Siemens VSZ5GP1265, VSZ52402, VSZ5GPX1, VSZ5XTRM User Manual [de]

de
en
fr
it
nl
da
sv
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Z 5.0
Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instruções de utilização Oδηγίες χρήσης Kullanma talimatı Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция за пoлзванe Инструкция по эксплуатации Instrucøiuni de utilizare Iнструкцiя з eксплуатацiï
A
C
D
B
E
3
6
7
8
9
10
11
17
13
19
21
18
14
12
20
1
16
15
4
5
2
1*
2
3
5*
7
8
4*
Click!
Click!
Click!
Click!
6*
12*
13
11
9
14
15
10
Click!
c
a
b
16
19
17
18*
2
0
22
21
23
Click!
8
Gerätebeschreibung
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse* 3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden* 4 Teleskoprohr mit Schiebemanschette (und
Entriegelungshülse)*
5 Teleskoprohr mit Schiebetaste (und Entriegelungs-
hülse)* 6 Schlauchhandgriff 7 Saugschlauch* 8 Polsterdüse* 9 Fugendüse*
10 Filterwechselanzeige*
11 Ein-/Austaste 12 Parkhilfe 13 Netzanschlusskabel 14 Ausblasgitter 15 Tragegriff 16 Staubraumdeckel 17 Zubehörfach 18 Filterbeutel 19 Motorschutzfilter, waschbar 20 Ausblasfilter* 21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
*je nach Ausstattung
D TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits­gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaa­ren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Saug­strom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
E Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
A Austauschfilterpackung
Filter TYP GXXL (VZ41FGXXL) Für beste Performance GXXLplus (VZ41GXXLP) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B Hepa-Filter VZ154HF
Zusätzlicher, waschbarer Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker.
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Auto­sitzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze er­folgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließ­lich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet. Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf­nähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr! Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au­torisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter, etc.) geben. Der Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeig­net.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da­nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Klein­kindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr!
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä­digung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien an den Sammelstellen für das Verwertungs­system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederver­wertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
9
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe Z5.0 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Z5.0 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funk­tionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Origi­nal Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmög­liche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weiter­gabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanwei­sung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen­den Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeuteln Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unter­halb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen müssen Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen und den Kundendienst kontaktieren:
– wenn die Netzanschlusskabel beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben
oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist.
– wenn das Gerät heruntergefallen ist. Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können
sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit
einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem An-
schlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe-
re Leistungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Zubehörfach öffnen.
Fugendüse und Polsterdüse in das Zubehörfach im
Gerätedeckel einsetzen.
Zubehörfach schließen.
Inbetriebnahme
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Bo­dendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
1*
2
3
4*
5*
Bild
Durch Ziehen der Schiebemannschette/-taste in Pfeil­richtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge­wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein­stecken.
Das Netzanschlusskabel bei einer Betriebsdauer von länger als 30 Minuten komplett ausziehen. => Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Bild Ein- / Ausschalten
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste ein­und ausschalten.
Saugkraft regeln
Bild
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt wer­den. Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Materialien, wie z.B. Polster, Gardinen, etc. Mittlerer Leistungsbereich => Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. Hoher Leistungsbereich => Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichböden =>
glatte Böden =>
Bild
Fugedüse bzw. Polsterdüse aus dem Zubehörfach im Gerätedeckel entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
c)Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
6*
7
8
9
10
11
12*
*
je nach Ausstattung
de
10
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Hartbodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Nach Gebrauch Fugen- bzw. Polsterdüse, wieder in das Zubehörfach im Gerätedeckel einsetzen.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, ent­nehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden­düse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen, kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
!
Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschal­ten!
Filterbeutel austauschen
Bild a)Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und
höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige dauerhaft rot, muss der Filterbeutel gewechselt wer­den, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In die­sem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel er­forderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
18*
17
16
15
14
13
Bild Deckel öffnen
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter­beutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen. Bild
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
ter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Bei Bedarf können Sie einen Ersatz-Motorschutz­filter über unseren Kundendienst beziehen (siehe Verzeichnis Kundendienst-Zentren). Bestell-Nr. 618907
Ausblasfilter austauschen
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter­packung
Bild
Staubraumdeckel öffnen. Bild
Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygiene­filter in Gerät einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Der Hepa-Filter kann zur Reinigung ausgewaschen wer­den. Falls Sie den Hepa austauschen möchten, erhalten Sie den Ersatzfilter im Handel (siehe Sonderzubehör).
