Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör.
Um die Garantieleistung nicht zu gefährden, empfehlen wir das Betreiben ihres Gerätes nur mit OriginalStaubbeuteln.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
der Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und ZentralHeizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Motorschutz- und Ausblasfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen,
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert
wird. => Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.
2
Page 4
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen
Universalstaubsauger.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich verwenden Sie bitte die
umschaltbare Universaldüse.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Hartboden mit Fugen und Ritzen
verwenden Sie bitte die beigefügte Hartbodendüse
Die angegebenen Werte zum Energielabel wurden
nach den vorgeschriebenen Messverfahren (gemäß
EN60312-1) ermittelt.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
ren.
Met het oog op de garantie raden wij aan het apparaat
alleen te gebruiken met originele stofzakken.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
3
Page 5
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het
elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
ging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het toestel daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand
kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden.
Om op tapijt de aangegeven energie-efficiëntie en
reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het
omschakelbare universele mondstuk.
Om op harde vloeren met naden en krassen de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te
bereiken gebruikt u het bijgevoegde universele mondstuk voor harde vloeren.
De op het energielabel aangegeven waarden zijn
bepaald volgens de voorgeschreven meetmethodes
(conform EN60312-1).
4
Page 6
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør.
Vi anbefaler, at støvsugeren kun anvendes med originale støvsugerposer, fordi retten til garantiydelser i
modsat fald kan falde bort.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
skal det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter,
skal netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legemsdele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve
ledningen, når netledningen trækkes ud.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der
ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
5
Page 7
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen
må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør.
Av hensyn til garantien anbefaler vi at du kun bruker
apparatet med originale støvposer.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- smådyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper opnås den deklarede energieffektivitet og
rengøringsklasse ved anvendelse af universalmundstykket.
På hårde gulve med fuger og sprækker opnås den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af mundstykket til hårde gulvbelægninger.
De angivne værdier på energimærket blev målt i
henhold til den foreskrevne målemetode
(iht. EN60312-1).
6
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Page 8
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk
i mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
støpselet.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
for å oppnå angitt energieffektivisering og rengjøringsklasse.
Bruk det medfølgende munnstykket for harde gulv for å
oppnå angitt energieffektivisering og rengjøringsklasse
på harde gulv med fuger og sprekker.
De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet
etter forskriftene for måling (iht. EN60312-1).
7
Page 9
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för användning
enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar
inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av
ej avsedd eller felaktig användning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Vi rekommenderar att du bara använder originaldammsugarpåsar, så du inte riskerar att garantin upphör att gälla.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet eller
kunskaper får bara använda enheten under
överinseende av någon eller om de får lära
sig hur man använder enheten säkert och
vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare,
motorskydds- och utblåsfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. => Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta
ut den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än 30
minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren.
Se till så att kontakten inte slår emot personer, kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt sladdindrag.
=> Styr sladden med kontakten.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den
inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
{EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och
värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i
återvinningen.
! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det bero
på att du har andra elprodukter med hög effekt anslutna
samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och
öka sedan effekt, så går inte säkringen.
8
Page 10
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att återvinna. Släng förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Information om
återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga material.
Om de inte innehåller några förbjudna ämnen kan de
kastas i hushållssoporna.
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare.
Använd det ställbara universalmunstycket, så fuppnår
du deklarerad energieffektivitet och klass avseende
rengöringsprestanda på mattor.
Använd det medföljande munstycket för hårda golv, så
uppnår du deklarerad energieffektivitet och klass
avseende rengöringsprestanda på hårda golv med fogar
och repor.
De angivna värdena i energideklarationen är beräknade med föreskriven mätmetod (enligt EN60312-1).
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden
kanssa.
Jotta takuun voimassaolo ei vaarannu, suosittelemme käyttämään laitetta vain alkuperäisten pölypussien kanssa.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa
käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä
sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen
käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on
opastettu laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
9
Page 11
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai
valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan
ammattipätevyyden omaava henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä, lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä
jätä sitä puristuksiin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaaminen ja
varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin
(pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin
jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua
siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
Energiamerkkiä koskevat huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu
pölynimuri.
