Siemens VSZ32215, VSZ3GP12CH, VSZ32411, VSZ3GP1215, VSZ32410CH User Manual [hu]

Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
Інструкція з експлуатації¥ª
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
å
VSZ3....
ABCD
E F G
Typ G
9
22 2021 19
1718
12
13
1*
15
16
87 10 11
14
3*
3*
4*
5*
2*
2*
6
1*
CLICK!
8
4*
2
4*
b)
3 b)a) a)
b)
5*
a)
6*
7 9
14*
10
18
13
11
17
16*
a) b)
b)
12*
a)
15*
24
19
22
b
21 a
20
23 b)a)
27*
26*
25*
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* 2 umschaltbare Bodendüse* 3 Hartbodendüse* 4 TURBO-UNIVERSAL 5 Tierhaardüse* 6 Teleskoprohr mit Schiebemanschette* 7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
und Entriegelungshülse* 8 Schlauchhandgriff* 9 Saugschlauch
10 Polsterdüse 11 Fugendüse 12 Parkhilfe
®
-Bürste für Böden
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (VZ41AFG)
Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.
13 Netzanschlusskabel 14 Ausblasfilter 15 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler 16 Motorschutzfilter, waschbar 17 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 18 Filterbeutel 19 Staubraumdeckel 20 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) 21 Ausblasgitter 22 Filterwechselanzeige
*je nach Ausstattung
E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits­gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
1
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 2004/108/EC und 2006/95/EC.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
2
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
de
Bitte beachten
!
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
1*
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
2
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
3
Bild a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
4*
Bild a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
5*
Bild a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen
6*
Bild
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe­taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
7
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
je nach Ausstattung
*
8
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
9
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
10
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
11
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der Zubehörmulde entnehmen.
12*
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
13
Bild
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
14*
Bild
Tierhaardüse Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von Tierhaaren Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr / Teleskoprohr absaugen
Hartbodendüse
15*
Bild
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Reinigung der Hartbodendüse
16*
Bild a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
17
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräteseite benutzen. Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
3
de
18
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an einem der beiden Griffe transportiert werden.
Nach der Arbeit
19
Bild
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
20
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
21
Bild a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filter­wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter­wechselanzeige führt.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
22
Bild
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
23
Bild a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben. Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
!
Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
24
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. Bei starker Verschmutzung sollte der Motor­schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
4
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch­filterpackung
25*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro­Hygienefilter in Gerät einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt werden.
26*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
27*
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 22). Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
deYour vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool with locking collar* 2 Adjustable floor tool* 3 Hard-floor brush* 4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors* 5 Pet hair tool* 6 Telescopic tube with adjusting sleeve* 7 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar* 8 Handle* 9 Flexible tube
10 Upholstery nozzle* 11 Crevice nozzle* 12 Parking aid
Replacement parts and accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C Hepa filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
D Micro-active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
13 Power cord 14 Exhaust filter 15 On/off button with electronic suction regulator* 16 Motor protection filter, washable 17 Storage aid (on underside of unit) 18 Dust bag 19 Dust bag compartment lid 20 Carrying handles (on the front and back) 21 Exhaust grille 22 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
E TURBO-UNIVERSAL®brush for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furni­ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suc­tion air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
®
F TURBO-UNIVERSAL
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suit­able for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction air flow of the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, terracotta, etc.)
brush for floors VZ102TBB
Please note!
It is not possible to combine a Hepa filter and a Micro­active carbon filter.
5
deen
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations. We confirm that is complies with the following European Directives: 2004/108/EC and 2006/95/EC.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service:
6
– if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
deen
Please note
!
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Fold out the picture pages.
Before using for the first time
1*
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it
engages.
2*
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle into the accessories holder as illustrated.
Setting up
3
Figure a)Push the flexible tube adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
together and pull the hose out.
4*
Figure a)Connect the handle and the telescopic tube together. b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
5*
Figure a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
b)Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages. Press on the locking collar and pull out the telescopic tube to disconnect.