Hepa-Filter auswaschen
Bei normaler Haushaltsnutzung muss der Hepa-Filter einmal jährlich ausgewaschen werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
Hepa-Filter durch Drücken der Verschlusslasche ent­riegeln und aus dem Gerät entnehmen.
22
19
21
20
19
19
23
19
11
de
Hepa-Filter unter laufendem Wasser und unter Zu­hilfenahme einer Bürste auswaschen.
Setzen Sie den Hepa-Filter erst nach kompletter Trocknung (ca 24h) wieder in das Gerät ein und schließen Sie den Staubraumdeckel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutz-
f
ilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter austauschen bzw.
Hepa-Filter auswaschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser aus­geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staub­sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger ver­wenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staub­sauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staub­tuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
12
de13Your vacuum cleaner
Replacement parts and special accessories
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2 Hard-floor brush with locking collar* 3 TURBO-UNIVERSAL®brush for floors* 4 Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
5 Telescopic tube with sliding switch
(and locking collar)* 6 Handle 7 Flexible hose* 8 Upholstery nozzle* 9 Crevice nozzle*
10 Dust bag change indicator*
11 On/off button 12 Parking aid 13 Power cord 14 Exhaust grille 15 Carrying handle 16 Dust bag compartment lid 17 Accessories compartment 18 Dust bag 19 Motor protection filter, washable 20 Exhaust filter* 21 Storage aid (on underside of appliance)
*Depending on model
A Replacement filter pack
Filter TYPE GXXL (VZ41FGXXL) For best performance GXXLplus (VZ41GXXLP) Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-siemens.com
B Hepa filter VZ154HF
Additional, washable filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers.
C TURBO-UNIVERSAL®brush for upholstery VZ46001
All-in-one brushing and vacuuming of upholstered furni­ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for pick­ing up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
D TURBO-UNIVERSAL®brush for floors VZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets, and for all floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
E Hard-floor tool VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet, tiles, terracotta, etc.)
14
This appliance must not be operated by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a person who is responsible for their safety. Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube. => This could cause injury. Never pick up or carry the vacuum cleaner by the power cord. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug itself to remove it; do not pull on the power cord. Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to become trapped. Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner. Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from climatic influences, moisture and sources of heat. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the vacuum cleaner. Do not pour inflammable substances or substances containing alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter, exhaust filter, etc.) The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its service life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling collection point.
Old appliances
Old appliances still contain many valuable materials. Therefore, please take your old appliances to your retailer or recycling centre for recycling. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council.
en
We are delighted that you have chosen to purchase a Siemens vacuum cleaner from the Z5.0 model series A variety of Z5.0 models are shown in this instruction manual. It is therefore possible that not all of the appliance features and functions described match your model. You should only use original accessories from Siemens that were specially developed for your vacuum cleaner, so that you achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual in a safe place. When passing the vacuum cleaner on to another person, please also hand over this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for commercial purposes. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. You must therefore observe the following information. The vacuum cleaner must only be operated with:
Original dust bags Original replacement parts, -accessories or -special accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – Insects and spiders – Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and
gases
– Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– Toner dust from printers and copiers.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
Operate the appliance on a firm, secure surface. When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user. In the following cases, you must stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the power cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance. – if the appliance has been dropped. Only connect and use the appliance in accordance with the specifications on the rating plate. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision.
15
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environ- mentally friendly materials. Provided that they do not contain substances that are not permitted in house­hold waste, you can dispose of them with your normal household waste.
!
Please note:
Only connect the appliance to a socket that is pro­tected by at least a 16 amp circuit breaker. If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are con­nected to the same power circuit. To prevent the fuse from tripping, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose and lock it in place.
Figure
Open the accessories compartment.
Insert the crevice nozzle and upholstery nozzle in the
accessories compartment in the appliance lid.
Close the accessories compartment.
Initial use
Figure a)Push the flexible hose adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it locks into place.
b)To remove the flexible hose, press the two catches
together and pull out the hose.