Käytä mattojen imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön
tarkoitettua suulaketta ilmoitetun energiatehokkuuden
ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi.
Käytä ilmoitetun energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavuttamiseksi mukana toimitettua kovien lattioiden suulaketta, kun imuroit kovia lattioita, joissa on
saumoja ja rakoja.
Energiamerkissä mainitut arvot on määritetty
määräysten mukaisten mittausmenetelmien
(normi EN60312-1) mukaan.
10
Page 12
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
hace responsable de los posibles daños causados por
un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
les originales.
Para no perjudicar la prestación de garantía, recomendamos usar el aparato solo con bolsas de polvo originales.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
de la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. => ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza. => ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
flexible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión
a la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. =>
Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del
enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
11
Page 13
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição e acessórios ou acessórios
especiais originais.
Para não comprometer a garantia, recomendamos que
utilize o seu aparelho exclusivamente com sacos do pó
originais.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas al aspirar alfombras, utilizar la boquilla universal intercambiable.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de
poder de limpieza declaradas en suelos duros con juntas y ranuras, utilizar la boquilla para suelos duros
incluida.
Los valores indicados en la etiqueta energética han
sido determinados conforme a los procedimientos de
medición prescritos (según la norma EN60312-1).
12
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Page 14
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar
perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Certifique-se de que, durante o enrolamento
automático do cabo, a ficha não é projetada contra
pessoas, partes do corpo, animais ou objetos. =>
Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem
passá-lo sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos
durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador trata-se de um aspirador de
uso geral.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes, utilize a escova universal comutável.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas de aspiração em soalhos rijos
com fendas e fissuras, utilize a escova para pavimento
rijo incluída
Os valores indicados na etiqueta energética foram
estabelecidos de acordo com o método de medição
prescrito (em conformidade com a norma
EN60312-1).
13
Page 15
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ.
Για να µην τεθεί σε κίνδυνο το δικαίωµα της εγγύησης,
σας συνιστούµε να λειτουργείτε τη συσκευή σας µόνο µε
γνήσιες σακούλες σκόνης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας.
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
14
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ µε το πέλµα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
επικινδύνων καταστάσεων.
Σε περίπτωση µιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από
30 λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς
έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κατά το αυτόµατο τύλιγµα του καλωδίου προσέξτε, να
µη χτυπήσει το φις πάνω σε άτοµα, µέρη του
σώµατος, ζώα ή αντικείµενα. => Οδηγείτε το
ηλεκτρικό καλώδιο µε τη βοήθεια του φις.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Page 16
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να
οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για µια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης.
Για την επίτευξη της δηλωµένης τάξης ενεργειακής απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισµού σε χαλί χρησιµοποιήστε το πέλµα γενικής χρήσης µε δυνατότητα εναλλαγής.
Για την επίτευξη της δηλωµένης τάξης ενεργειακής απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισµού σε σκληρό δάπεδο µε αρµούς και σχισµές χρησιµοποιήστε το συµπαραδιδόµενο πέλµα σκληρού δαπέδου
Οι αναφερόµενες τιµές στην ενεργειακή ετικέτα
έχουν εξακριβωθεί σύµφωνα µε την προκαθορισµένη
µέθοδο µέτρησης (κατά το πρότυπο EN60312-1).
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel akse-
suarlar.
Garantinin geçerliliğini bozmamak için cihazınızı
yalnızca orijinal toz torbalarıyla kullanmanızı öneririz.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
- Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
kızdırılmış maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
15
Page 17
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
=> Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların kafalarının yakınında kullanmayınız.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
tarafından değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz. => Elektrik
bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket ettiriniz.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
çekiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik süpürgesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji
verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Boşluklara ve çatlaklara sahip sert zeminlerde belirtilen en yüksek enerji verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak için ekteki sert zemin fırçasını
kullanınız
Enerji etiketine ilişkin belirtilen değerler, önceden
tanımlanmış ölçüm yöntemlerine (EN60312-1
uyarınca) göre tespit edilmiştir.