6*
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, adjust the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
7
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug it into the mains socket.
Dependent on model
*
8
Figure
Press the ON/OFF button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
9
Figure
Adjust the suction by turning the ON/OFF button in the direction of the arrow.
Vacuuming
10
Figure
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard floors =>
11
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
12*
Figure
Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
13
Figure
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
14*
Figure
Pet hair tool Floor tool for easy and thorough vacuuming of pet hair. To clean the nozzle, simply vacuum it using the suction pipe/telescopic tube
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.
Hard-floor brush
15*
Figure
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Cleaning the hard-floor brush
16*
Figure a)Vacuum from below to clean the brushes. b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors. Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
17
Figure
You can use the parking aid on the side of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
7
deen
Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the side of the appliance.
18
Figure
The appliance can also be carried using one of the two handles, for example when vacuuming steps.
When the work is done
19
Figure
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
20
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
21
Figure a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even if it is not yet full. Even if the dust bag is not full, it may still need changing, due to the type of dust which has been vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe and flexible tube are not blocked, as this would also lead to dust bag change indicator being triggered.
b)The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
22
Figure
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
23
Figure a)Seal the dust bag by pulling the sealing plate, and
remove the bag.
b)Slide the new dust bag into the holder up to the
stop. Caution: the lid will only close if a dust bag has been
!
inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
24
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow. Clean the motor protection filter by tapping it out. If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at
8
least 24 hours. After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter pack
25*
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the appliance. Insert the filter holder into the appliance until it engages.
Replacing the micro/activated carbon filter
If your appliance is equipped with a micro/activated carbon filter, this should be replaced every six months.
26*
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow. Remove the micro active carbon filter. Insert the new micro active carbon filter. Insert the filter holder into the appliance until it engages.
Replacing the HEPA filter
If your appliance is equipped with a HEPA filter, this should be replaced once a year.
27*
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 22). Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the appliance. Insert the new HEPA filter until it engages.
After vacuuming fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro­hygiene filter, micro/activated carbon filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
!
purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
deDescription de l’appareil
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage* 2 Brosse commutable pour sols* 3 Brosse pour sols durs* 4 Brosse TURBO-UNIVERSAL 5 Brosse pour poils d'animaux* 6 Tube télescopique avec manchette coulissante* 7 Tube télescopique avec manchette coulissante
et manchon de déverrouillage* 8 Poignée de flexible* 9 Flexible d’aspiration
10 Tête pour coussin* 11 Suceur de joints* 12 Position parking
®
pour sols
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (VZ41AFG) Pour une performance maximale :
Gplus (VZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA VZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans.
D Microfiltre à charbon actif VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre. Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.
13 Cordon électrique 14 Filtre de sortie d’air 15 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique
de la puissance d’aspiration* 16 Filtre de protection du moteur, lavable 17 Position de rangement
(sur le dessous de l'appareil) 18 Sac aspirateur 19 Couvercle du compartiment de poussière 20 Poignées de transport (sur la face avant et arrière) 21 Grille de sortie d’air 22 Indicateur pour le changement du sac aspirateur*
*selon l’équipement
E Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour capitonnages
VZ46001 Brossage et aspiration, en une seule opération de tra­vail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
9
defr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons la conformité de l'appareil avec les directives européennes suivantes : 2004/108/CE et 2006/95/CE.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
10
defr
Important
!
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d’images!
Avant la première utilisation
1*
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
2*
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Mise en service
3
Fig. a)Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration situé dans le couvercle.
b)Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux
nez d’enclenchement et retirer le flexible.
4
Fig. a) Assembler la poignée et le tube télescopique. b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
son verrouillage. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
5*
Fig. a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique.
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique
6*
Fig.
En poussant la manchette coulissante/le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
7
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise.
selon l’équipement
*
8
Fig.
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
9
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Aspiration
10*
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
11
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d’accessoires, comme illustré.
12*
Fig.
Aspiration avec les accessoires supplémentaires Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
13
Fig.