Figure
Push the handle into the telescopic tube until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube.
1*
2
3
4*
Figure
Push the telescopic tube into the connecting piece on the floor tool until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube.
Figure
Move the sliding sleeve in the direction of the arrow to release the telescopic tube and adjust it to the length required.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out to the required length and insert the plug into the mains socket.
After continuous use of more than 30 minutes, completely disconnect the power cord from the power supply. => Risk of overheating and subsequent damage.
Figure Switching on and off
To switch the vacuum cleaner on or off, press the ON/OFF button.
Controlling the suction level
Figure
The required suction level can be set to the level required by turning the control knob in the direction of the arrow. Low power range => For vacuuming delicate materials, such as upholstery, curtains, etc. Medium power range => For the daily vacuuming of light dirt deposits. High power range => For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavily soiled surfaces.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
hard floors =>
Figure
Remove the crevice nozzle or upholstery nozzle from the accessories compartment in the appliance lid.
6*
7
8
9
10
11
5*
*
depending on model
en
16
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
c)Hard-floor tool
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of the hard floor tool until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar and pull out the telescopic tube.
Figure
After use, place the crevice or upholstery nozzle back into the accessories compartment in the appliance lid.
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for instructions on its use and maintenance.
Figure
You can use the nozzle parking aid on the back of the appliance if you wish to stop vacuuming for a short time.
Once you have switched off the appliance, slide the hook on the floor tool into the recess on the rear of the appliance.
Figure
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can also be carried by the handle on the appliance body.
When you have finished vacuuming
Figure
Pull out the mains plug.
Briefly pull the power cord and release
(The power cord rewinds automatically).
Figure
To store or transport the appliance, you can use the storage aid on the underside of the appliance.
Stand the appliance upright. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the vacuum cleaner.
Changing the filter
!
Please note: Always switch off the appliance before changing the filter.
13
14
15
16
17
12*
Replacing the bag
Figure a)If the dust bag change indicator lights up red
continuously when the floor tool is lifted from the floor and the highest power setting has been selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. Even if the dust bag is not full, it may still need changing, due to the type of dust which has been vacuumed.
F
irst check that the nozzle, suction pipe and flexible hose are not blocked, as this would also lead to the dust bag change indicator being triggered.
b)The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
Figure Opening the lid
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure a)Seal the dust bag by pulling the sealing tab, and
remove the bag.
b)Insert the new dust bag fully into the holder.
!
Caution: the lid will only close if a dust bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by tapping out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid. Figure
Pull out the motor protection filter in the direction of
the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping out the dirt.
If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed out. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into the appliance and close the dust bag compartment lid.
If required, you can purchase a replacement motor protection filter through our after-sales service (see after-sales service centres directory). Order no. 618907
19
20
21
19
18*
en
17
Replacing the exhaust filter
Replacing the micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter pack
Figure
Open the dust bag compartment lid. Figure
Release the filter holder by turning the locking lever in
the direction of the arrow.
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro­hygiene filter into the appliance.
Insert the filter holder in the appliance and lock it in place.
The Hepa filter can be rinsed out to clean it. If you would like to replace the Hepa, the replacement filter is available at retailers (see special accessories).
Rinsing the HEPA filter
With normal household use, the Hepa filter must be rinsed once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid. Figure
Unlock the Hepa filter by pressing the locking tab and
remove it from the appliance.
Rinse the Hepa filter under running water and use a brush to help you clean it.
Do not re-insert the Hepa filter into the appliance until it has dried completely (24 hrs.) and then close the dust bag compartment lid.