Page 18
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatkowym.
W celu uniknięcia ryzyka utraty gwarancji zalecamy
użytkowanie urządzenia wyłącznie z oryginalnymi workami na pył.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
WNależy uważać, aby podczas automatycznego zwijania przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące
się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub
przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda.
17
Page 19
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety
energetycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy skuteczności odkurzania na dywanach
zalecane jest używanie przełączalnej szczotki uniwersalnej.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycznej i klasy skuteczności odkurzania na twardych
podłogach ze szczelinami i szparami zalecane jest
używanie dołączonej szczotki do podłóg twardych
Wartości podane w etykiecie energetycznej ustalono
na podstawie przeprowadzonych testów (zgodnie z
wymogami normy EN60312-1).
18
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges tartozékokkal használja.
A garanciális szolgáltatás érvényesítése érdekében
javasoljuk, hogy a készüléket kizárólag eredeti porzsákkal használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
pókok...).
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban
lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
por.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
Page 20
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében porszívózás közben.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a
hálózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszacsévélésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy
személyeknek, testrészeknek, állatoknak vagy tárgyaknak ütődjön. => A hálózati csatlakozókábelt a
csatlakozódugónál fogva vezesse.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha nem porszívózik.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
Tudnivalók az energiacímkéhez
Ez a porszívó egy általános rendeltetésű porszívó.
Szőnyeg esetén a megadott energiahatékonyság és
takarításhatékonysági osztály eléréséhez használja az
átkapcsolható univerzális szívófejet.
Fugás és hasadékos kemény padló esetén a megadott
energiahatékonyság és takarításhatékonysági osztály
eléréséhez használja a mellékelt kemény padlóhoz való
szívófejet.
Az energiacímkén megadott értékek az előírt mérési
módszerek alapján (az EN60312-1 szerint) kerültek
megállapításra.
19
Page 21
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
само за ползване в домакинството, а не за
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
само в съответствие с данните на това указание за
начина на употреба. Производителят не носи
отговорност за евентуални повреди, причинени от
използване не по предназначение или неправилно
обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте
следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
специални принадлежности.
За да не се нарушава гаранцията, ние препоръчваме
използване на Вашия уред само с оригинални
торбички за прах.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи
вещества или предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена
табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
издухващ филтър.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, трябва да се смени от
производителя или неговия сервиз или лице с
подобна квалификация, за да се избегнат
опасности.
Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
прибиране на кабела. => Водете електрическия
кабел с помощта на щепсела.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
на резервни части на прахосмукачката трябва да
се извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
20
Page 22
Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно
изискванията.
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че в
същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се
избегне, като преди включване на уреда настроите
най-ниската степен на мощност и едва след това
изберете по-висока степен на мощност.
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
време на транспортиране. Тя е направена от
благоприятни за околната среда материали и
поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини за
унищожаване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от
екологични материали. В случай, че те не съдържат
субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
Указания за енергийното
обозначение
При тази прахосмукачка става дума за
прахосмукачка с общо предназначение. За постигане
на декларираната енергийна ефективност и на класа
на ефективност на почистване върху килими,
използвайте превключващата се универсална дюза.
За постигане на декларираната енергийна
ефективност и на класа на ефективност на
почистване на прах върху твърди подове с фуги и
пролуки, използвайте приложената дюза за твърди
подове
Посочените стойности за енергийното обозначение
са установени според предписаната процедура за
измерване (съгласно EN60312-1).
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
speciale.
