuildeeltjes op, terwijl met de ingeklemde doek tegelijkertijd de bodem vochtig kan
worden gereinigd.
25
Beskrivelseda
8*
7*
6*
5*
4*
3*
2*
1*
9
1012
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Universalgulvmundstykke*
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
4 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe*
5 TURBO-UNIVERSAL®-børste med
låsemuffe*
6 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe*
7 Teleskoprør med skydemanchet*
8 Håndgreb på sugeslange*
9 Sugeslange
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VSZ6.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VSZ6-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når
støvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i
private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige
formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold til
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør samt originalt
ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysis-ke, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller
rør i nærheden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert
underlag under støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde,
og kontakt i givet fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere
støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal
netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ledningen skal trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens
tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af
kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af
en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for
småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på
filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
27
da
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør
bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan
indhentes oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på
kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Bemærk venligst
!
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når
apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater med et stort
effektforbrug på den samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller
støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der
tændes for den, og først derefter vælger et højere
effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581)
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
1*
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning
2
Figur
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
b) For at fjerne sugeslangen skal der trykkes på tasten
til frigøring af låsemekanismen, så slangen kan
trækkes ud.
3*
Figur
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden.
b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
4*
Figur
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i
hinanden.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
5*
Figur
Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af
pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den
ønskede længde.
6
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den
ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
7
Figur
Tænd for støvsugeren ved at bevæge
tænd-/slukkontakten i pilens retning.
28
da
Støvsugning
8
Figur
a)Hvis apparatet er udstyret med en anordning for
konstant sugestyrke, ændrer apparatets sugeeffekt
sig automatisk i forhold til, hvor fyldt filterposen er.
De kan vælge følgende sugestyrkeindstillinger:
Lav
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Mellem
sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulve
og ved stærk tilsmudsning.
b) Air Power:
ved meget stærk tilsmudsning og ved grove
smudspartikler. Apparatet suger med størst mulig
sugeeffekt.
9
Figur
Indstille gulvmundstykket:
a)Til støvsugning af gulvtæpper
og faste tæpper=>
b)Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger=>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes
der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den
vedlagte brugsanvisning.
12
Figur
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller sugerøret alt efter behov)
a)Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner
b)Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler,
etc.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
13*
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
14*
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket etc.).
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger
15*
Figur
a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra.
b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
16
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren, når
der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på
bagsiden af apparatet.
17
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
bæres i håndtaget.
Småt tilbehør, som ikke bruges i øjeblikket, kan
opbevares bekvemt i tilbehørsrummet under apparatets
låg.
10
Figur
Når der trykkes på åbneknappen, åbner låget til
tilbehørsrummet sig af sig selv.
Det ønskede tilbehør kan tages ud.
11
Figur
Luk derefter låget til tilbehørsrummet, og lad det gå i
indgreb.
afhængigt af udstyr
*
Efter arbejdets afslutning
18
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i netledningen, og slip den igen.
Ledningen ruller sig automatisk op.
19
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil apparatet lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket
ind i udsparingen på støvsugerens underside.
29
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.