Siemens VSZ32410, VSZ3XTRM User Manual [nl]

Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de folosire
å
VSZ3....
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
1
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VSZ3 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VSZ3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 umschaltbare Bodendüse* 3 Hartbodendüse* 4 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden 5 Tierhaardüse* 6 Teleskoprohr mit Schiebemanschette* 7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse* 8 Schlauchhandgriff* 9 Saugschlauch
10 Polsterdüse 11 Fugendüse 12 Parkhilfe 13 Netzanschlusskabel 14 Ausblasfilter 15 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
16 Motorschutzfilter, waschbar 17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 18 Filterbeutel 19 Staubraumdeckel 20 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) 21 Ausblasgitter 22 Filterwechselanzeige
*je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (VZ41AFG)
Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits­gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
2
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
3
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe­taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
10
9
8
7
6*
5*
4*
3
2
1*
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
Bild
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Bild
Tierhaardüse Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr / Teleskoprohr absaugen
Hartbodendüse
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Reinigung der Hartbodendüse
Bild a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräteseite benutzen. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an einem der beiden Griffe transportiert werden.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
4
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filter­wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
24
23
22
21
20
19
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch­filterpackung
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro­Hygienefilter in Gerät einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
27*
26*
25*
*
je nach Ausstattung
5
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
D Micro-active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note!
It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro­active carbon filter.
E TURBO-UNIVERSAL
®
brush for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furni­ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suc­tion air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
F TURBO-UNIVERSAL®brush for floors VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suit­able for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VSZ3 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VSZ3 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Fold out picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2 Adjustable floor tool* 3 Hard-floor brush* 4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* 5 Pet hair tool* 6 Telescopic tube with adjusting sleeve* 7 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar* 8 Handle* 9 Flexible tube
10 Upholstery nozzle* 11 Crevice nozzle* 12 Parking aid 13 Power cord 14 Exhaust filter 15 On/off button with electronic suction regulator* 16 Motor protection filter, washable 17 Storage aid (on underside of unit) 18 Dust bag 19 Dust bag compartment lid 20 Carrying handles (on the front and back) 21 Exhaust grille 22 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have under-stood the potential dangers of using the appli-ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances.
– damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
– toner dust from printers and copiers. Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.
Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
6
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle into the accessories holder as illustrated.
Setting up
Figure a)Push the flexible tube adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
together and pull the hose out.
Figure a)Connect the handle and the telescopic tube together. b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the suction by turning the ON/OFF button in the direction of the arrow.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard floors =>
10
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
Figure
Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
Figure
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
Figure
Pet hair tool Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair. To clean the nozzle, simply vacuum it using the suction pipe/telescopic tube
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.
Hard-floor brush
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Cleaning the hard-floor brush
Figure a)Vacuum from below to clean the brushes. b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors. Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
Figure
You can use the parking aid on the side of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the side of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using one of the two handles, for example when vacuuming steps.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
7
*
Depending on equipment
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even if it is not yet full. Even if the dust bag is not full, it may still need changing, due to the type of dust which has been vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe and flexible tube are not blocked, as this would also lead to dust bag change indicator being triggered.
b)The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
Figure
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Figure a)Seal the dust bag by pulling the sealing plate, and
remove the bag.
b)Slide the new dust bag into the holder up to the
stop.
!
Caution: the lid will only close if a dust bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow. Clean the motor protection filter by tapping it out. If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
24
23
22
21
20
19
Replacing the micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter pack
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the appliance. Insert the filter holder into the appliance until it engages.
Replacing the micro/activated carbon filter
If your appliance is equipped with a micro/activated carbon filter, this should be replaced every six months.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro active carbon filter. Insert the new micro active carbon filter. Insert the filter holder into the appliance until it engages.
Replacing the HEPA filter
If your appliance is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the appliance. Insert the new HEPA filter until it engages.
After vacuuming fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro­hygiene filter, micro/activated carbon filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all­purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
27*
26*
25*
8
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VSZ3. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VSZ3. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages d’images!
Description de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage* 2 Brosse commutable pour sols* 3 Brosse pour sols durs* 4 Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols 5 Brosse pour poils d'animaux* 6 Tube télescopique avec manchette coulissante* 7 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage* 8 Poignée de flexible* 9 Flexible d’aspiration
10 Tête pour coussin* 11 Suceur de joints* 12 Position parking 13 Cordon électrique 14 Filtre de sortie d’air 15 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique
de la puissance d’aspiration*
16 Filtre de protection du moteur, lavable 17 Position de rangement
(sur le dessous de l'appareil)
18 Sac aspirateur 19 Couvercle du compartiment de poussière 20 Poignées de transport (sur la face avant et arrière) 21 Grille de sortie d’air 22 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
*selon l’équipement
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (VZ41AFG) Pour une performance maximale :
Gplus (VZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA VZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans.
D Microfiltre à charbon actif VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désa­gréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du micro­filtre. Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages
VZ46001 Brossage et aspiration, en une seule opération de tra­vail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
9
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
10
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig. a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux
nez d’enclenchement et retirer le flexible.
Fig. a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig. a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique. b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
10*
9
8
7
6*
5*
4
3
2*
1*
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig.
Aspiration avec les accessoires supplémentaires Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les
coins etc.
b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
Fig.
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Fig.
Brosse pour poils d'animaux Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux facilement et à fond Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le tube d'aspiration / tube télescopique
Brosse pour sols durs
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre­lages, parquet, etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig. a) Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Turbo-brosse
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation jointe.
Fig.
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking sur le côté de l’appareil. Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté par l’une des deux poignées.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
11
*
selon l’équipement
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l'aspirateur Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig. a) Si l'indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur.
b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Fig. a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et l'enlever.
b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu'en butée.
!
Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche. Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
24
23
22
21
20
19
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet de sacs et de filtre de rechange.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre hygiénique neuf dans l'appareil. Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d'un micro-filtre à charbon actif, il est conseillé de le changer tous les six mois.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre à charbon actif. Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf. Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
Remplacement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l'appareil. Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
27*
26*
25*
12
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.
D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de micro­filter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet mogelijk.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
VZ46001 Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras­sen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzui­ger. Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren VZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolbor­stel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stof­zuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, ter­racotta,...)
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VSZ3 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VSZ3 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls* 2 Omschakelbaar vloermondstuk* 3 Mondstuk voor harde vloeren* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor de vloer* 5 Mondstuk voor haren van dieren* 6 Telescoopbuis met schuifmanchet* 7 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls* 8 Handgreep van de slang* 9 Zuigslang
10 Meubelmondstuk* 11 Kierenmondstuk* 12 Parkeerhulp 13 Elektriciteitssnoer 14 Uitblaasfilter 15 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
16 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar 17 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het
apparaat)
18 Filterzak 19 Deksel voor stofcompartiment 20 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 21 Uitblaasrooster 22 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
13
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
14
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. b)De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de richting van de pijl te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding
Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
a)Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren en
hoeken, enz.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, enz.
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren van dieren. Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, parket enz.)
15*
14*
13
12*
11
10
9
8
*
afhankelijk van de uitvoering
15
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat gebruiken. Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer rolt automatisch op.)
Afbeelding
Voor het opbergen/transporteren van het toestel kunt u de opbergklem aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dient de filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.
b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
21
20
19
18
17
16*
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
!
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken. Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw micro­hygiënefilter in het apparaat plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-actiefkoolfilter verwijderen. Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
26*
25*
24
23
22
16
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VSZ3. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VSZ3-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse af apparatet
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Universalgulvmundstykke 3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 4 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* 5 Dyrehårsmundstykke* 6 Teleskoprør med skydemachet* 7 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* 8 Slangehåndgreb* 9 Sugeslange
10 Polstermundstykke* 11 Fugemundstykke* 12 Parkeringssystem
13 Ledning 14 Udblæsningsfilter 15 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator *
16 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart 17 Parkeringssystem (på apparatets underside) 18 Filterpose 19 Støvrumslåg 20 Bærehåndtag (på for- og bagside) 21 Udblæsningsgitter 22 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyr
17
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro­hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
27*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (VZ41AFG)
For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer gene­rende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfil­trets holder ud med holderen til microfiltret.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke mulig.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
VZ46001 Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve VZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.)
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten.
18
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Ibrugtagning
Figur a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
låget.
b)Når slangen skal tages ud, trykkes de to
indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.
Figur a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden. b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb. Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Figur a)Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i
hinanden.
b)Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Figur
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd-/ slukknappen i pilens retning.
Figur
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/ slukknappen i pilens retning.
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
*
afhængigt af udstyr
19
Støvsugning
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Glatte gulve =>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur
Støvsugning med ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb.
a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b)Polstermundstykke til s
Figur
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur
Dyrehårsmundstykke Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af dyrehår. Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.)
Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger
Figur a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra. b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på siden af støvsugeren. Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.
17
16*
15*
14*
13
12*
11
10
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres med et af de to håndtag.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten. Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver rullet op automatisk).
Figur
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Filterskift
Skift af filterpose
Figur a)Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filterposen. Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er tilstoppede, fordi dette også kan aktivere filterskiftsindikatoren.
b)Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Figur
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilensretning.
Figur a)Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når til
stoppet.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en filterpose i.
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 22). Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
24
23
22
21
20
19
18
20
Udskifte micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny udskiftningsfilterpakke tages i brug.
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 22). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro­hygiejnefilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskiftning af micro-aktivkulfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter, bør det udskiftes hvert halve år.
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 22). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning. Fjern micro-aktivkulfiltret. Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Skifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med en Hepa-filter, skal det udskiftes en gang om året.
Figur
Åbn støvrumslåget (se figur 22). Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren. Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro­hygiejnefiltret, micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret skiftes ud.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
27*
26*
25*
21
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Siemens i serien VSZ3. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VSZ3­modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene!
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse* 2 Omstillbart gulvmunnstykke 3 Munnstykke for harde gulv* 4 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv* 5 Munnstykke for dyrehår* 6 Teleskoprrør med skyvemansjett* 7 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsehylse*
8 Slangehåndtak*
9 Sugeslange 10 Møbelpensel* 11 Fugemunnstykke* 12 Parkeringshjelp 13 Nettkabel 14 Utblåsingsfilter 15 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering* 16 Motorfilter, vaskbart 17 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet) 18 Filterpose 19 Støvromdeksel 20 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden) 21 Utblåsingsgitter 22 Indikator for filterbytte*
*avhengig av utstyr
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet – hvis apparatet har falt ned Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Ekstra tilbehør og reservedeler
A Papirfilterpakke
Filter type G (VZ41AFG)
For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS) Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning 1 mikrohygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
C HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
D Mikro-aktivkullfilter VZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjener­ende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kull­filterrammer med holderammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikro­aktivkullfilter".
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for stoppede møbler
VZ46001 Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømm­en fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
F TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én opera­sjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge­strømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
G Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
22
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
!
Obs!
Stikkontakten må være sikret med minimum en 10 A­sikring. Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
Før første gangs bruk
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Komme i gang
Figur a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på
lokket til den smekker på plass.
b)Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen
begge låseknappene og trekker slangen ut.
3
2*
1*
Figur a)Sett sammen håndtak og teleskoprør. b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur a)Sett sammen gulvmunnstykket og teleskoprøret. b)Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass. Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Ved å regulere skyvemansjetten/skyvetasten i pilens retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett nettstøpselet i kontakten.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/ avknappen i pilens retning.
Figur
Sugekraften stilles inn ved å vri på/av bryter i pilens retning.
Støvsuging
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Ryer og gulvtepper =>
Glatte gulv =>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Figur
Ta som vist på bildet ut møbelmunnstykket og fugemunnstykket av tilbehørsrommet.