Pentru a nu compromite garanţia, recomandăm folosirea aparatului numai cu saci de praf originali.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
21
Page 23
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în
apropierea capului. => Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit de producător sau de unităţile sale service sau
de o persoană având calificare similară, pentru a se
evita apariţia de pericole.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată. => Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu
ajutorul ştecărului.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
area aparatului.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la centrele de reciclare.
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Indicaţii pentru eticheta de energie
Acesta este un aspirator de uz general.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată de
eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare pe
covoare, vă rugăm să folosiţi duza universală comutabilă.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată de
eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare pe
pardoseli cu spaţii înguste şi fante, folosiţi peria de
podea inclusă.
Valorile indicate pentru eticheta de energie au fost
stabilite conform procedurilor de măsurare prescrise
(conform EN60312-1).
22
Page 24
232425
Page 25
Page 26
Page 27
Gerätebeschreibungde
4
3
2
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
Umschaltbare Bodendüse mit
Entriegelungshülse
2
Hartbodendüse mit Entriegelungshülse
Teleskoprohr mit Schiebetaste
3
und Entriegelungshülse
4
Schlauchhandgriff
5
Saugschlauch
6
Zubehörträger für Kombidüse
7
Kombidüse
8
Deckel
26
1716 15
9
Ausblasfilter
10
Elektronischer Schieberegler
11
Filterwechselanzeige
12
Ein- / Austaste
13
Parkhilfe
14
Netzanschlusskabel
15
Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
16
Motorschutzfilter
17
Staubbeutel
Page 28
de
Austauschfilterpackung
Filter Typ PowerProtect Dustbag
Inhalt:
4 Staubbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom
des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
.siemens-home.com/dust-bag
Ersatzteil-Nr.
575 069
27
Page 29
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens
Staubsauger der Baureihe VSQ4 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VSQ4 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
1*
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
2
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
b)Zum Entfernen des Saugschlauches Entriegelungs-
tasten drücken und Schlauch herausziehen.
3
Bild
Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
4
Bild
Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den
Stutzen der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
5
Bild
Durch Verstellen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
6
Bild
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf
Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
7
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker in
Steckdose stecken.
je nach Ausstattung
*
28
8
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung einschalten.
Saugen
9
Bild
Durch Verstellen des Schiebereglers kann die
gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt
werden.
Niedrigster
Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B.
Gardinen.
Niedriger
Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Mittlerer
Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und
bei starker Verschmutzung.
Hoher
Leistungsbereich:
Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
10
Bild
Bodendüse einstellen:
a)Zum Saugen von Teppichen und
Teppichböden=>
b)Zum Saugen von
Hartböden =>
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
11
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saug-rohr oder Handgriff
stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
12
Bild
Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Page 30
de
13
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie nach Ausschalten
des Gerätes die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Dazu den Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
Nach der Arbeit
14
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Kabel rollt sich automatisch auf.
15
Bild
Zum Abstellen / Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in
die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Staubbeutel austauschen
16
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und
höchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der
Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
17
Bild
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung öffnen.
18
Bild
Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
19
Bild
Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag
in die Halterung. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn aus der Verpackung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit
wie möglich.
Sie können neue Staubbeutel auch über unseren
Kundendienst mit folgender Ersatzteilnummer
bestellen: 575 069
Beim Schließen des Staubraumdeckels achten Sie
bitte darauf, dass der Staubbeutel nicht eingeklemmt
wird.
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
eingelegtem Staubbeutel. Sollte nach Austausch
!
des Staubbeutels die Filterwechselanzeige
weiterhin leuchten, bitte überprüfen, ob Düse, Rohr
oder Saugschlauch verstopft sind.
Motorschutzfilter austauschen
Der Motorschutzfilter muss jährlich ausgewechselt
werden!
Sie können den neuen Filter über unseren
Kundendienst mit folgender Ersatzteilnummer
bestellen: 618 907
20
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Motorschutzfilter aus der Verrastung lösen und in
Pfeilrichtung herausziehen.
Neuen Motorschutzfilter in das Gerät einsetzen,
verrasten und Staubraumdeckel schließen.