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
14*
Fig.
Brosse pour poils d'animaux Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux facilement et à fond Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le tube d'aspiration / tube télescopique
Brosse pour sols durs
15*
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre­lages, parquet, etc.)
Nettoyage de la brosse pour sols durs
16*
Fig. a)Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Turbo-brosse
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation jointe.
17
Fig.
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking sur le côté de l’appareil. Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.
11
defr
18
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté par l’une des deux poignées.
Après le travail
19
Fig.
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
20
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur le dessous de l'aspirateur Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la brosse pour sols dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
21
Fig. a)Si l'indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d'aspiration et le flexible d'aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l'indication pour le changement du sac aspirateur.
b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
22
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
23
Fig. a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et l'enlever.
b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et
le pousser jusqu'en butée. Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
!
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
24
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche. Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
12
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l'appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau paquet de sacs et de filtre de rechange.
25*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro­filtre hygiénique neuf dans l'appareil. Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d'un micro-filtre à charbon actif, il est conseillé de le changer tous les six mois.
26*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre à charbon actif. Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf. Introduire le support de filtre dans l'appareil et l'enclencher.
Remplacement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
27*
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 22). Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l'appareil. Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
!
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
deDescrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco* 2 Bocchetta commutabile per pavimenti 3 Bocchetta per pavimenti duri*
®
4 Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per pavimenti 5 Bocchetta per peli di animale* 6 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento* 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
e bussola di sblocco* 8 Impugnatura del tubo flessibile* 9 Tubo flessibile di aspirazione
10 Bocchetta per cuscini* 11 Bocchetta per giunti* 12 Supporto ausiliario di parcheggio 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (VZ41AFG) Per una performance eccezionale:
Gplus (VZ41GPLUS) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene
p://www.siemens.com/dust-bag
htt
B Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
C Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.
D Microfiltro a carbone attivo VZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il sup­porto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a carbone attivo" non è possibile.
14 Filtro di soffiaggio 15 Tasto di attivazione/disattivazione con regolatore
elettronico della potenza di aspirazione* 16 Filtro di protezione del motore, lavabile 17 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
inferiore dell'apparecchio) 18 Sacchetto filtro 19 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 20 Maniglie di trasporto
(sul lato anteriore e posteriore) 21 Griglia di sfiato 22 Display di sostituzione del filtro*
*a seconda del tipo di dotazione
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL®per imbottiture
VZ46001 Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ partico­larmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
®
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per pavimenti
VZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspira­polvere. Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Spazzola per pavimenti duri VZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
13
deit
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si attesta la conformità con le seguenti direttive europee: 2004/108/CE e 2006/95/CE.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
all'interno dell'apparecchio è presente del liquido
– se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura.
14
deit
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici
materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
Attenzione
!
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
3
Figura a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
apertura sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
4*
Figura a)Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico. b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
farla innestare in posizione. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
5*
Figura a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico. b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
6*
Figura
Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
7
Figura
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
8
Figura
Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
1*
Figura
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
2*
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
a seconda della specifica dotazione
*
9
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
10
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
11
Figura
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per giunti dal supporto per accessori, secondo quanto indicato.
15
deit
12*
Figura
Uso degli accessori supplementari Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie specifiche esigenze:
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc. b)Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili
imbottiti, tende, ecc.
13
Figura
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto indicato.
14*
Figura
Bocchetta per peli di animale Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo che consenta di eliminare i peli di animale. Per la pulizia della bocchetta, aspirare semplicemente lo sporco con il tubo di aspirazione / tubo telescopico
Spazzola per pavimenti duri
15*
Figura
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Pulizia dei pavimenti duri
16*
Figura a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
la.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati. Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Spazzola turbo
Se l'apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare riferimento alle avvertenze in merito all'utilizzo e alla manutenzione contenute nelle istruzioni per l'uso fornite in allegato.
17
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato dell’apparecchio. In seguito alla disattivazione dell’apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato dell’apparecchio.
18
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza di una delle due maniglie.
Dopo la pulizia
19
Figura
Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola automaticamente).