Figur
Støvsuging med ekstra tilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv. b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
12*
11
10
9
8
7
6*
5*
4*
*
avhengig av modell
23
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet etter bruk, som vist på bildet.
Figur
Munnstykke for dyrehår Gulvmunnstykke til lett og grundig fjerning av dyrehår. Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre munnstykket
Munnstykke for harde gulv
Figur
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Rengjøring av munnstykke for harde gulv
Figur a)Til rengjøring suges munnstykket opp fra undersid-
en.
b)Tråder og hår som har blitt viklet opp, må klippes av
med en saks. Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.
Figur
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
Figur
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp).
Figur
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
20
19
18
17
16*
15*
14*
13
Bytte av filter
Bytte av filterpose
Figur a)Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt
med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
b)Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket
lett løsnes fra slangen.
Figur
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Figur a)Lukk filterposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
filterposen.
b)Skyv den nye filterposen inn i holderen så langt den
går.
!
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn filterpose.
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 22). Trekk ut motorfilteret i pilens retning. Rengjør motorfilteret ved å banke det. Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret tørke i minst 24 timer. Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvromdekselet.
Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang filterpakningen skiftes
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 22). Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
Hvis apparatet er utstyrt med et mikro-aktivkullfilter, må dette byttes to ganger i året.
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 22). Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning. Ta ut mikro-aktivkullfilteret. Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
26*
25*
24
23
22
21
24
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i VSZ3-serien. Bruksanvisningen visar olika VSZ3-modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare.
Fäll ut bildsidorna!
Beskrivning av produkten
1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa* 2 ställbart golvmunstycke* 3 Specialmunstycke för hårda golv* 4 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv* 5 Djurhårsmunstycke* 6 Teleskoprör med skjutmuff* 7 Teleskoprör med skjutmuff
och hylsupplåsning* 8 Handtag* 9 Dammsugarslang
10 Möbelmunstycke* 11 Fogmunstycke* 12 Parkeringshjälp 13 Sladd 14 Utblåsfilter 15 PÅ/AV-knapp med elektronisk sugkraftsreglering* 16 Motorskyddsfilter, tvättbart 17 Munstycksparkering
(på dammsugarens undersida)
18 Filterpåse 19 Dammbehållarlock 20 Bärhandtag (på fram- och baksida) 21 Utblåsgaller 22 Filterindikering*
*beroende på utförande
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Figur
Åpne støvromdekselet (se figur 22). Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens retning og ta det ut av apparatet. Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteret rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro­hygienefilteret, mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
27*
25
sv
Reservdelar och extratillbehör
A Utbytesfilterförpackning
Filtertyp G (VZ41AFG)
För optimala prestanda: Gplus (VZ41GPLUS) Innehåll: 4 dammpåsar med flik 1 Mikrohygienfilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textildammsugarpåse (permanentpåse) VZ10TFG
Återanvändbar dammsugarpåse med kardborrförslutning.
C HEPA-filter VZ153HFB
Extrafilter för renare utblåsluft. Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!
D Aktivt mikrokolfilter VZ192MAF
Kombination av mikro- och aktivt kolfilter. Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång i halvåret! Byt kolfilterramarna mot mikrofilterhållare.
Obs!
Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "Aktivt mikrokolfilter".
E TURBO-UNIVERSAL
®
-munstycke för polstrade
möbler VZ46001
Borstar och dammsuger rent polstrade möbler, madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Det behövs ingen elanslutning.
F TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för golv VZ102TBB
Borstar och dammsuger rent korthåriga mattor och heltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Det behövs ingen elanslutning.
G Munstycke för hårda golv VZ123HD
För dammsugning hårda golv (parkett, klinker, terrakotta,...)
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger. Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det kommit in
vätska inuti enheten – om enheten fallit. Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugare och tillbehör. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur kontakten om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme.
26
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan i återvinningen. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk! lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter etc.).
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material. Så
lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till samma strömkrets samtidigt. Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Före första användning
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Bild
Sätt i fogmunstycke och möbelmunstycke i tillbehörsfacket, se illustrationen.
Slå på dammsugaren
Bild a)Snäpp fast sugslangen i anslutningen på locket. b)Tryck in de båda snäpplåsen när du ska lossa och ta
av slangen.
3
2*
1*
Bild a)Sätt ihop handtag och teleskoprör. b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
fast. Lossa anslutningen genom att trycka på hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Bild a)Sätt ihop golvmunstycke och teleskoprör. b)Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i
anslutningen på golvmunstycket. Lossa anslutningen genom att trycka på skjutmuffen och dra ut teleskopröret.
Bild
Lossa teleskopröret genom att justera skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in den längd du vill ha.
Bild
Ta tag i kontakten, dra ut så mycket sladd som du vill ha och sätt kontakten i uttaget.
Bild
Slå på/av dammsugaren genom att trycka ned PÅ/AV­knappen i pilens riktning.
Bild
Ställ in sugkraften genom att vrida strömbrytaren i pilens riktning.
Dammsugning
Bild
Ställa in golvmunstycket:
mattor och heltäckningsmattor =>
hårda golv =>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är slitna.
Bild
Ta ut möbelmunstycket och fogmunstycket ur tillbehörsfacket som bilden visar.
Bild
Dammsuga med extratillbehör Sätt det munstycke du vill använda på dammsugarröret eller handtaget:
a)Fogmunstycket dammsuger i fogar och hörn etc. b)Dynmunstycket dammsuger polstrade möbler,
gardiner etc.
12*
11
10
9
8
7
6*
5*
4*
*
beroende på modell
27
Bild
När du är klar, sätt i fogmunstycke och möbelmunstycke i tillbehörsfacket igen som bilden visar.
Bild
Djurhårsmunstycke Tar bort djurhår smidigt och noggrant. Rengör munstycket genom att dammsuga det med dammsugar-/teleskopröret.
Specialmunstycke för hårda golv
Bild
För dammsugning av hårda golvbeläggningar (kakel, parkett osv.)
Rengöring av specialmunstycket för hårda golv
Bild a)Sug rent munstycket underifrån vid rengöring. b)Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med
sax. Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
Turboborste
Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna om hur du använder och underhåller den i den medföljande bruksanvisningen.
Bild
Ska du ta en kort paus när du dammsuger, använd munstycksparkeringen på sidan. Skjut ned parkeringsfästet på golvmunstycket i skåran på sidan av dammsugaren när du slår av den.
Bild
Dammsuger du t.ex. trappor, så kan du även bära enheten i något av handtagen.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ut kontakten ur uttaget. Dra till i sladden och släpp den (sladden rullar upp automatiskt).
Bild
När du ställer undan/transporterar dammsugaren, använd munstycksparkeringen på undersidan. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
20
19
18
17
16*
15*
14*
13
Byta filter
Byta dammsugarpåse
Bild a)Lyser filterindikeringen gul när du lyfter
golvmunstycket från golvet med max. sugeffekt, byt filterpåse även om den inte är full. I det här fallet är det påsinnehållet som gör att du måste byta den. Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta eftersom det påverkar filterindikeringen.
b)Du kan lossa handtaget från slangen om den är
igensatt och behöver rensas.
Bild
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens riktning.
Bild a)Stäng fliken på dammsugarpåsen och ta ur den. b)Sätt i en ny påse, skjut in den i fästet tills det tar
emot.
!
Obs! Locket går inte att stänga förrän du satt i en dammsugarpåse..
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 22). Ta ur motorskyddsfiltret i pilens riktning. Knacka ur motorskyddsfiltret. Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det. Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar. Sätt i det rengjorda motorskyddsfiltret i enheten och stäng locket till dammbehållaren
Byta mikrohygienfilter
Hur ofta ska du byta: när du öppnar en ny utbytesfilterförpackning
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 22). Öppna filterhållaren genom att skjuta låsspaken i pilens riktning. Ta ur mikrohygienfiltret. Sätt i ett nytt mikrohygienfilter i dammsugaren. Snäpp fast filterhållaren i enheten.
Byta aktivt mikrokolfilter
Om dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, byt det varje halvår.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 22). Öppna filterhållaren genom att skjuta låsspaken i pilens riktning. Ta ur det aktiva mikrokolfiltret. Sätt i nytt aktivt mikrokolfilter. Snäpp fast filterhållaren i enheten.
26*
25*
24
23
22
21
28
29
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemens­mallisarjan VSZ3 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VSZ3-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens­varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Avaa kuvasivut!
Laitteen kuvaus
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla* 2 Lattia-/mattosuulake* 3 Kovien lattioiden suulake* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-harja lattioille* 5 Eläinkarvojen suulake* 6 Teleskooppiputki liukumansetilla* 7 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla* 8 Letkun kahva* 9 Imuletku
10 Huonekalusuutin* 11 Rakosuulake* 12 Taukoteline 13 Verkkoliitäntäjohto 14 Poistoilman suodatin 15 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon
säätimellä*
16 Moottorinsuojasuodatin, pestävä 17 Säilytysteline (laitteen alapuolella) 18 Pölypussi 19 Pölypussisäiliön kansi 20 Kantokahvat (etu- ja takapuolella) 21 Poistoilmaritilä 22 Pölypussin vaihdon ilmaisin*
*varusteista riippuen
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren har Hepa-filter, byt det varje år.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 22). Lossa Hepa-filtret genom att skjuta låsspaken i pilens riktning och ta ut det ur enheten. Snäpp fast det nya Hepa-filtret.
När du dammsugit fina dammpartiklar, rengör motorskyddsfiltret och byt mikrohygienfilter, aktivt mikrokolfilter eller HEPA-filter.
Skötsel och underhåll
Slå alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur uttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugaren och plasttillbehör går att rengöra med milt diskmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöring. Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren rengör du med en annan dammsugare eller med en torr dammtrasa/dammborste, när det behövs.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
27*
30
Varaosat ja lisävaruste
AVVaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (VZ41AFG)
Huipputehokas: Gplus VZ41GPLUS) Sisältö: 4 pölypussia sulkimella 1 mikrosuodatin
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
C HEPA-suodatin VZ153HFB
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
D Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "Mikroaktiivihiilisuodatin" ei ole mahdollinen.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmusteille VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
F TURBO-UNIVERSAL
®
-harja lattioille VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
G Lattiasuutin VZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat, terrakotta,...)
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun – jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai
nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään – jos laite on pudonnut. Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä (tukehtumisvaara). – älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
31
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen.
Kuva
Työnnä rakosuulake ja huonekalusuulake käytön jälkeen varustekoteloon kuvan osoittamalla tavalla.
Käyttöönotto
Kuva a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon. b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen. b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukittuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
Kuva a)Liitä lattiasuulake ja teleskooppiputki yhteen. b)Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti
lattiasuulakkeen istukkaan. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
Kuva
Siirtämällä liukumansettia/liukupainiketta nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
6*
5*
4*
3
2*
1*
Kuva
Tartu verkkoliitäntäjohtoon, vedä haluttu määrä johtoa ulos ja kytke verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla käynnistys-/sammutusnäppäintä nuolen suuntaan.
Kuva
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä käynnistys­/sammutusnäppäintä nuolen suuntaan.
Imurointi
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot =>
sileät lattiat =>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Kuva
Ota huonekalusuulake ja rakosuulake kuvan mukaisesti varustekotelosta.
Kuva
Imurointi lisävarusteen avulla Aseta suulake tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a)Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
imurointiin
Kuva
Työnnä rakosuulake ja huonekalusuulake käytön jälkeen varustekoteloon kuvan osoittamalla tavalla.
Kuva
Eläinkarvasuulake Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja perusteelliseen imuroimiseen. Puhdista suulake helposti imuputkella / teleskooppiputkella imuroimalla
Kovan lattian suulake
Kuva
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
Kuva a)Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta. b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki. Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen avulla.