Achtung: Staubsauger darf nicht ohne
!
Motorschutzfilter betrieben werden!
Ausblasfilter wechseln
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
Sie können den neuen Filter über unseren
Kunden-dienst mit folgender Ersatzteilnummer
bestellen: 574 020
21
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Durch Drücken der Verschlusslasche Hepa-Filter
entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B.
Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter und
Ausblasfilter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
!
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
29
Page 31
Beschrijving van het apparaatnl
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
2
Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelingshuls
3
Telescoopbuis met chuifknop en ontgrendelingshuls
4
Handgreep van de slang
5
Zuigslang
6
Accessoirehouder voor combimondstuk
7
Combimondstuk
8
Deksel
9
Uitblaasfilter
30
1716 15
Elektronische schuifregelaar
10
Indicatie filter vervangen
11
Aan-/uitknop
12
Parkeerhulp
13
Elektriciteitssnoer
14
Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
15
Motorbeveiligingsfilter
16
Filterzak
17
Page 32
Extra toebehoren
Reservefilterverpakking
Filter type Power Protect Dustbag
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven
door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
.siemens-home.com/dust-bag
identificatienr.
575 069
31
Page 33
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VSQ4 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VSQ4 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
1*
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
b) Om de zuigslang te verwijderen, de ontgrendelingstoets
indrukken en de slang uittrekken.
Afbeelding
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop in
de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De accessoirehouder op het combimondstuk schuiven
en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot op de
gewenste lengte uittrekken en stekker in het stopcontact
steken.
Afbeelding
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in te drukken.
32
2
3
4
5
6
7
8*
Zuigen
Afbeelding
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de
gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
Laagste stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Lage stand:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Middelste stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Hoge stand
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a) Voor het zuigen van tapijten
en vloerbedekkingen=>
b) Voor het zuigen van
harde vloeren=>
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen, etc.
Afbeelding
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de
verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u na het uitschakelen van het
toestel de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel
gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
achterkant van het apparaat schuiven.
afhankelijk van de uitvoering
*
9
10
11
12
13
Page 34
nl
Na het werk
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten. Het
snoer wordt automatisch opgerold.
Afbeelding
Voor het neerzetten / transporteren van het toestel kunt u
de neerzethulp aan de onderkant van het toestel
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
14
15
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan
beïnvloeden.
Afbeelding
Deksel openen door de afsluithendel in de richting van
de pijl te drukken.
Afbeelding
Filterzak door aan de afsluitlip te trekken afsluiten en
uitnemen.
Afbeelding
Steek de nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de
houder Laat hem daarbij zo samengevouwen zoals u
hem uit de verpakking haalt.
Vouw de filterzak in het stofcompartiment zo ver
mogelijk open.
U kunt de nieuwe filterzak bestellen
via onze klanten-service onder vermelding van het
volgende onder-deelnummer: 575 069
Let er bij het sluiten van het deksel van het
stofcompartiment op dat de filterzak niet wordt
ingeklemd.
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
!
alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is
ingebracht. Wanneer de filtervervangindicatie
blijft branden nadat de filterzak is vervangen,
controleer dan of het mondstuk, de buis of de
zuigslang verstopt is.
16
17
18
19
Motorbeveiligingsfilter vervangen
De motorbeveiligingsfilter dient jaarlijks te worden
vervangen!
U kunt de nieuwe filter bestellen via onze klantenservice
onder vermelding van het volgende onderdeelnummer:
618 907
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en
in de pijlrichting naar buiten trekken.
Nieuwe motorbeveiligingsfilter in het toestel
plaatsen, vergrendelen en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
!
zonder motorbeveiligingsfilter!
Uitblaasfilter vervangen
Hepa-filter vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet
dit jaarlijks vervangen worden.
U kunt de nieuwe filter bestellen via onze klantenservice
onder vermelding van het volgende onderdeelnummer:
574 020
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv.
gips, cement, etc.) de motorbeveiligingsfilter en
uitblaasfilter vervangen.