If you have vacuumed up fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro-hygiene filter or rinse the Hepa filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercially available plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all­purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
23
19
22
19
en18Description de l'appareil
Pièces de rechange et accessoires en option
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
2 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage* 3 Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols* 4 Tube télescopique avec manchette coulissante
(et manchon de déverrouillage)* 5 Tube télescopique avec poussoir
(et manchon de déverrouillage)* 6 Poignée de flexible 7 Flexible d'aspiration* 8 Suceur ameublement* 9 Suceur long*
10 Indicateur de changement de sac* 11 Bouton marche/arrêt 12 Position parking 13 Cordon électrique 14 Grille de sortie d'air 15 Poignée de transport 16 Couvercle du compartiment de poussière 17 Rangement d'accessoires 18 Sac aspirateur 19 Filtre de protection du moteur, lavable 20 Filtre de sortie d'air* 21 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
*selon le modèle
A Paquet de sacs de rechange
Filtre TYPE GXXL (VZ41FGXXL) Pour une performance maximale GXXLplus (VZ41GXXLP) Contenu : 4 sacs aspirateurs avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-siemens.com
B Filtre Hepa VZ154HF
Filtre supplémentaire lavable pour un air sortant plus pur. Recommandé pour des personnes allergiques.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour capitonnages VZ46001
Brossage et dépoussiérage, en une seule opération de tra­vail, de meubles rembourrés, de matelas, de sièges de voi­ture etc. Idéale pour aspirer des poils. La brosse rotative est entraînée par le flux de l'aspiration. Pas besoin de raccordement électrique.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols VZ102TBB
Brossage et dépoussiérage, en une seule opération, de tapis et moquettes à poils courts, voire pour tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. La brosse rotative est entraînée par le flux d'aspiration. Pas besoin de raccordement électrique.
E Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
19
Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil. Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessure ! Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour débrancher l'appareil de la prise. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur, retirer la fiche
de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défec­tueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos­phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. Ne jamais aspirer sans sac. => L'appareil risque de subir des dommages ! Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec­tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.). L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats risque de conduire à l'en-
dommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie !
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des maté­riaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre mairie.
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série Z5.0. Cette notice d'utilisation présente différents modèles Z5.0. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dom­mages résultant d'un emploi inapproprié ou d'un manie­ment incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des sacs aspirateurs d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires optionnels d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
l'aspiration de : – petits organismes vivants – substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou ex-
plosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de chauf-
fage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables
Placez l'appareil sur un support stable et sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et appeler le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si
du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil. – si l'appareil est tombé. Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
20
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des maté­riaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance pro­hibée.
!
Important
Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d'au moins 16 A ! Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images !
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et la fixer.
Fig.
Ouvrir le rangement d'accessoires.
Placer le suceur long et le suceur ameublement dans
le rangement d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil.
Fermer le rangement d'accessoires.
Mise en service
Fig. a)Fixer l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux
becs d'encliquetage et retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer le tube télescopique.
1*
2
3
4*
5*
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en tirant la manchette/touche coulissante dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur désirée et brancher la fiche dans la prise secteur.
En cas de durée de fonctionnement supérieure à 30 minutes, retirer complètement le cordon élec­trique. => Risque de surchauffe et de dommage.
Fig. Allumer / éteindre
Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en continu en tournant le bouton de réglage dans le sens de la flèche. Plage de faible puissance => Pour le nettoyage de matières délicates telles que capitonnages, voilages, etc. Plage de puissance moyenne => Pour le nettoyage quotidien en cas de peu de salissure. Plage de puissance élevée => Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols :
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Fig.
Sortir le suceur long ou bien le suceur ameublement du rangement d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil.
Fig. Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Emmancher les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins :
a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins etc. b)Brosse pour meubles pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
6*
7
8
9
10
11
12*
*
selon l'équipement
fr
21
c)Brosse pour sols durs
Pour le nettoyage de revêtements de sol durs (carrelages, parquets etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols durs jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
Après leur utilisation, remettre le suceur long ou le suceur ameublement dans le rangement d'accessoires situé dans le couvercle de l'appareil.
Turbobrosse
Si votre appareil est équipé d'une Turbobrosse, veuillez­vous reporter aux instructions d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
Fig.
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Fig.
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers, l'appareil peut également être porté par la poignée.
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise secteur.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâ-
cher (le cordon s'enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger /transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position rangement sur le dessous de l'aspirateur.
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de l'appareil.
Changement de sac
!
Attention : Eteindre l'appareil avant chaque change­ment de sac !
13
14
15
16
17
Changement du sac
Fig. a)Si l'indicateur de changement de sac est allumé en
rouge en continu, lorsque la brosse est décollée du sol et la puissance est réglée au maximum, vous devez changer le sac, même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car ceci peut également déclencher l'indication de changement du sac.
b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. Ouvrir le couvercle
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. a)Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture et
l'extraire.
b)Introduire un sac neuf dans le support et le pousser
jusqu'en butée.