16*
15*
14*
13
12*
11
10
9
8
7
*
varusteista riippuen
32
Turboharja
Jos laitteessa on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä laitteen sivulla. Kun olet kytkenyt imurin pois päältä, työnnä lattiasuulakkeen koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
Kuva
Imuroitaessa esimerkiksi portaita voidaan laitetta siirtää myös kantamalla sitä kahvasta.
Työn jälkeen
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto (johto kelautuu automaattisesti).
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen alapuolella olevaa säilytyspidikettä. Aseta laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Pölypussin ja suodattimen vaihto
Pölypussin vaihto
Kuva a)Jos kannessa oleva pölypussin vaihdon ilmaisin on
kokonaan keltainen, kun lattiasuulake on irti lattiasta ja imuteho on säädetty suurimmalle teholle, pölypussi on vaihdettava, vaikka se ei olisi vielä aivan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Suulake, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska se aiheuttaa myös pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamisen.
b)Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten
poistamiseksi.
Kuva
Avaa kansi painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan.
Kuva a)Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja ota
se pois paikaltaan.
b)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka.
!
Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on paikallaan.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 22). Vedä moottorinsuojasuodatin nuolen suuntaan pois paikaltaan.
24
23
22
21
20
19
18
17
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese se. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin vaihdan: jokaisen uuden pölypussipakkauksen yhteydessä
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 22). Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi mikrosuodatin laitteeseen. Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Jos laitteessa on mikroaktiivihiilisuodatin, se on vaihdettava puolen vuoden välein.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 22). Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois paikaltaan. Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen. Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessa on Hepa-suodatin, se on vaihdettava kerran vuodessa.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 22). Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta nuolen suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta. Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Imuroituasi hienoa pölyä puhdista moottorinsuojasuodatin, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatin tai HEPA-suodatin.
Hoito
Ennen pölynimurin puhdistamista kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa helposti kuivalla pölyliinalla / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
27*
26*
25*
33
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VSZ3. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VSZ3. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo* 2 Cepillo universal con dos posiciones* 3 Cepillo para suelos duros* 4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para pisos* 5 Cepillo para aspirar pelos de animales* 6 Tubo telescópico con manguito desplazable* 7 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo* 8 Empuñadura del tubo* 9 Tubo flexible de aspiración
10 Boquilla para tapicería 11 Boquilla para juntas* 12 Soporte para el tubo 13 Cable de alimentación de red 14 Filtro de salida 15 Tecla de conexión/desconexión con regulador
electrónico de la potencia de aspiración*
16 Filtro protector del motor, lavable 17 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
18 Bolsa filtrante 19 Tapa del compartimento general 20 Asas de transporte
(en las partes delantera y trasera)
21 Rejilla de salida 22 Indicador de cambio de filtro*
*según equipamiento
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
A Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS) Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 microfiltro higiénico
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Filtro textil (permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.
D Microfiltro de carbono activo VZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no pueden combinarse.
E Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicerías
VZ46001 Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrien­te de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
F Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para suelos VZ102TBB
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moque­ta, y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrien­te de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
G Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terra­cota,...)
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
34
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita-ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segu-ra y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e
instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si
ha entrado líquido en el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída. No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
35
Antes del primer uso
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración hasta que encaje.
Figura
Introducir la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería en el alojamiento de los accesorios, tal como se muestra en la figura.
Puesta en marcha
Figura a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración de la tapa.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura a)Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable y la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha, y ajustar la longitud deseada.
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
Figura
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Figura
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Aspirar
Figura
Ajustar el cepillo universal:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
10
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura
Extraer la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería del alojamiento de los accesorios, tal como se muestra en la figura.
Figura
Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades:
a)Boquilla para juntas: aspirar juntas, esquinas, etc. b)Boquilla para tapicería: aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
Figura
Después de su uso, introducir la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería en el alojamiento de los accesorios, tal como se muestra en la figura.
Figura
Cepillo para pelo de animal Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos de animal. Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo de aspiración / tubo telescópico
Cepillo para suelos duros
Figura
Para aspirar revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Limpieza del cepillo para suelos duros
Figura a)Para limpiar el cepillo, aspirarlo desde abajo. b)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para juntas.
Cepillo turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento.
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en el lateral del aparato. Después de desconectar el aparato, introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en el lateral del aparato.
Figura
Si se va a usar p. ej. sobre escaleras, el aparato puede llevarse de uno de los dos mangos.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
*
En función del equipamiento
36
Tras el trabajo
Figura
Retirar el enchufe. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
Figura a)Si la boquilla universal no toca el suelo y, estando
ajustada la máxima intensidad de aspiración, el indicador de cambio de filtro en la tapa se ilumina completamente en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aún cuando esta no estuviese completamente llena. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.
b)Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura
puede soltarse fácilmente del tubo.
Figura
Abrir la tapa accionando la pestaña de cierre en dirección de la flecha.
Figura a)Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de
cierre y extraerla.
b)Introducir una nueva bolsa filtrante hasta el tope en
el soporte.
!
Atención: la tapa cierra únicamente si está colocada la bolsa filtrante.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndose o enjuagándose.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 22). Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha. Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar la tapa del compartimento general.
24
23
22
21
20
19
Cambiar el microfiltro higiénico
Debe cambiarse cada vez que se inserte un nuevo paquete de filtros de repuesto
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 22). Desbloquear el soporte del filtro accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo microfiltro higiénico en el aparato.
Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
Cambiar el microfiltro de carbón activo
Si el aparato está equipado con un microfiltro de carbón activo, este deberá sustituirse cada seis meses.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 22). Desbloquear el soporte del filtro accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Extraer el microfiltro de carbono activo. Colocar el nuevo microfiltro de carbono activo. Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
Cambiar el filtro HEPA
Si el aparato dispone de un filtro HEPA, este debe cambiarse anualmente.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 22). Desbloquear el filtro HEPA accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha y extraerlo del aparato. Introducir el nuevo filtro HEPA y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor y, en caso necesario, sustituir el microfiltro higiénico, el microfiltro de carbón activo o el filtro HEPA.
Cuidados
La limpieza del aspirador solo se realizará con el aparato apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento general se puede limpiar, en caso necesario, con otro aspirador, o simplemente con un paño / cepillo seco para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
27*
26*
25*
Peças sobresselentes e acessórios especiais
A Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para o melhor desempenho: Gplus (VZ41GPLUS) Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho 1 microfiltro higiénico
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
C Filtro de HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Substituir anualmente.
D Microfiltro de carvão activo VZ192MAF
Combinação de um microfiltro e de um filtro de carvão activo. Impede, por um período mais longo, a ocorrên­cia de odores desagradáveis. Trocar de seis em seis meses. Trocar o dispositivo do filtro de carvão pelo suporte do microfiltro.
Ter em atenção!
A combinação do "filtro de HEPA" + "Microfiltro de car­vão activo" não é possível.
E Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos VZ46001
Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário estofado, colchões, assentos de automóveis, etc. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
F Escova TURBO-UNIVERSAL®para pavimentos
VZ102TBB Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
G Bocal para parquet VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos, terra­cota, etc.)
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Use o aspirador exclusivamente de acordo com as indicações constantes nestas instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização não conforme ou de uma operação errada. Por isso, respeite as seguintes indicações!
37
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Siemens da linha VSZ3. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos VSZ3. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se entregar o aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as instruções de utilização.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio* 2 Bocal permutável* 3 Bocal para pavimentos rijos* 4 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos* 5 Bocal para pêlos de animais* 6 Tubo telescópico com punho corrediço* 7 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio* 8 Pega da mangueira* 9 Mangueira de aspiração
10 Bocal para estofos* 11 Bocal para cantos* 12 Dispositivo auxiliar de repouso 13 Cabo de alimentação 14 Filtro de saída do ar 15 Botão de ligar/desligar com regulador da potência
de sucção electrónico*
16 Filtro de protecção do motor, lavável 17 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
18 Saco de filtro 19 Tampa do compartimento do pó 20 Pegas (na parte dianteira e traseira) 21 Grelha de saída do ar 22 Indicador de mudança do filtro*
*conforme o modelo
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de acordo com as indicações que figuram na placa de características. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser utilizado por
cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem vigilância.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia. Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos! Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e resistente. Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o aparelho e contactar-se o serviço de assistência técnica: – se o cabo de ligação à rede estiver danificado. – se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído. Não use o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Em caso de funcionamento permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser totalmente desenrolado. Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo cabo de alimentação mas sim pela ficha. Não passe o cabo de alimentação por arestas pontiagudas e não o entale. Antes de proceder a qualquer intervenção no aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da tomada. Um aspirador danificado não deve ser colocado em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de peças do aspirador só devem ser realizadas pelo Serviço de Assistência Técnico autorizado. Proteja o aspirador de influências atmosféricas, humidade e fontes de calor. O aspirador não é apropriado para a utilização em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho se não estiver a aspirar. No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues num ecoponto para eliminação correcta. Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e removidos (perigo de asfixia). não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor. Por essa razão, entregue o aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um agente ou nos serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir de materiais ecológicos. Desde que não contenham substâncias cuja eliminação através do lixo doméstico seja proibida, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser protegida por um fusível de pelo menos 16 A. Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é possível que estejam ligados simultaneamente outros aparelhos eléctricos com potências elevadas ao mesmo circuito eléctrico. É possível evitar que o fusível dispare se antes de ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só depois seleccionar uma potência mais elevada.
38
Antes da primeira utilização
Figura
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Figura
Coloque o bocal para cantos e o bocal para estofos no compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Colocação em funcionamento
Figura a)Encaixe o conector da mangueira de aspiração na
abertura de sucção na tampa.
b)Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os
dois botões laterais e puxe a mangueira.
Figura a)Encaixe a pega no tubo telescópico. b)Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Para desencaixar prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura a)Encaixe o bocal para pavimentos no tubo
telescópico.
b)Empurre o tubo telescópico no conector do bocal
para pavimentos, até o mesmo encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura
Deslocando o punho corrediço / botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e regule-o para o comprimento desejado.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.
Figura
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta.
Figura
Regule a potência de sucção rodando o botão de ligar/desligar no sentido da seta.
Aspirar
Figura
Ajuste o bocal para pavimentos:
tapetes e alcatifas =>
pavimentos lisos =>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
10
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Figura
Retire o bocal para estofos e o bocal para cantos do compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura
Aspirar com acessórios
Conforme necessário, encaixe os bocais no tubo de aspiração ou na pega:
a)Bocal para cantos para aspirar cantos e fendas, etc. b)Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
Figura
Depois de os utilizar, coloque o bocal para cantos e o bocal para estofos no compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura
Bocal para pêlos de animais Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e eficaz Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo de aspiração / tubo telescópico
Bocal para pavimento rijo
Figura
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)
Limpeza do bocal para pavimento rijo
Figura a)Para limpar, aspire o bocal por baixo. b)Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Aspire as linhas e os cabelos com o bocal para fendas.
Escova Turbo
Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo, consulte o manual de instruções fornecido junto com a mesma para indicações sobre a utilização e a manutenção.
Figura
No caso de breves interrupções da aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso, localizado na parte lateral do aparelho. Depois de desligar o aparelho, insira o gancho, localizado no bocal para pavimentos, na reentrância existente na parte lateral do aparelho.
Figura
Ao aspirar escadas, por exemplo, também pode transportar o aparelho por uma das duas pegas.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
39
*
conforme o modelo
Após o trabalho
Figura
Desligue a ficha da tomada. Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
Figura
Para guardar/transportar o aparelho, transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo auxiliar de arrumação na base do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho, localizado no bocal para pavimentos, na reentrância existente na base do aparelho.