20
21
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een
gewone kunststofreiniger onderhouden worden.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
!
Het stofcompartiment kan indien nodig met
een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
33
Page 35
Beskrivelseda
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Universalgulvmundstykke med låsemuffe
2
Mundstykke til hårde gulvbelægninger med låsemuffe
3
Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe
4
Ergonomisk greb
5
Støvsugerslange
6
Tilbehørsholder til kombimundstykke
7
Kombimundstykke
8
Låg
9
Udblæsningsfilter
34
1716 15
10
Elektronisk skyderegulator
11
Filterskiftsindikator
12
Tænd-/slukknap
13
Parkeringssystem
14
Ledning
15
Parkeringssystem (på apparatets underside)
16
Motorbeskyttelsesfilter
17
Støvsugerpose
Page 36
Ekstra tilbehør
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type Power Protect Dustbag
Indhold:
4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægninger i
samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta etc.)
.siemens-home.com/dust-bag
Ident-nr.
575 069
35
Page 37
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie
VSQ4.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VSQ4-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
1*
Figur
Sæt det ergonomiske greb på støvsugerslangen, og lad
det klikke på plads.
Ibrugtagning
2
Figur
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
b) For at fjerne støvsugerslangen skal låsemekanismen
løsnes, så slangen kan trækkes ud.
3
Figur
Skyd grebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
4
Figur
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
5
Figur
Tryk skydemancetten / skydetasten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
6
Figur
Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og klips
den fast på suge-/teleskoprøret.
7
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk den ud til den ønskede
længde, og stik stikket i kontakten.
8
Figur
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
slukknappen i pilens retning.
afhængigt af udstyr
*
36
Støvsugning
9
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
flytte skyderegulatoren.
Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
Lav
sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget tilsmudsning.
10
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper
eller faste tæpper=>
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger.=>
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
11
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
12
Figur
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil
det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
13
Figur
Ved mindre pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet på bagsiden af
støvsugeren, når der er slukket for apparatet.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i slidske på
bagsiden af apparatet.
Page 38
da
Efter arbejdets afslutning
14
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen. Ledningen ruller
automatisk op.
15
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket
ind i slidsken på støvsugerens underside.
Poseskift
Udskiftning af støvsugerpose
16
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det
opsugede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte
filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
17
Figur
Luk låget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
18
Figur
Luk støvsugerposen ved at trække i lukkelasken, og tag
den ud.
19
Figur
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
anslaget. Mens posen sættes på plads, skal den være
foldet sammen, som da den blev taget ud af
emballagen.
Fold derefter filterposen så vidt muligt ud i
støvrummet.
Du kan også bestille nye filterposer gennem vores
kundeservice under følgende reservedelsnummer:
575 069.
Når du lukker støvrums- dækslet, skal du passe på, at
filterposen ikke bliver fastklemt.
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når
!
filterposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange
er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig
lyser, når filterposen er blevet skiftet ud.
Udskiftning af motorbeskyttelsesfilter
Motorbeskyttelsesfiltret skal udskiftes én gang om året!
Du kan også bestille det nye filter gennem vores
kundeservice under følgende reservedelsnummer:
618 907
20
Figur
Åbn støvrumsdækslet.
Bring motorbeskyttelsesfiltret ud af indgreb, og træk
det ud i pilens retning.
Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i apparatet, bring
det i indgreb, og luk støvrumsdækslet.
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
!
støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
Udskiftning af udblæsningsfilter
Udskifte Hepa-filtret
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det
udskiftes en gang om året.
Du kan også bestille det nye filter gennem vores
kundeservice under følgende reservedelsnummer:
574 020
21
Figur
Luk støvrumslåget op.
Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag det ud af støvsugeren.
Sæt et nyt HEPA-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.