!
Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Fig.
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
En cas de besoin, vous pouvez vous procurer un nouveau filtre de protection du moteur auprès de notre service après vente (voir liste des centres de SAV). Référence 618907
19
20
21
19
18*
fr
22
Remplacement du filtre de sortie d'air
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet de sacs de rechange
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Fig.
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre hygiénique neuf dans l'appareil.
Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'encliqueter.
Pour le nettoyage, le filtre Hepa peut être lavé. Si vous désirez remplacer le filtre Hepa, vous pouvez acheter un filtre de rechange dans le commerce (voir accessoires en option).
Laver le filtre Hepa
Lors d'une utilisation domestique ordinaire, le filtre Hepa doit être lavé une fois par an.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
Déverrouiller le filtre Hepa en pressant la patte de fermeture et extraire le filtre de l'appareil.
Laver le filtre Hepa sous l'eau courante et à l'aide d'une brosse.
Remettre le filtre Hepa dans l'appareil seulement lorsqu'il est complètement sec et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique ou bien laver le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
23
19
22
19
fr23Descrizione dell'apparecchio
Parti di ricambio e accessori speciali
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco*
2 Spazzola per pavimenti duri con bussola di sblocco* 3 Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per pavimenti* 4 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
(e bussola di sblocco)*
5 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
(e bussola di sblocco)* 6 Impugnatura del tubo flessibile 7 Tubo flessibile di aspirazione* 8 Bocchetta per imbottiture* 9 Bocchetta per giunti*
10 Display di sostituzione del filtro* 11 Tasto ON/OFF 12 Supporto ausiliario di parcheggio 13 Cavo di allacciamento alla rete
14 Griglia di sfiato 15 Maniglia di trasporto 16 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 17 Alloggiamento per gli accessori 18 Sacchetto filtro 19 Filtro di protezione del motore, lavabile 20 Filtro d'igiene* 21 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell'apparecchio)
*a seconda della specifica dotazione
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro MODELLO GXXL (VZ41FGXXL) Per una prestazione migliore GXXLplus (VZ41GXXLP) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www.dust-bag-siemens.com
B Filtro Hepa VZ154HF
Filtro supplementare lavabile per aria di scarico più pura. Consigliato per gli allergici.
C Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per imbottiture VZ46001
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per pavimenti
VZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquet­te e tappeti a pelo corto nonché per tutti i tipi di rive­stimenti. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
E Spazzola per pavimenti duri VZ123HD
Per aspirare pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
24
Non fare utilizzare l'apparecchio a persone (bambini compresi) con percezione sensoriale corporea e facoltà mentali ridotte o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, senza sorveglianza di una persona responsabile per la sicurezza. In fase di aspirazione, tenere la bocchetta e il tubo a debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni! Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per trasportare l'aspirapolvere. In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore, estrarre completamente il cavo di alimentazione. Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi e non schiacciarlo. Prima di qualsiasi intervento sull'aspirapolvere, estrar­re la spina. Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio de­vono essere eseguiti esclusivamente da tecnici auto­rizzati. Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) materiali infiammabili o contenenti alcol. L' aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo. Rendere immediatamente inutilizzabile l'apparecchio dismesso, quindi procedere al regolare smaltimento dello stesso. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolo di soffocamento!
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Siemens della serie Z5.0. Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati diversi modelli Z5.0. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclu­sivamente accessori Siemens originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso in-dustriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetti filtro originali Parti di ricambio, -accessori-o accessori speciali originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
su persone o animali aspirazione di: – insetti – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali – polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collocare l'apparecchio su una superficie solida e sicura. Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi sempre più in basso rispetto a chi lo usa. L'apparecchio deve essere spento tempestivamente e bisogna contattare il servizio di assistenza clienti se: – il cavo di alimentazione è danneggiato. – è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è
presente del liquido all'interno dell'apparecchio – l'apparecchio è caduto. Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta. L'utilizzo dell'aspirapolvere da parte dei bambini è consentito solo se sorvegliati da un adulto.
25
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto sono costituiti da materiali non inquinanti. A condizione che non contengono alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti con i rifiu­ti domestici.