Mudar o filtro
Substituir o saco de filtro
Figura a)Se, com o bocal levantado do chão e a potência
máxima, o indicador de mudança de filtro, na tampa, se apresentar completamente amarela, o saco de filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo de material aspirado torna necessária a substituição. Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a mangueira não estão entupidos, uma vez que também fazem disparar o indicador de mudança do filtro.
b)Para proceder a uma desobstrução, a pega pode ser
facilmente separada da mangueira.
Figura
Abra a tampa, pressionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Figura a)Feche o saco de filtro, puxando a lingueta de fecho, e
retire-o.
b)Insira o novo saco de filtro até ficar totalmente
introduzido no suporte.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo regularmente, através de leves sacudidelas ou procedendo à sua lavagem!
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó (ver figura 22). Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta. Limpe o filtro de protecção do motor, sacundindo-o. Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. Deixe o filtro secar durante, pelo menos, 24 horas. Após a limpeza, insira o filtro de protecção do motor no aparelho e feche a tampa do compartimento do pó.
24
23
22
21
20
19
Mudar o microfiltro higiénico
Quando devo substituí-lo: sempre que colocar uma nova embalagem de filtros de substituição
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó (ver figura 22). Pressione a alavanca de fecho no sentido da seta para desbloquear o porta-filtro. Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo microfiltro higiénico no aparelho. Coloque o porta-filtro no aparelho e bloqueie-o.
Mudar o microfiltro de carvão activo
Se o seu aparelho estiver equipado com um microfiltro de carvão activo, este deve ser substituído de seis em seis meses.
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó (ver figura 22). Pressione a alavanca de fecho no sentido da seta para desbloquear o porta-filtro. Retire o microfiltro de carvão activo. Coloque um novo microfiltro de carvão activo. Coloque o porta-filtro no aparelho e bloqueie-o.
Mudar o filtro HEPA
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro HEPA, este terá de ser substituído anualmente.
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó (ver figura 22. Pressionando a alavanca de fecho no sentido da seta, desbloqueie o filtro HEPA e retire-o do aparelho. Coloque e encaixe o novo filtro HEPA.
Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro de protecção do motor e, se necessário, substitua o microfiltro higiénico, o microfiltro de carvão activo ou o filtro HEPA.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
27*
26*
25*
40
41
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της σειράς VSZ3. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα VSZ3. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης µε δακτύλιο
απασφάλισης* 2 Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης* 3 Πέλµα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου* 4 Βούρτσα URBO-UNIVERSAL®για δάπεδα* 5 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων* 6 Τηλεσκοπικός σωλήνας µε συρόµενο δακτύλιο* 7 Τηλεσκοπικός σωλήνας µε συρόµενο δακτύλιο*
και δακτύλιο απασφάλισης* 8 Χειροολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα* 9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης
10 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα ταπετσαριών* 11 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών* 12 Βοήθεια στάθµευσης 13 Ηλεκτρικό καλώδιο 14 Φίλτρο εξόδου του αέρα 15 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης µε
ηλεκτρονικό ρυθµιστή ισχύος αναρρόφησης*
16 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόµενο 17 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της
συσκευής)
18 Σακούλα φίλτρου 19 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης 20 Λαβές µεταφοράς
(στην µπροστινή και στην πίσω πλευρά)
21 Σχάρα εξόδου του αέρα 22 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
*ανάλογα µε τον εξοπλισµό
Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Τύπος φίλτρου G (VZ41AFG) Για άριστη απόδοση: Gplus (VZ41GPLUS)
Περιεχόµενο: 4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα 1 µικροφίλτρο υγιεινής
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) VZ10TFG
Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο κούµπωµα.
C Φίλτρο HEPA VZ153HFB
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος. Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθε χρνο.
D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF
Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστή­στε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήριξης του µικροφίλτρου. Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµς "Φίλτρο Hepa" + "Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατς
E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
για µαξιλάρια
VZ46001 Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ­φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκού­πας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL®για δάπεδα VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση απ χαλιά και µοκέτες µε κοντ πέλος ή απ άλλες επενδύσεις. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε:
Γνήσια σακούλα φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτοµα µε µειωµένες oωµατικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη συσκευή. O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
– σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια. Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη. Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε σε επαφή µε το σέρβις πελατών: – όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι
χαλασµένο.
– όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται (κίνδυνος ασφυξίας). Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κλπ.).
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζηµιά κατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
42
43
Παλιά συσκευής
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Εικ.
Σπρώξτε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα γωνιών και το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
Θέση σε λειτουργία
Εικ. α)Τοποθετήστε το στόµιο του σωλήνα αναρρόφησης στο
άνοιγµα αναρρόφησης στο καπάκι.
β)Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρόφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ. α) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικό σωλήνα. β) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
4*
3
2*
1*
Εικ. α)Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
β)Σπρώξτε ισόπεδα τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στόµιο του πέλµατος δαπέδου. Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Μετατοπίζοντας το συρόµενο δακτύλιο/συρόµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητό µήκος.
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητό µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύµατος.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης, στρέφοντας το πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Αναρρόφηση
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
Χαλιά και µοκέτες =>
Λεία δάπεδα =>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Εικ.
Αφαιρέστε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών και στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα γωνιών από τη θήκη των αξεσουάρ, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
Εικ.
Αναρρόφηση µε πρόσθετα αξεσουάρ Συνδέστε τα στόµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο σωλήνα αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
α)Στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα αρµών και
γωνιών, κ.λπ.
β)Στόµιο αναρρόφηση για το σκούπισµα επίπλων µε
ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
12*
11
10
9
8
7
6*
5*
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Εικ.
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα γωνιών και το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
Εικ.
Πέλµα τριχών κατοικίδιων ζώων Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Για τον καθαρισµό αναρροφήστε το πέλµα απλά µε το σωλήνα αναρρόφησης / τηλεσκοπικό σωλήνα
Πέλµα αναρρόφησης σκληρών δαπέδων
Εικ.
Για αναρρόφηση σκληρών επενδύσεων δαπέδων (πλακάκια, παρκέ κτλ.)
Καθαρισµός του πέλµατος αναρρόφησης σκληρών δαπέδων
Εικ. α)Για τον καθαρισµό αναρροφήστε το πέλµα από κάτω. β)Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα
ψαλίδι. Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες µε το στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών.
Βούρτσα Turbo
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε µια βούρτσα Turbo, µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη χρήση και τη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες χρήσης.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής. Μετά την απεπεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην πλευρά της συσκευής.
Εικ.
Κατά την αναρρόφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί να µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια από τις δύο λαβές.
Μετά την εργασία
Εικ.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόµατα).
Εικ.
Για τη φύλαξη/µεταφορά της συσκευής µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
20
19
18
17
16*
15*
14*
13
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ. α)Όταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου από το δάπεδο
και µε την υψηλότερη ρύθµιση της ισχύος αναρρόφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόµα και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτή την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη. Κατά τη διαδικασία αυτή το στόµιο, ο σωλήνας αναρρόφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διότι κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
β)Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η
χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ. α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου τραβώντας τη γλώσσα
φραγής και αφαιρέστε την.
β)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
στήριγµα µέχρι το τέρµα.
!
Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µόνο µε τοποθετηµένη σακούλα του φίλτρου.
Καθαρισµός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρό κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 22). Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρό κτύπηµα. Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλυθεί. Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγότερο για 24 ώρες. Μετά τον καθαρισµό, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής
Πότε πρέπει να αντικαθίσταται: Με κάθε καινούργια συσκευασία ανταλλακτικού φίλτρου
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 22). Σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη συσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή και ασφαλίστε το.
25*
24
23
22
21
44
45
tr
Siemens VSZ3 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VSZ3 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür. En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Cihaz∂ baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ bir çok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Cihaz∂n teknik özellikleri
1 Kademeli kilit kovanlı süpürme başlığı* 2 Açılır-kapanır süpürme başlığı* 3 Sert zemin ağzı* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-yer fırçası* 5 Hayvan kılı süpürme ucu* 6 Sürgü manşetli teleskopik boru* 7 Sürgü manşetli ve kilit kovanlı teleskopik boru* 8 Hortum tutamağı* 9 Emme hortumu
10 Minder süpürme başlığı* 11 Dar aralık kenar süpürme başlığı* 12 Park yardımı 13 Şebeke bağlantı kablosu 14 Dışarı üfleme filtresi 15 Elektronik emme gücü düzenleyicisine
sahip açma/kapama düğmesi* 16 Motor koruma filtresi, yıkanabilir 17 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında) 18 Filtre torbası 19 Toz haznesi kapağı 20 Kavramalı taşıma kolu (ön ve arka tarafından) 21 Dışarı üfleme ızgarası 22 Filtre değiştirme göstergesi*
Elektrik bağlanısı 220-240 V** Gerilim / Frekans 50 Hz** Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre **Modelle göre değişiklik gösterebilir
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε έξι µήνες.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 22). Σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα. Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα. Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή και ασφαλίστε το.
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 22). Σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη συσκευή το φίλτρο Hepa. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρόφηση λεπτών σωµατιδίων σκόνης, καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα, ενδεχοµένως αντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινής, το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις από την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρό καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό καθαρισµού γυαλιού ή υγρό καθαρισµού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης µπορεί, όταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
27*
26*
46
Ek parçalar ve özel aksesuarlar
A Yedek filtre paketi
Filtre Tipi G (VZ41AFG) En iyi performans için: Gplus (VZ41GPLUS)
İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası 1 mikro-hijyen filtresi
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
C HEPA Filtre VZ153HFB
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre. Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.
D Mikro-Aktif Karbon Filtresi VZ192MAF
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmeli­dir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçeve­si ile deπiµtiriniz.
Lütfen dikkat ediniz!
"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonu mümkün deπildir.
E TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça Yast∂k için VZ46001
Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s. tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
F TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça zemin için VZ102TBB
K∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tüm kaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygun­dur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
G Sert zemin memesi VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanınız. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya orijinal özel aksesuarlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp kullanınız. Asla filtre torbasız süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir!
Bu cihaz 8 yaşLn altLndaki çocuklar ve fiziksel, algLsal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafLndan ancak, g zetim altLnda olmalarL veya cihazLn güvenli kullanLmL hakkLnda bilgi sahibi olmalarL veya olasL tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanLlabilir ÇocuklarLn cihaz ile oynamalarLna izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanLcL bakLmL işlemleri gözetim altLnda olmayan çocuklar tarafLndan yürütülme-melidir.
Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor
halindeki maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar. – Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
– Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan
toner tozu.
Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutarak süpürmeyiniz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur! Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın üzerine koyunuz. Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır. Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: – Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa. – Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın iç
kısımlarına sıvı girdiyse
– Cihaz yere düştüyse. Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi taşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız. Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup çekilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi bir işlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilip çıkarılmalıdır.
47
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır. Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından koruyunuz. Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun değildir. => Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Süpürmediğinizde cihazı kapatınız. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha edilmelidir (Boğulma tehlikesi). Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi vs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler dökmeyiniz.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
!
Lütfen dikkat
Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından kaynaklanıyor olabilir. Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarlarL kullanLnLz. Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava çLkLş filtresini kullanma kLlavuzunda belirtildiği gibi düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayLnLz. Bu cihazlar ev tipi kullanLma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanLma uygun değildir.
İlk kullanımdan önce
Resim
Tutamağı emme hortumuna takınız ve oturtunuz.