20
Figura
Per trasportare e riporre l'apparecchio è possibile servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso. Posizionare l'apparecchio verticalmente. Inserire il gancio della bocchetta per pavimenti nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
21
Figura a)Se, quando si solleva dal pavimento l’apposita
bocchetta a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro sul coperchio è completamente giallo, è necessario sostituire il sacchetto filtrante, anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non devono essere intasati; in caso contrario, il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
b)Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare
l’impugnatura dal tubo flessibile.
22
Figura
Aprire il coperchio dell'apparecchio azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
23
Figura a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino
al raggiungimento del dispositivo di arresto. Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è
!
stato inserito il sacchetto filtrante.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
24
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 22). Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia. Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente.
16
deit
In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni nuova confezione del filtro di ricambio
25*
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 22). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltro igiene. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.
26*
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 22). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro a carbone attivo. Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in posizione.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in plastica possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
!
universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deve essere sostituito una volta all'anno.
27*
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 22). Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fine, pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro HEPA.
17
deBeschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk* 3 Mondstuk voor harde vloeren* 4 TURBO-UNIVERSAL 5 Mondstuk voor haren van dieren* 6 Telescoopbuis met schuifmanchet* 7 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls*
8 Handgreep van de slang*
9 Zuigslang 10 Meubelmondstuk* 11 Kierenmondstuk* 12 Parkeerhulp
®
-borstel voor de vloer*
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks ver­vangen.
D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet mogelijk.
13 Elektriciteitssnoer 14 Uitblaasfilter 15 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar* 16 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar 17 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het apparaat) 18 Filterzak 19 Deksel voor stofcompartiment 20 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 21 Uitblaasrooster 22 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
VZ46001 Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras­sen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzui­ger. Geen elektrische aansluiting vereist.
F TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren VZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolbor­stel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stof­zuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, ter­racotta,...)
18
denl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. Wij bevestigen de overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen: 2004/108/EC en 2006/95/EC.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
19
denl
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Afbeelding a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding a)Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken. b)De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de richting van de pijl te draaien.
4*
5*
6*
7
8
9
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
1*
2*
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
afhankelijk van de uitvoering
* 20
3
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding
Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
a)Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren en
hoeken, enz.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, enz.
10
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
11
12*
denl
Afbeelding
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren van dieren. Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen
Mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, parket enz.)
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren
Afbeelding a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor kieren.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat gebruiken. Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd.
13
14*
15*
16*
17
18
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer rolt automatisch op.)
Afbeelding
Voor het opbergen/transporteren van het toestel kunt u de opbergklem aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
19
20
Vervangen van het filter
Filterzak vervangen
Afbeelding a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dient de filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.
b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
te trekken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak
!
in de stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken. Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
21
22
23
24
21
denl
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw micro­hygiënefilter in het apparaat plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. Micro-actiefkoolfilter verwijderen. Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
25*
26*
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
!
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 22). Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro­hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
22
27*
deBeskrivelse
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe* 2 Universalgulvmundstykke 3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 4 TURBO-UNIVERSAL 5 Dyrehårsmundstykke* 6 Teleskoprør med skydemachet* 7 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* 8 Slangehåndgreb* 9 Sugeslange
10 Polstermundstykke* 11 Fugemundstykke* 12 Parkeringssystem
®
-børste til gulve*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (VZ41AFG)
For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generen­de lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfiltret.
13 Ledning 14 Udblæsningsfilter 15 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator * 16 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart 17 Parkeringssystem (på apparatets underside) 18 Filterpose 19 Støvrumslåg 20 Bærehåndtag (på for- og bagside) 21 Udblæsningsgitter 22 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyr
E TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
VZ46001 Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
F TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta osv.)
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke mulig.
23
deda
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at dette produkt stemmer overens med følgende europæiske direktiver: 2004/108/EF og 2006/95/EF.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned.
24
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Bemærk venligst
!
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller
Loading...
+ 74 hidden pages