!
Attenzione
L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa che deve essere dotata di una protezione non inferio­re a 16 A! Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito altri apparecchi a elevata potenza. Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di accendere l'apparecchio selezionare il livello di prestazione più basso e solo in un secondo momen­to selezionare un livello di prestazione maggiore.
Aprire le pagine illustrate.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Figura
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Aprire il vano per accessori.
Inserire la bocchetta per giunti e la bocchetta per
imbottiture nel vano per accessori nel coperchio dell'apparecchio.
Chiudere il vano per accessori.
Messa in funzione
Figura a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
apertura sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre-
mere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
1*
2
3
4*
Figura
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura
Tirando la guarnizione o il tasto di scorrimento nel senso indicato dalla freccia sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
In caso di utilizzo dell'apparecchio per oltre 30 minuti estrarre completamente il cavo di alimentazione. => Pericolo di surriscaldamento e danneggiamento.
Figura Attivazione/disattivazione
Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF.
Regolazione della forza di aspirazione
Figura
La forza di aspirazione desiderata può essere regolata su più livelli ruotando il selettore nel senso indicato dalla freccia. Ambito di potenza minimo => Per la pulizia di materiali delicati, come ad esempio imbottiture, tende, ecc. Ambito di potenza medio => Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato. Ambito di potenza elevato => Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di sporco ostinato.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Figura
Rimuovere la bocchetta per imbottiture e la bocchetta per giunti dal vano per accessori nel coperchio dell'apparecchio.
6*
7
8
9
10
11
5*
*
a seconda della specifica dotazione
it
26
Figura Aspirazione con accessori aggiuntivi
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze: a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
b)La bocchetta per imbottiture permette di aspirare
imbottiture di mobili, tende, ecc..
c)Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura
Dopo l'uso riporre nuovamente la bocchetta per giunti e la bocchetta per imbottiture nel vano per accessori nel coperchio dell'apparecchio.
Spazzola turbo
Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso fornite in allegato.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'apparecchio.
In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato dell'apparecchio.
Figura
Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'impugnatura.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo (In questo modo il cavo si riavvolge automaticamente).
Figura
Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento posto sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
Riporre l'apparecchio in posizione verticale. Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.
12*
13
14
15
16
17
Sostituzione del filtro
!
Attenzione: spegnere l'apparecchio prima di sostituire il filtro!
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura a)Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla
massima potenza e il display di sostituzione del filtro passa su rosso fisso, è necessario sostituire il sacchetto filtro, anche se non è del tutto pieno. In
questo caso è il tipo di contenuto a rendere necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibi­le non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
b)Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare
l’impugnatura dal tubo flessibile.
Figura Apertura coperchio
Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino
al raggiungimento del dispositivo di arresto.
!
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato applicato il sacchetto filtro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Figura
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente. In caso di sporco ostinato, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
In caso di necessità il nostro servizio di assistenza clienti può effettuare una sostituzione del filtro di protezione del motore (vedere elenco dei centri di assistenza clienti). N° d'ordine 618907
18*
19
20
21
19
it
27
Sostituzione del filtro d'igiene
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Figura
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel
senso indicato dalla freccia.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare sull'apparecchio il nuovo microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
Si può lavare il filtro Hepa per pulirlo.
Se si desidera sostituire il filtro Hepa, si può acquistare in commercio un filtro sostitutivo (vedere Accessori speciali).
Lavaggio del filtro HEPA
In caso di uso domestico tradizionale il filtro Hepa deve essere lavato una volta all'anno.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Figura
Sbloccare il filtro HEPA premendo la linguetta di chiusura ed estrarlo dall'apparecchio.
Lavare il filtro HEPA sotto l'acqua corrente con l'ausilio di una spazzola.