Resim
Kullanımdan sonra aralık ünitesini ve minder ünitesini kullanımdan sonra resimde gösterilen şekilde aksesuar boşluğuna itiniz.
Çalıştırılması
Resim a) Emme hortumu boğazını kapaktaki emme boşluğuna
yerleştiriniz.
b)Emme hortumunu çıkartırken, her iki kilit dilini bastırınız ve
hortumu çekerek sökünüz.
Resim a)Tutamak ve teleskopik boru birbirine takılmalıdır. b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun içine
itilmelidir. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız.
Resim a) Zemin süpürme ünitesini ve teleskopik boruyu birbirine
takınız.
b)Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boğazına oturtunuz. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız
Resim
Sürgü düğmesi / Sürgü manşeti ok işareti yönünde değiştirerek teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen uzunluk ayarlanmalıdır.
Resim
Şebeke bağlantı kablosunu fişten tutun, istediğiniz uzunluğa kadar çekin şebeke fişini takın.
Resim
Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düğmesini ok yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz.
Resim
Emme gücünü açma/ kapama tuşunu ok yönünde çevirerek ayarlayabilirsiniz.
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
48
Emerek temizleme
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanması:
Halılar ve duvardan duvara halı =>
Düz zeminler =>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Resim
Minder ünitesini ve aralık ünitesini resimde gösterilen şekilde aksesuar boşluğundan alınız.
Resim
Ek aksesuar ile süpürme Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa takın:
a) Aralıkların ve köşelerin vs. süpürülmesi için aralık ünitesi. b)Minderli mobilyaların, perdelerin vb. temizlenmesi için
minder ünitesi.
Resim
Aralık ünitesini ve minder ünitesini kullanımdan sonra resimde gösterilen şekilde aksesuar boşluğuna itiniz.
Resim
Hayvan kılı süpürme ucu Hayvan kıllarının kolayca temizlenebilmesi için zemin süpürme ünitesi. Temizlemek için sadece Emme borusu / Teleskopik boru kullanınız
Sert zemin ağzı
Resim
Sert zemin kaplamalarının temizlenmesi için (fayans, parke vs.)
Sert zemin süpürme ünitesinin temizlenmesi
Resim a) Süpürme ünitesini temizlerken alttan emdirerek
temizleyiniz.
b)Sarılan ip ve saçları bir makasla kesiniz. İpleri ve saçları dar
aralık temizleme ünitesi ile süpürünüz.
Turbo-fırça
Cihazınız bir turbo-fırça ile donatılmışsa lütfen ilgili kullanma kılavuzundaki uyarılardan ve bakım ile ilgili bilgilerden faydalanınız.
Resim
Kısa süpürme molalarında cihazın yanındaki park yardımını kullanabilirsiniz.
17
16*
15*
14*
13
12*
11
10
Cihazı kapattıktan sonra zemin ünitesindeki kancayı cihazın yanındaki girintiye itiniz.
Resim
Örn. merdiven gibi bölgeler süpürülürken cihaz her iki tutamaktan tutularak da taşınabilir.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
Fişi çekiniz. Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılacaktır).
Resim
Cihazı saklamak / nakletmek için cihazın alt tarafındaki saklama yardımını kullanabilirsiniz Cihazı dik konuma alınız. Zemin ağzındaki kancayı cihazın alt tarafındaki boşluğa itiniz.
Filtre değiştirilmesi
Filtre torbasını değiştiriniz
Resim a) Zeminden kaldırılmış zemin ünitesi ve en yüksek emme
performans ayarında kapaktaki filtre değiştirme göstergesi tamamıyla sarı renkteyse, filtre torbası tamamıyla dolmamışsa bile değiştirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli kılmaktadır. Aksi takdirde filtre değiştirme göstergesinin devreye girmesine yol açacağından, emme ünitesi, emme borusu ve emme hortumu tıkalı olmamalıdır.
b)Tıkanmaların giderilmesi için el tutamağı hafifçe hortumdan
gevşetilebilir.
Resim
Kapağı kilit kolunu ok yönüne iterek açınız.
Resim a) Kilit dilini çekerek filtre torbasını kilitleyiniz ve çıkarınız. b)Yeni filtre torbasını yerine oturuncaya kadar tutucuya
yerleştiriniz.
!
Dikkat: Kapak sadece filtre torbası yerleştirilmişse kapanır.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 22). Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek çıkartınız. Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz. Kirlenme yoğunsa motor koruma filtresi yıkanmalıdır. Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız. Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını kapatınız.
24
23
22
21
20
19
18
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
49
Mikro hijyen filtresinin değiştirilmesi
Ne zaman değiştirmeliyim: Her yeni değiştirme filtre paketinde
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 22). Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamağını çözünüz. Mikro-Hijyen filtresini çıkarınız. Yeni Mikro hijyen filtresini aracın içine koyunuz. Filtre braketini cihaza yerleştiriniz ve yerine oturtunuz.
Mikro-aktif karbon filtresinin değiştirilmesi
Eğer aracınız bir mikro aktif karbon filtresiyle donatılmış ise, altı ayda bir değiştirilmelidir.
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 22). Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamağını çözünüz. Mikro-aktif karbon filtresini çıkarınız. Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleştiriniz. Filtre braketini cihaza yerleştiriniz ve yerine oturtunuz.
Hepa filtrenin* değiştirilmesi
Cihazınız bir Hepa filtre ile donatılmışsa, bu filtre senede bir kez değiştirilmelidir.
Resim
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 22). Kilitleme koluna ok yönünde bastırarak Hepa filtresinin kilidini açınız ve cihazdan çıkarınız. Yeni Hepa filtresini yerleştiriniz ve yerine oturtunuz.
İnce toz partiküllerin temizliği bittikten sonra motor koruma filtresini temizleyiniz, olası mikro hijyen filtresini, mikro aktif karbon filtresini ya da HEPA filtresini değiştiriniz.
Bakım
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir.
!
Aşındırıcı madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü temizleyici kullanmayınız. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Toz bölmesi gerektiğinde ikinci bir elektrikli süpürge ile süpürülebilir veya kuru bir toz bezi / toz fırçası ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkına sahiptir.
27*
26*
25*
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Siemens serii VSZ3. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele VSZ3. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
2 Przełączalna szczotka do podłóg* 3 Specjalna ssawka do podłóg twardych* 4 Szczotka TURBO-UNIVERSAL®do podłóg* 5 Ssawka do sierści zwierząt* 6 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną* 7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
i tuleją odblokowującą*
8 Uchwyt węża *
9 Wąż ssący 10 Ssawka do tapicerki* 11 Ssawka do szczelin* 12 Zaczep 13 Przewód zasilający 14 Filtr wylotu powietrza 15 Przycisk włączania/wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania* 16 Filtr zabezpieczający silnik, nadający się do prania) 17 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia) 18 Worek filtrujący 19 Pokrywa komory pyłowej 20 Uchwyty (z przodu i z tyłu) 21 Kratka wylotu powietrza 22 Wskaźnik wymiany filtra*
*w zależności od wyposażenia
50
Części zamienne i wyposażenie specjalne
A Pakiet filtrów wymiennych
Typ filtra G (VZ41AFG) Dla najwyższej wydajności: Gplus (VZ41GPLUS)
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem 1 mikrofiltr higieniczny
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Filtr tekstylny (filtr stały) VZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA VZ153HFB
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Mikrofiltr z węglem aktywnym VZ192MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenia­niu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglo­wego na ramę mocującą mikrofiltr.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Kombinacja »filtr Hepa« + »mikrofiltr z węglem aktywnym« nie jest możliwa.
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić VZ46001
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materacy, siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym. Szczególnie nadaje się do usu­wania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego zapewnia strumień powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
F Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg
VZ102TBB Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie dywanów i wykładzin dywanowych o krótkim włosiu, względnie wszystkich wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowe­go zapewnia strumień powietrza zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Specjalna ssawka do twardych powierzchni
VZ123HD Do odkurzania gładkich podłóg (parkietu, płytek ceramicznych, terakoty,...)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tego
względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub wyposażeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysło-wymi, a także osoby nie posiadające wystarczają-cego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
– wilgotnych lub płynnych substancji – substancji i gazów łatwopalnych
i wybuchowych
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
– pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek. Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu, ssawek lub rury. => Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym, stabilnym podłożu. Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować się niżej od użytkownika. W wymienionych poniżej przypadkach należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem: – uszkodzenie przewodu zasilającego – przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynu
do wnętrza urządzenia
– upadek urządzenia.
51
Nie używać przewodu zasilającego do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy. => Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Torby plastikowe oraz folie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób (niebezpieczeństwo uduszenia). unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli nie zawierają szkodliwych lub niedozwolonych substancji, można je wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądu. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Połączyć uchwyt z wężem ssącym.
Rysunek
Ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki wsunąć do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Uruchomienie
Rysunek a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym na
pokrywie.
b)Przy demontażu węża ssącego wcisnąć oba noski
wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową. b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek a) Złożyć ze sobą ssawkę do podłóg i rurę teleskopową. b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg
aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza/przesuwnego przycisku należy odblokować rurę teleskopową zgodnie z kierunkiem strzałki i ustawić odpowiednią długość.
Rysunek
Chwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć wtyczkę do gniazda.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz przez naciśnięcie włącznika / wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
*
w zależności od wyposażenia
52
Rysunek
Regulacja siły ssania odbywa się przez przekręcanie przycisku włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Gładkie podłogi =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę do szczelin ze schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników,
itp.
b)Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich,
zasłon, itp.
Rysunek
Po użyciu włożyć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek
Ssawka do odkurzania sierści zwierząt Szczotka podłogowa do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt. W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury ssącej / rury teleskopowej
Szczotka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych podłóg (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek a) Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odkurzyć
szczotkę.
b)Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
16*
15*
14*
13
12*
11
10
9
Turboszczotka
Jeśli urządzenie wyposażone jest w turboszczotkę, należy stosować się do zaleceń dotyczących użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji obsługi.
Rysunek
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w wycięcie z boku urządzenia.
Rysunek
Przy odkurzaniu, np. schodów, urządzenie można transportować również za pomocą jednego z dwóch uchwytów.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek
Do odstawienia/ transportu urządzenia można użyć zaczepu znajdującego się na jego spodzie. Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek a) Jeśli przy ssawce uniesionej nad powierzchnią podłogi i
najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest całkowicie wypełniony na żółto, należy wymienić worek filtrujący, nawet jeśli nie jest on jeszcze całkowicie pełen. W tym przypadku o konieczności wymiany worka decyduje rodzaj odkurzonych zanieczyszczeń. Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie wskaźnika wymiany filtra.
b)W celu usunięcia przyczyny zatkania można lekko
poluzować połączenie uchwytu z wężem.
Rysunek
Otworzyć pokrywę przez przesunięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek a) Zamknąć worek filtrujący przez pociągnięcie za
nakładkę zamykającą i wyjąć go.
b)Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
!
Uwaga: pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku filtrującym.
23
22
21
20
19
18
17
53
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu przez wytrzepanie względnie wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 22). Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez wytrzepanie. W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający silnik należy wypłukać. Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny. Po czyszczeniu wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Wymiana mikrofiltra higienicznego
Kiedy należy wymieniać: przy każdym nowym opakowaniu filtrów wymiennych.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 22). Odblokować uchwyt filtra przez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę. Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie. Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym
Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem aktywnym, należy go wymieniać co pół roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 22). Odblokować uchwyt filtra przez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę. Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym. Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym. Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Wymiana filtra Hepa
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, należy go wymieniać co roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 22). Przez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go z urządzenia. Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
W przypadku zassania drobnych cząsteczek pyłu, należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr higieniczny, mikrofiltr z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
27*
26*
25*
24
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować środków do szorowania, środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
54
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VSZ3 sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző VSZ3-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati utasítást is.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Készülékleírás
1 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel* 2 átkapcsolható padlószívófej* 3 Kemény padlóhoz való szívófej* 4 TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe padlóhoz* 5 Szívófej állatszőrhöz* 6 Teleszkópcső csúszókarmantyúval* 7 Teleszkópcső csúszókarmantyúval
és reteszelőhüvellyel* 8 Porszívócső-fogantyú* 9 Szívótömlő
10 Szőnyegtisztító fej* 11 Keskeny szívófej* 12 Leállító segédeszköz 13 Hálózati csatlakozókábel 14 Kifúvószűrő* 15 Be-/kikapcsoló gomb elektronikus
szívóerő-szabályozóval*
16 Motorvédő szűrő, mosható 17 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán) 18 Szűrőzacskó 19 Porkamra fedél 20 Tartófogantyú (a készülék elülső és hátsó oldalán) 21 Kifúvórács 22 Szűrőcsere-kijelző*
*kiviteltől függően
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok
A Cserélhető szűrőcsomag
Szűrő típusa: G (VZ41AFG) A kiváló teljesítmény érdekében:
Gplus (VZ41GPLUS)
Tartalom: 4 zárható porzsák 1 Mikro-higiéniaszűrő
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
C HEPA-szűrő VZ153HFB
Tisztább kifújt levegőt biztosító kiegészítő szűrő. Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni.
D Micro-aktívszenes szűrő VZ192MAF
A mikro- és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Félévente kell cserélni. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat!
A »Hepa-szűrő« + »mikro-aktívszenes szűrő« kombinációja nem lehetséges.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe VZ46001 kárpithoz
Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb. kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
F TURBO-UNIVERSAL®-kefe VZ102TBB padlóhoz
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
G szívófej VZ123HD kemény padlóhoz
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempe, terrakotta,...)
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőzacskóval, eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy kiegészítő tartozékokkal használható
55
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék károsodhat!
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
A porszívó nem használható a következő célra:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
– nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély!
Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes
felületre.
Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig a
porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal:
– ha sérült a hálózati csatlakozókábel.
– ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe. – ha a készülék leesett. Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó húzására/mozgatására. Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt. Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket le akarja választani a hálózatról. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.. Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét. Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrásoktól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket. A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását. A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa. (fulladásveszély). a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol tartalmú anyag.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása
A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak, amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A biztosítéknak kell védenie. Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
56
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
ábra
A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
Üzembe helyezés
ábra a)A szívótömlő csonkot kattintsa be a fedélen lévő
szívónyílásba.
b)A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő
pecket, és húzza ki a tömlőt.
ábra a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet. b) A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra a)Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát. b)Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a padlószívófej
csőtoldatába. A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút / tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt hosszúságra.
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza ki a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
ábra
Kapcsolja be illetve ki a porszívót a be-/ kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő nyomásával.
ábra
A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl irányába történő elfordításával történik.
Porszívózás
ábra
A padlószívófej beállítása:
Szőnyeg és szőnyegpadló =>
sima padló =>
10
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott szívófej okoz.
ábra
A szőnyegtisztító fejet és a réstisztító fejet vegye ki a tartozékok rekeszéből az ábrán látható módon.
ábra
Porszívózás kiegészítő tartozékkal Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra:
a)Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához. b)Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívózásához.
ábra
A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet használat után tolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
ábra
Szívófej állatszőrhöz Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához. Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel / teleszkópcsővel
Kemény padlóhoz való szívófej
ábra
Kemény padlóburkolatok porszívózására (padlólap, parketta, stb.)
Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
ábra a)A tisztításhoz szívja le alulról a szívófejet. b)A rácsavarodott szöszt és hajat ollóval vágja át.
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel porszívózza össze.
Turbó-kefe
Ha az Ön készüléke turbókefével van felszerelve, akkor annak használatára és karbantartására vonatkozó tudnivalókat a mellékelt használati útmutatóban találja.
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék oldalán található leállító segédeszközt. A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a készülék oldalán található nyílásba.
ábra
Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk egyikével szállíthatja.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
*
kiviteltől függően
57
A munka után
ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
ábra
A készülék tárolásához /mozgatásához használhatja a készülék alján levő porszívócső tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
ábra a)Ha a padlóról felemelt padlószívófej és a legmagasabb
szívóteljesítmény-beállítás esetén a fedélen lévő szűrőcsere-jelző teljesen sárga jelzésen áll, a szűrőzacskót ki kell cserélni, akkor is, ha még esetleg nincs is teljesen tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé. A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a szűrőcsere-jelzést.
b)Az eltömődések eltávolításához a kézi fogantyút
könnyen le lehet venni a tömlőről.
ábra
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart a nyíl irányába tolja.
ábra a)A szűrőzacskót a zárókapocs meghúzásával zárja le
és vegye ki.
b)Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.
!
Figyelem: a fedél csak behelyezett szűrőzacskóval
záródik.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 22. ábrát). A motorvédő szűrőt a nyíl irányába húzza ki. A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni. Tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét.
24
23
22
21
20
19
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
Mikor kell kicserélni: minden új csereszűrő-csomagnál
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 22. ábrát). A zárókar nyíl irányába történő nyomására a szűrőtartó kiakad. Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegye a készülékbe az új mikro-higiéniaszűrőt. A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és kattintsa be.
A mikro-aktívszenes szűrő cseréje
Ha készüléke rendelkezik mikro-aktívszenes szűrővel, azt félévente ki kell cserélni.
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 22. ábrát). A zárókar nyíl irányába történő nyomására a szűrőtartó kiakad. Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt. Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt. A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és kattintsa be.
A Hepa-szűrő cseréje
Ha készüléke Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente ki kell cserélni.
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 22. ábrát). A zárókar a nyíl irányába történő elmozdításával reteszelje ki a Hepa-szűrőt, és vegye ki a készülékből. Tegye be a készülékbe az új Hepa-szűrőt és kattintsa be.
Finom por-részecskék felporszívózása után tisztítsa meg a motorvédő szűrőt, esetleg cserélje ki a mikro­higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt vagy a Hepa­szűrőt.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
27*
26*
25*
58
bg
Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията VSZ3 на Siemens. В тези указания за употреба са представени различни модели VSZ3. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването.
Моля запазете указанията за употреба. При предаване на прахосмукачката на трети лица, моля предайте и указанията за употреба.
еУОfl УЪ„˙МВЪВ ТЪ‡МЛˆЛЪВ Т ЛТЫМНЛЪВ!
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 Превключваща се подова дюза с деблокираща
втулка*
2 Превключваща се подова дюза* 3 Дюза за твърди подови настилки * 4 TURBO-UNIVERSAL®-четка за под* 5 Дюза за животински косми* 6 Телескопична тръба с плъзгащ се маншет* 7 Телескопна тръба с плъзгащ маншет
и деблокираща втулка*
8 Ръкохватка на маркуча*
9 Смукателен маркуч 10 Дюза за тапицерия* 11 Дюза за фуги* 12 Спомагателно устройство за паркиране 13 Кабел за мрежово захранване 14 Издухващ филтър* 15 Бу тон вкл./изкл. с електронен регулатор на
силата на изсмукване на праха* 16 Защитен филтър на мотора, който се мие 17 Спомагателно устройство за паркиране >
(на долната страна на прибора) 18 Филтърна торба 19 Капак на контейнера за прах 20 Дръжка за носене
(от предната и от задната страна) 21 Решетка на изхода на засмуквания въздух 22 Индикатор за смяна на филтъра*
*според окомплектовката
кВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ Л ТФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
A Опаковка сменяеми филтри
Филтър тип G (VZ41AFG) За отлична работа: Gplus (VZ41GPLUS)
Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление за затваряне 1 микрохигиеничен филтър
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Текстилен филтър (постоянен филтър) VZ10TFG
Филтър за многократно ползване със закрепване "велкро".
C HEPA-филтър VZ153HFB
Допълнителен филтър за по-чист издухван въздух. Препоръчва се за алергици. Да се сменя един път в годината.
D Micro-филтър с активен въглен VZ192MAF
Комбинация от микрофилтър и филтър с активен въглен. Предотвратява за дълго време досадните миризми. Да се сменя на половин година. Сменете рамката на въгленовия филтър с носеща рамка на микрофилтъра. Моля обърнете внимание! Комбинацията »Hepa- филтър« + »микрофилтър от активен въглен« не е възможна.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-четка за меки мебели
VZ46001 Изчеткване и изсмукване на праха от меки мебели, матраци, автомобилни седалки и т.н. в една работна операция. Особено подходяща за изсмукване на животински косми. Задвижването на четковия валяк става чрез засмуквания поток на прахосмукачката. Няма нужда от включване в електрическата мрежа.
F TURBO-UNIVERSAL®-четка за под VZ102TBB
Изчеткване и изсмукване на праха от килими с къс косъм и мокети, респ. за всички подови настилки в една работна операция. Особено пригодена за изсмукване на животински косми. Задвижването на четковия валяк става през засмуквания поток на прахосмукачката. Няма нужда от включване в електрическата мрежа.
G Дюза за твърди подове VZ123HD
За изсмукване на праха от гладки подове (паркет, фаянсови плочки, теракота,...)
59
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предвидена само за използване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само съгласно инструкциите описани в указанията за употреба. Производителят не гарантира за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначение или неправилно поддържане. Поради това моля непременно съблюдавайте дадените по­долу указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинална филтърна торба Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални консумативи
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техниката и свързаните с нея норми за безопасност.
Свържете и пускайте в експлоатация прахосмукачката само съгласно фирмената табелка. Никога не работете без филтърна торба. => Прахосмукачката може да се повреди!
Уредът може да се ползва от лица нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с нaмaлени физицески, сетивни или умствени спocoбнocти или липcа нa oпит и / или знaния, акo те бивaт кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa и cа разбрали пpoизтицащите вcледcтвие нa тoвa oпacнocти. Децата не трябвa дa игрaят c уредa. Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни Всмукване на: – вещества вредни за здравето,
с остри ръбове, горещи или горящи
– влажни или течни вещества – леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
– прах от тонер от принтери или копирни машини. Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка, дюзи и тръба в близост до главата. => Има опасност от нараняване! При изсмукване на прах поставяйте уреда върху твърда, сигурна основа. При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва да стои винаги по-ниско от ползвателя.
При посочените по-долу случаи уредът трябва веднага да се изключи и Вие да се свържете със сервиза: – ако е повреден проводникът за захранване от
мрежата.
– ако по погрешка сте засмукали течност или във
вътрешността на уреда е попаднала течност – ако уредът е паднал от високо. Не използвайте кабела за мрежово захранване за носене / транспортиране на прахосмукачката. При неколкочасов продължителен режим на работа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване. За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за кабела за мрежово захранване, а за щепсела. Не прокарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го прищипвайте. Преди всички работи по прахосмукачката и консумативите извадете мрежовия щепсел. Не пускайте в експлоатация повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щекера от мрежовия контакт. За избягване на опасности, ремонтите и смяната на резервни чaсти на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз. Предпазвайте прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Прахосмукачката не е пригодена за работа на строителни площадки. => Засмукването на отпадъци от строителни работи може да повреди прахосмукачката. Изключвайте уреда, когато не се работи с него. Направете веднага неизползваеми излезлите от употреба уреди, след това ги предайте за унищожаване на отпадъци съобразно изискванията. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват и унищожават така, че малки деца да нямат достъп до тях (Опасност от задушаване). не поставяйте възпламеняеми или съдържащи алкохол материи върху филтрите (филтърна торба, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката предпазва прахосмукачката от повреда при транспортиране. Тя е направена от незамърсяващи околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали в местата за събиране на системата за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия специализиран търгове или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини на унищожаване Вие можете да получите от Вашия специализиран търговец или във Вашия общински съвет.