Reinserire il filtro HEPA nell'apparecchio solo quando si è completamente asciugato (ca. 24 h) e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene o lavare il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
22
19
23
19
it28Beschrijving van het toestel
Onderdelen en extra toebehoren
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls*
3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
4 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en ontgrendelingshuls)*
5 Telescoopbuis met schuiftoets
(en ontgrendelingshuls)* 6 Handgreep van de slang 7 Zuigslang* 8 Bekledingsmondstuk* 9 Mondstuk voor kieren*
10 filtervervangindicatie* 11 Aan-/uitknop 12 Parkeerhulp 13 Elektriciteitssnoer 14 Uitblaasrooster 15 Handvat 16 Deksel van het stofcompartiment 17 Vak voor toebehoren 18 Filterzak 19 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar 20 Uitblaasfilter* 21 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
*afhankelijk van de uitvoering
A Reservefilterverpakking
Filter TYP GXXL (VZ41FGXXL) Voor de beste performance GXXLplus (VZ41GXXLP) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B Hepa-Filter VZ154HF
Extra, wasbaar filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
C TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
D TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren VZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolbor­stel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stof­zuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
E Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
29
Dit toestel mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben (inclusief kinderen), behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het toestel zijn geïnformeerd. Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen! Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het snoer trekken maar de stekker uit het stopcontact halen om het toestel van de stroom af te sluiten. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel. Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd.. => Er bestaat gevaar voor verstikking!
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadi­ging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
nl
Wij zijn blij dat u voor een Siemens stofzuiger van serie Z5.0 hebt gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende Z5.0 – modellen beschreven. Daarom is het mogelijk dat niet alle beschreven uitrustingskenmerken en functies op uw model van toepassing zijn. Voor het beste resultaat raden wij u aan alleen de originele toebehoren van Siemens te gebruiken die speciaal voor uw stofzuiger zijn ontwikkeld. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het toestel niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – insecten – substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Zet het toestel op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient u het toestel direct uit te schakelen en contact op te nemen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is. – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of
als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen.
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is. De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.
30
Afvoer van filter en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het norma­le huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Het apparaat alleen aansluiten op een stopcontact dat beveiligd is met een zekering van minstens 16 A! Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden ver­oorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Vak voor toebehoren openen.
Mondstuk voor kieren en bekledingsmondstuk in het vak
voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen.
Vak voor toebehoren sluiten.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het
deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
1*
2
3
4*
5*
Afbeelding
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de g
ewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
stopcontact steken.
Het elektriciteitssnoer bij gebruik van langer dan 30 minuten volledig uittrekken. => Risico van oververhitting en beschadiging.
Afbeelding In- / Uitschakelen
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en uitschakelen.
Zuigkracht regelen
Afbeelding
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. Lage stand => Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, zoals bekleding, gordijnen, etc. Middelste stand => Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. Hoogste stand => Voor het reinigen van robuuste vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke verontreiniging.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Afbeelding
Mondstuk voor kieren of bekledingsmondstuk uit het vak voor toebehoren in het deksel van het toestel nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking (tegels, parket, enz.)
7
8
9
10
11
6*
12*
*
afhankelijk van de uitvoering
nl
31
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Na gebruik van het kieren- of bekledingsmondstuk weer in het vak voor toebehoren in het apparaatdeksel plaatsen.
Turboborstel
Wanneer uw toestel is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het toestel schuiven.
Afbeelding
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het toestel ook aan het handvat getransporteerd worden.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(Het snoer wordt automatisch opgerold).
Afbeelding
Voor het neerzetten /transporteren van het toestel kunt u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
Het toestel rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervanging filter
!
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van filter te wisselen!
Filterzak vervangen
Afbeelding a)Is de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filtervervangindicatie kan beïnvloeden.
b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
13
14
15
16
17
18*
Afbeelding Deksel openen
Deksel openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te drukken.
Afbeelding a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen. Afbeelding
Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken door hem uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient de motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken de motorbeveiligingsfilter in het toestel schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Indien nodig een reservemotorbeveiligingsfilter aan­schaffen via onze klantenservice (zie index Klantenservice­centra). Bestelnr.618907
Uitblaasfilter vervangen
Microhygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilterverpakking.
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuwe micro- hygiënefilter in het toestel plaatsen.
Filterhouder in het toestel inbrengen en laten inklikken.
Om hem schoon te maken kan de Hepa-filter worden uitgewassen. Indien u de Hepa-filter wilt vervangen, is een resevefilter in de handel verkrijgbaar (zie Extra toebehoren).
19
20
21
19
22
19
nl
Loading...
+ 85 hidden pages