60
Унищожаване на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от незамърсяващи околната среда материали. В случай, че те не съдържат вещества, които са забранени за битовите отпадъци, Вие можете да ги изхвърлите с нормалните битови отпадъци.
!
Моля имайте предвид
Мрежовия контакт трябва да е осигурен с предпазител от най-малко 16 A. Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, това може да се дължи на едновременно свързвани в същата електрическа верига други електроуреди с висок параметър на входа. Задействането на предпазителя е предотвратимо, ако настроите уреда преди включване на най-ниска степен на мощност и едва след това изберете по­висока.
Преди да започнете работа за първи път
Фиг.
Вкарайте дръжката в смукателния маркуч и я фиксирайте.
Фиг.
Вкарайте дюзата за фуги и дюзата за тапицерия във вдлъбнатината за принадлежности както това е изобразено на фигурата.
Пускане в действие
Фиг. a)Фиксирайте с прищракване накрайника на
смукателния маркуч в смукателния отвор в капака.
b)При сваляне на смукателния маркуч притиснете
двата палеца и изтеглете маркуча.
Фиг. а) Вкарайте дръжката и телескопна тръба една в
друга.
b) Плъзнете дръжката в телескопната тръба до
фиксиране с прещракване. За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката.
Фиг. a)Поставете подовата дюза и телескопичната тръба
една в друга.
b)Вкарайте телескопичната тръба наравно до
прищракване в щуцера на подовата дюза. За да освободите връзката натиснете втулката за деблокиране и изтеглете телескопичната тръба.
Фиг.
С преместване на плъзгащия маншет/плъзгащия бутон в посока на стрелката деблокирайте телескопната тръба се и установете исканата дължина.
6*
5*
4*
3
2*
1*
Фиг.
Хванете кабела за включване в мрежата за щекера, издърпайте го до желаната дължина и включете щекера в контакта.
Фиг.
Включвайте или изключвайте прахосмукачката като за тази цел движите бутона за включване или изключване в посока на стрелката.
Фиг.
Регулирането на силата на изсмукване на праха става посредством завъртане на бутона за включване и изключване в посока на стрелката.
Изсмукване на праха
Фиг.
Регулиране на подовата дюза:
Килими и мокети =>
Гладки подове =>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен. Затова на редовни интервали от време Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност за евентуални щети, които се причиняват от износена подова дюза.
Фиг.
Извадете, както е изобразено, дюзата за тапицерия и дюзата за фуги от вдлъбнатината за принадлежности.
Фиг.
Изсмукване с допълнителни приставки Поставете дюзите според Вашите нуждата върху смукателната тръба или ръкохватката:
a)Дюза за фуги за изсмукване на праха от фуги и
ъгли, и т.н.
b)Дюза за тапицерия за изсмукване на праха от
тапицирани мебели, завеси, и т.н.
Фиг.
Както е изобразено, след използване вкарайте дюзата за фуги и дюзата за тапицерия във вдлъбнатината за принадлежности.
Фиг.
Дюза за животински косми Подова дюза за лесно и основателно премахване на животински косми. За почистване на дюзата просто я изсмучете с помощта на смукателната тръба / телескопичната тръба
14*
13
12*
11
10
9
8
7
61
Дюза за твърди подове
Фиг.
За изсмукване от твърди подови настилки (фаянсови плочки, паркет и т.н.)
Почистване на дюзата за твърди подове
Фиг. a)За почистване изсмучете дюзата отдолу. b)Навитите конци и косми прережете с ножица.
Изсмукване на конци и косми с дюзата за фуги .
Четка "Turbo"
Ако Вашият уред е оборудван с турбо-четка, моля прочетете указанията за използване и поддържане от приложената инструкция за използване.
Фиг.
При кратки паузи при изсмукване можете да използвате спомагателното устройство за паркиране разположено отстрани на уреда. След изключване на уреда плъзнете куката на подовата дюза в гнездото разположено отстрани на уреда.
Фиг.
При изсмукване на прах, напр. от стълби, уредът може да се транспортира и с хващане за едната от двете ръкохватки.
След работа
Фиг.
Извадете щекера от контакта. Дръпнете кратко кабела за мрежовото захранване и го отпуснете (кабелът автоматично се навива).
Фиг.
За паркиране / транспортиране на прахосмукачката Вие можете да използвате спомагателното устройство за паркиране на долната страна на уреда. Поставете прахосмукачката във вертикално положение. Вкарайте куката на подовата дюза във вдлъбнатината на долната страна на прибора.
Смяна на филтъра
Смяна на филтърната торбичка
Фиг. a)Ако при вдигната от пода подова дюза и
максимална мощност на изсмукване индикаторът в капака за смяна на филтъра е изцяло жълт, трябва да се смени филтърната торба, дори когато не е изцяло пълна. В този случай смяната е необходима поради вида на събрания материал. При това дюзата, смукателната тръба и смукателният маркуч не трябва да са запушени, тъй като това също води до задействане на индикацията за смяна на филтъра.
21
20
19
18
17
16*
15*
b)За отстраняване на запушвания ръкохватка може
да се освободи лесно от маркуча.
Фиг.
За да отворите капака задвижете блокиращия лост в посока на стрелката.
Фиг. a)Затворете филтърната торба чрез изтегляне на
затварящата клапа и я извадете.
b)Вкарайте в държача новата филтърна торба до упор.
!
Внимание: Капакът се затваря само с поставена филтърна торба.
Почистване на защитния филтър на двигателя
Почиствайте редовно на равни интервали от време защитния филтър на двигателя посредством изтръскване или промиване!
Фиг.
Отворете капака на контейнера за прах (виж фигура 22). Извадете защитния филтър на мотора по посока на стрелката. Почистете защитния филтър на мотора чрез изтръскване. При силно замърсяване защитният филтър на мотора трябва де се смени. След това оставете филтъра да изсъхне най-малко 24 часа. След почистване, поставете защитния филтър на мотора в уреда и затворете капака на контейнера за прах.
Смяна на микрохигиеничния филтър
Кога да сменяме: при всяка нова смяна на филтърния пакет
Фиг.
Отворете капака на контейнера за прах (виж фигура 22). Чрез задействане на фиксиращия лост в посока на стрелката деблокирайте държача на филтъра. Извадете микрохигиеничния филтър. Поставете нов микрохигиеничен филтър в уреда. Поставете и фиксирайте в уреда държача на филтъра.
Смяна на микрофилтъра с активен въглен
Ако Вашият уреда e снабден с микрофилтър с активен въглен, то Вие трябва да го сменяте на половин година.
Фиг.
Отворете капака на контейнера за прах (виж фигура 22). Чрез задействане на фиксиращия лост в посока на стрелката деблокирайте държача на филтъра. Извадете микро филтъра с активен въглен. Поставете нов микрофилтър с активен въглен. Поставете и фиксирайте в уреда държача на филтъра.
26*
25*
24
23
22
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VSZ3. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele VSZ3. De aceea este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie valabile pentru modelul dumneavoastră. Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În caz că daţi aspiratorul altcuiva, vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Perie comutabilă pentru podele cu manşon de
deblocare*
2 Perie comutabilă pentru podele* 3 Perie pentru gresie / parchet* 4 TURBO-UNIVERSAL®-perie pentru podele* 5 Perie pentru păr de animale* 6 Bară telescopică cu manşetă glisantă* 7 Tub telescopic cu manşon glisant
şi manşon de deblocare*
8 Mânerul furtunului*
9 Furtun de aspirator 10 Perie pentru tapiţerie* 11 Duză pentru spaţii înguste* 12 Dispozitiv auxiliar de fixare 13 Cablu de racordare la reţea 14 Filtru pentru aerul evacuat 15 Buton Pornire/Oprire cu regulator putere aspirare* 16 Filtru protector motor, lavabil 17 Dispozitiv auxiliar de fixare
(pe partea inferioară a aparatului) 18 Sac de filtrare 19 Capacul compartimentului de praf 20 Mâner portant (în partea din faţă şi cea din spate) 21 Grătar pentru aerul evacuat 22 Indicator schimbare filtru*
*în funcţie de model
62
Смяна на "Hepa"-филтъра
Ако Вашата прахосмукачката е снабдена с "Hepa"­филтър, той трябва да се сменя един път в годината.
Фиг.
Отворете капака на контейнера за прах (виж фигура 22). Чрез задействане на фиксиращия лост в посока на стрелката деблокирайте Hера-филтъра и го извадете от уреда. Поставете и фиксирайте новия Hера-филтър.
След изсмукване на фини частици прах почистете защитния филтър на мотора и евентуално сменете микрохигиеничния филтър, микрофилтъра с активен въглен или НЕРА-филтъра.
Поддържане
Преди всяко почистване на прахосмукачката тя трябва да бъде изключена и мрежовия щекер изваден от контакта. Прахосмукачката и принадлежностите от пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните на пазара средства за почистване на пластмаси.
!
Не използвайте препарати за грубо абразивно почистване, за почистване на стъкло или универсални средства за чистене. Никога не потапяйте прахосмукачката във вода.
При необходимост контейнерът за прах може да бъде изсмукан с втора прахосмукачка или просто да бъде почистен със суха кърпа за прах / четка за прах.
Запазени права за технически изменения.
27*
*
ТФУВ‰ УНУПФОВНЪУ‚Н‡Ъ‡
Piese de schimb µi accesorii speciale
A Filtru de schimb
Tip filtru G (VZ41AFG) Pentru performanţă maximă: Gplus (VZ41GPLUS)
Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare 1 filtru Micro-Hygiene
B Filtru din material textil (filtru rezistent) VZ10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
C Filtru HEPA VZ153HFB
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat. Recomandat pentru alergici. Se schimbă o dată pe an.
D Filtru cu microgranule de carbon activ VZ192MAF
Combinaţie între microfiltru şi filtru de cărbune activ. Împiedică formarea de mirosuri neplăcute pentru o perioadă îndelungată. Se schimbă de două ori pe an. Se înlocuieşte cadrul filtrului de cărbune cu cadrul-suport al microfiltru­lui.
Luaţi în considerare!
Combinaţia » filtru Hepa« + »microfiltru de cărbune activ« nu este posibilă.
E Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru perne VZ46001
Perierea şi aspirarea mobilierului cu perne, a saltele­lor, scaunelor de maşină, etc., printr-o singură pro­cedură. Recomandată şi pentru aspirarea părului lăsat de animalele de casă. Acţionarea periei circula­re se realizează prin intermediul curentului de aspir­are al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
F TURBO-UNIVERSAL®-perie pentru podele
VZ102TBB Perierea şi aspirarea mochetelor subţiri şi a întregii podele într-o singură etapă. Recomandată şi pentru aspirarea părului lăsat de animalele de casă. Acţionarea periei circulare se realizează prin inter­mediul curentului de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
G Perie pentru suprafeţe dure VZ123HD
Pentru aspirarea podelelor lucioase (Parchet, Gresie, Teracotă,...)
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea casnică, nu în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul exclusiv în conformitate cu aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pentru eventualele pagube apărute ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite a aparatului. De aceea vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
Filtru original Piese de schimb, accesorii şi accesorii speciale originale
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă corespunzătoare.
Conectaţi aspiratorul la reţea şi puneţi-l în funcţiune doar cu respectarea indicaţiilor de pe plăcuţa de construcţie. Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul poate fi deteriorat!
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vâr-ste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Aspiratorul de praf nu are voie să fie folosit pentru:
aspirarea pe persoane sau animale aspirarea următoarelor: – substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
– substanţe umede sau lichide, – substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– cenuşă, funingine din sobele de teracotă şi
instalaţiie de încălzire centrală
– prafului de toner din imprimante şi copiatoare. Evitaţi să aspiraţi cu mânerul, duzele sau ţeava în apropierea capului.=> Pericol de accidentare! În timpul utilizării aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi sigură. Dacă aspiraţi pe trepte, aparatul trebuie să se afle în permanenţă sub nivelul utilizatorului. În următoarele cazuri aparatul se va scoate imediat din funcţiune şi se va contacta unitatea service: – când cablul de legătură la reţea este deteriorat. – când aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă
lichidul a ajuns în interiorul aparatului
– când aparatul a suferit o cădere. Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru tragerea / transportul aspiratorului. Dacă utilizaţi aspiratorul pe durata mai multor ore, scoateţi în întregime cablul de alimentare. Nu trageţi de cablul de alimentare ci de fişă atunci când doriţi să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
63
Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite şi nu îl striviţi. Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări la el. Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi ştecherul din priză. Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi autorizat. Protejaţi aspiratorul de intemperii, umiditate şi surse de căldură. Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe şantiere.. => Aspirarea molozului poate duce la deteriorarea aparatului. Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi. Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionale imediat, apoi reciclate corespunzător. Pungile din plastic şi foliile se vor păstra în afara razei de acces a copiilor şi se vor elimina ca deşeuri (pericol de asfixiere). nu puneţi substanţe inflamabile sau cu conţinut de alcool pe filtru (punga filtrului, filtrul de protecţie a motorului, filtrul de evacuare, etc.).
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi a aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conţin încă multe materiale
valorificabile. De aceea, predaţi aparatul ieşit din uz la dealerul dumneavoastră, respectiv la un centru de reciclare în vedere reutilizării. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră.
Dezafectarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt realizate din materiale neecologice. În măsura în care nu conţin materiale ce nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, ele pot fi aruncate la gunoi.
!
Luaţi în considerare
Priza de alimentare trebuie s+ aibă o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranţa se declanşează la pornirea aparatului, s-ar putea ca la instalaţia electrică să fie conectate şi alte aparate cu amperaj mare. Se poate evita declanşarea siguranţei dacă înainte de pornirea aparatului setaţi la cea mai scăzută treaptă şi treceţi abia după pornire la o treaptă mai mare.
Înainte de prima utilizare
Fig.
Introduceţi mânerul pe furtunul de aspirare şi blocaţi-l.
Fig.
Introduceţi duza pentru spaţii înguste şi peria pentru tapiţerie în compartimentul pentru accesorii, conform indicaţiilor.
Punerea în funcţiune
Fig. a)Introduceţi suporţii şlaufului de aspiraţie în fanta
aspiratorului.
b)La îndepărtarea şlaufului apăsaţi ambele butoane şi
trageţi de acesta.
Fig. a)Asamblaţi mânerul şi tubul telescopic. b)Împingeţi mânerul până la blocare în tubul
telescopic. Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig. a)Uniţi peria şi tubul telescopic. b)Împingeţi tubul telescopic în perie.
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig.
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungimea dorită.
Fig.
Prindeţi ştecherul cablului de racordare la reţea, trageţi în afară cablul la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul în priză.
Fig.
Porniţi / opriţi aspiratorul prin acţionarea butonului de pornire-oprire în direcţia săgeţii.
Fig.
Reglarea puterii de aspirare se efectuează prin rotirea butonului de pornire-oprire în direcţia săgeţii.
Aspirarea
Fig.
Reglarea periei pentru podele:
Mochete şi podele acoperite
cu mochete =>
podele lucioase =>
10
9
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
64
*
în funcøie de dotare
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
Fig.
Scoateţi din compartimentul pentru accesorii peria pentru tapiţerie şi duza pentru spaţii înguste, aşa cum este prezentat în imagine.
Fig.
Aspirarea cu accesorii suplimentare Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în funcţie de necesităţi:
a)Perie pentru spaţii înguste, colţuri, etc. b)Perie pentru tapiţerie pentru aspirarea mobilierului
tapiţat, a perdelelor.
Fig.
După utilizare introduceţi duza pentru spaţii înguste şi peria pentru tapiţerie în compartimentul pentru accesorii, conform imaginii.
Fig.
Peria pentru păr de animale Perie pentru podele pentru îndepărtarea uşoară şi eficientă a părului de animale. Pentru a curăţa peria nu trebuie decât s-o aspiraţi cu tubul de aspirare / telescopic
Perie pentru suprafeţe dure
Fig.
Pentru aspirarea pardoselilor tari (dale de gresie, parchet, etc.)
Curăţiera periei pentru suprafeţe dure
Fig. a)Pentru curăţire aspiraţi din jos peria. b)Scamele şi părul înfăşurate se vor taie cu foarfecă.
Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii înguste.
Turboperie
Dacă aparatul Dvx. este dotat cu o turboperie, atunci informaţiile referitoare la utilizare şi întreţinere le găsiţi în instrucţiunile de utilizare alăturate.
Fig.
În cazul pauzelor scurte, puteţi utiliza sistemul de parcare lateral. După oprirea aparatului împingeţi cârligul periei în locaşul de pe lateralul aparatului.
Fig.
La aspirare, de ex. pe trepte, aparatul poate fi transportat şi doar de unul dintre mânere.
18
17
16*
15*
14*
13
12*
11
După lucrul cu aspiratorul
Fig.
Scoateţi ştecherul din priză. Trageţi scurt de cablul de racordare la reţea şi lăsaţi-l apoi liber (cablul se înfăşoară automat).
Fig.
Pentru depunerea /transportul aparatului poate fi folosit dispozitivul de depunere din partea inferioară a aparatului. Aşezaţi aparatul pe verticală. Împingeţi cârligul de la peria de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Schimbarea sacului
Schimbarea sacului de filtrare
Fig. a)Dacă atunci când peria e ridicaă de pe podea şi
puterea aspiratorului e setată la maxim, indicatorul de schimbare a filtrului de pe capac este complet galben, atunci sacul de filtrare trebuie schimbat, chiar dacă nu este plin. În acest caz natura materialului aspirat face necesară această înlocuire. Duza, tubul de aspirare şi furtunul de aspirare să nu fie înfundate, deoarece orice înfundare declanşează indicatorul de schimbare a filtrului.
b)Pentru îndepărtarea înfundărilor se poate scoate
uşor mânerul de pe furtun.
Fig.
Prin apăsarea pârghiei de blocare în direcţia săgeţii capacul se deschide.
Fig. a)Sacul de filtrare se închide prin strângere şi se
scoate.
b)Introduceţi un nou sac de filtrare în suport.
!
Atenţie: Capacul se închide doar dacă filtrul e introdus.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
Fig.
Deschideţi capaculcamerei pentru praf
(vezi Fig. 22). Scoateţi filtrul de protecţie a motorului în direcţia săgeţii. Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului scuturându-l. Dacă e foarte murdar, filtrul de protecţie a motorului trebuie spălat. Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore. După curăţare introduceţi filtrul de protecţie în aparat şi închideţi capacul.
24
23
22
21
20
19
65
66
Schimbarea filtrului Micro-Hygiene
Când trebuie schimbat: la fiecare filtru de schimb nou
Fig.
Deschideţi capaculcamerei pentru praf
(vezi Fig. 22). Prin acţionarea manetei de blocare în direcţia săgeţii se deschide suportul filtrului. Scoateţi microfiltrul igienic. Se aşează noul microfiltru igienic în aparat. Introduceţi suportul de filtru în aparat şi fixaţi-l.
Înlocuirea microfiltrului de cărbune activ
Dacă aparatul este înzestrat cu microfiltru cu carbon activ, atunci acesta trebuie schimbat în ficare şase luni.
Fig.
Deschideţi capaculcamerei pentru praf
(vezi Fig. 22). Prin acţionarea manetei de blocare în direcţia săgeţii se deschide suportul filtrului. Scoateţi microfiltrul cu cărbune activ. Introduceţi un nou filtru cu carbon activ. Introduceţi suportul de filtru în aparat şi fixaţi-l.
Înlocuirea filtrului Hepa
Dacă aparatul Dumneavoastră este dotat cu un filtru Hepa, acesta trebuie schimbat anual.
Fig.
Deschideţi capaculcamerei pentru praf
(vezi Fig. 22). Prin acţionarea manetei de blocare în direcţia săgeţii se deschide şi se scoate din aparat filtrul Hepa. Introduceţi şi montaţi noul filtru Hepa.
După aspirarea prafului fin se va curăţa filtrul protector motor, eventual se schimbă microfiltrul igienic, microfiltrul cu carbon activ sau filtrul Hepa.
Întreţinere
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie deconectat şi ştecherul trebuie scos din priză. Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţat materiale plastice.
!
Nu folosiţi produse de curăţare prin frecare, substanţe de curăţat sticlă sau univesrale. Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacă este necesar, cu un alt aspirator sau poate fi curăţat simplu cu o cârpă de praf uscată / perie de praf.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
27*
26*
25*
24
22
26*
22
22
27*
67
10*
11
12*
13
14*
15*
16*
17
18
19
20
21
22
23
68
2*
1*
3
IQƒ°U
(a.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb (bâÑãJ ≈àM äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ≥æY ‘ á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG πNOCG
.ÉeÉ“
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
êQÉî∏d
IQƒ°U
QõdG/»b’õf’G ¥ƒ£dG ™°Vh πjó©J ∫ÓN øe á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG QôM
.܃ZôŸG ∫ƒ£dG §Ñ°VGh º¡°ùdG √ÉŒG ‘ »b’õf’G
5*
4*
6*
5*
IQƒ°U
(a.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG Ö«cÎH ºb (b .âÑãj ≈àM á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG πNOCG
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
.êQÉî∏d
3*
4*
9
8
7
10*
11
12*
69
70
ar
VSZ3
VSZ3
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
14 15
16 17 18 19 20 21 22
A
B
C
D
VZ153HFB
VZ10TFG
VZ192MAF
http://www.siemens.com/dust-bag
(VZ41AFG) G
(VZ41GPLUS) Gplus
E
F
G
VZ46001
VZ102TBB
VZ123HD
717273
74
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
75
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt. Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után. Min
őségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
76
GR
77
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
"This appliance is labelled in accordance with the European directive 2002/96/EG concerning waste elec­trical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU."
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et élec­troniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE."
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronica­apparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU.
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektro­nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elek­troniske apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning av uttjänta enheter inom EU."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de apa­ratos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directiva establece el marco para la recogida y reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
de
en
fr
nl
da
no
sv
fi
es
78
"Este aparelho está identificado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­pamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados, válido em toda União Europeia."
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλε­κτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaret- lenmiştir. Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el. Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész Európára érvényes kereteket.
"Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди (WEEE – директива за отпадъчно електрическо и електронно оборудване). Директивата определя рамката за важащото в ЕС връщане и оползотворяване на стари уреди."
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE cu privire la aparate electrice şi electronice (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE). Directiva oferă cadrul pentru preluarea corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în toată Europa."
pt
el
tr
pl
hu
bg
ro
ar
79
80
ABCD
E F G
9
22 2021 19
1718
12
13
1*
15
16
87 10 11
14
3*
3*
4*
5*
2*
2*
6
1*
CLICK!
8
4*
2
9
4*
b)
3 b)a) a)
b)
5*
a)
6*
7
14*
10
18
13
11
17
16*
a) b)
b)
12*
a)
15*
24
19
22
b
21 a
20
23 b)a)
27*
26*
25*
GA 5100 003 044 A
11/11
A
Loading...