Når du har suget fine støvpartikler (f.eks.
gips, cement, osv.) op, skal du udskifte
motorbeskyttelsesfilter og udblæsningsfilter.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af
stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med
et almindeligt rengøringsmiddel til kunststoffer.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller
!
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i
vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved
hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en
tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
37
Page 39
Beskrivelse av apparatetno
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse
2
Munnstykke for harde gulv med låsehylse
3
Teleskoprør med skyvetasten og låsering
4
Slangehåndtak
5
Sugeslange
6
Tilbehørsholder for kombidyse
7
Kombimunnstykke
8
Deksel
9
Utblåsningsfilter
38
1716 15
10
Elektronisk skyveregulator
11
Indikator for bytte av støvpose
12
På/av-knapp
13
Parkeringshjelp
14
Tilkoblingskabel
15
Oppbevaringshjelp (på undersiden av
støvsugeren)
16
Motorbeskyttelsesfilter
17
Filterpose
Page 40
Ekstra tilbehør
Papirfilterpakke
Filter type Power Protect Dustbag
Innhold:
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle
typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen
fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
.siemens-home.com/dust-bag
Id-nr..
575 069
39
Page 41
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Siemens i serien VSQ4.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
VSQ4-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle
egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på
din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Brett ut bildesidene!
Før første gangs bruk
1*
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Komme i gang
2
Figur
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
b) Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
låseknappen og trekker ut slangen.
3
Figur
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
4
Figur
Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teloskoprøret.
5
Figur
Ved å regulere skyvemansjetten/ skyvetasten i pilens
retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn
ønsket lengde.
6
Figur
Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips
den på røret/teleskoprøret.
7
Figur
Ta tak i støpselet på tilkoblingskabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
8
Figur
Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i pilens
retning.
avhengig av utstyr
*
40
Støvsuging
9
Figur
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
Laveste
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Lavt
effektområde:
For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
Middels
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært
skitne flater.
Høyt
effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
10
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av små tepper og
teppegulv=>
Til støvsuging av
harde gulv=>
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
11
Bilde Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.
b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
12
Figur
Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
13
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
baksiden av støvsugeren.
Page 42
no
Når jobben er gjort
14
Figur
Trekk ut støpselet.
Trekk tilkoblingskabelen litt til deg og slipp den. Kabelen
kveiles automatisk opp.
15
Figur
Når du skal sette fra deg / transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
Sett apparatet fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
Bytte av filter
Bytte av støvpose
16
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt og
konstant når du løfter munnstykket opp fra gulvet med
full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
helt full. I slike tilfeller kan typen materiale gjøre det
nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,
siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
17
Figur
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
18
Figur
Lukkog dra ut støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
19
Figur
Skyv den nye filterposen inn i holderen så langt den
går. Mens du gjør dette, skal den være sammenfoldet
slik den er da du tar den ut av emballasjen.
Fold deretter ut filterposen så mye som mulig i
støvrommet.
Du kan også bestille nye filterposer fra vår
kundeservice.
Bruk reservedelsnummeret: 575 069.
Pass på at ikke filterposen kommer i klem når du
lukker støvromdekselet.
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det
!
er lagt inn en filterpose av type eller et tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser
etter at du har byttet pose, må du kontrollere om
munnstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Bytte motorfilter
Motorfilteret må byttes en gang i året.
Du kan bestille nytt filter fra vår kundeservice.
Bruk reservedelsnummeret: 618 907
20
Figur
Åpne støvromdekselet.
Løsne sperren på motorfilteret og trekk filteret ut i
pilens retning.
Sett nytt motorfilter inn i apparatet, klikk på
plass sperren og lukk støvromdekselet.
Obs! Støvsugeren må ikke brukes uten
!
motorbeskyttelsesfilter!
Bytt utblåsningsfilter
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.
Du kan bestille nytt filter fra vår kundeservice.
Bruk reservedelsnummeret: 574 020
21
Figur
Åpne støvromdekselet.
Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Bytt motorfilter og utblåsingsfilter etter oppsuging av
fine støvpartikler (som gips, sement osv.).
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før
hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan tørkes av med en
fuktig klut.
Ikke bruk skuremidler, glass- eller
!
universalrengjørings-midler. Støvsugeren må aldri
senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet støvsuges rent ved
hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres
med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
41
Page 43
Beskrivning av produktensv
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa
2
Munstycke för hårda golv med upplåsningshylsa
Teleskoprör med skjutknappen och
3
upplåsningshylsa
4
Slanghandtag
5
Dammsugarslang
6
Tillbehörshållare för kombimunstycke
7
Kombimunstycke
8
Lock
9
Microsan-utblåsfilter
42
1716 15
10
Elektroniskt skjutreglage
11
Indikering för byte av dammpåse
12
Till-/frånknapp
13
Parkeringshjälp
14
Sladd
15
Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
16
Motorskyddsfilter
17
Dammpåse
Page 44
Extra tillbehör
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp Power Protect Dustbag
Innehåll:
4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla
golvytor - kan också användas på hårda golv.. Särskilt effektiv vid dammsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs.
Munstycke för hårda golv VZ123HD
För att dammsuga hårda golv
(parkett, kakel, klinker,...)
.siemens-home.com/dust-bag
Art-nr.
575 069
43
Page 45
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i
VSQ4-serien.
Bruksanvisningen visar olika VSQ4 modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa
möjliga sugeffekt.
Fäll ut bildsidorna!
Före första användning
1*
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Start av dammsugaren
2
Bild
a) Snäpp fast slangen i insugningsöppningen.
b) Tryck på upplåsningsknapparna när du ska ta av slangen
och dra sedan ut den.
3
Bild
Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på
plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
4
Bild
Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
5
Bild
Lås upp teleskopröret genom att justera
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in
önskad längd.
6
Bild
Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och knäpp
fäst på dammsugarröret.
7
Bild
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad
längd och sätt i kontakten i uttaget.
8
Bild
Starta dammsugaren genom att trycka ner strömbrytaren
i pilens riktning.
Dammsugning
9
Bild
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Lägre
effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
10
Bild
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av
mattor och
heltäckningsmattor=>
För dammsugning av
hårda golv=>
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
11
Bild Dammsugning med extra tillbehör:
Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret
eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
12
Bild
Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för hårda
golv tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
beroende på utförande
*
44
Page 46
sv
13
Bild
Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
parkeringshjälpen på sidan. Stäng av dammsugaren
först.
Skjut in hakarna på golvmunstycket i spåret baktill på dammsugaren.
Efter dammsugningen
14
Bild
Dra ur kontakten.
Dra kort i sladden och släpp den. Sladden rullas upp
automatiskt.
15
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet
på undersidan användas.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
Byta filter
Byte av dammpåse
16
Bild
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om
filterbytesindikeringen lyser intensivt och stadigt när
munstycket är lyft från mattan och sugeffekten är inställd
på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen
som gör att den måste bytas ut.
Munstycke, dammsugarrör och slang får inte vara
tilltäppta, eftersom detta aktiverar filterbytesindikeringen.
17
Bild
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
18
Bild
Stäng dammpåsen genom att dra i fliken och ta sedan ut
påsen.
19
Bild
Sätt i en ny påse, skjut in den i fästet tills det tar
emot. Låt den vara vikt som den var när du tog ut
den ur förpackningen.
Veckla ut dammsugarpåsen så mycket det går i
dammbehållaren.
Nya dammsugarpåsar kan beställas via vår
kundservice, med följande reservdelsnummer:
575 069.
När du stänger luckan, se till att inte dammsugarpåsen
kommer i kläm.
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara
!
stängas när dammpåsen är ilagd.
Om indikeringen fortsätter att lysa sedan du bytt
dammpåse bör du kontrollera om munstycket, röret
eller slangen är igentäppt.
Byte av motorfilter
Motorfiltret i dammsugaren bör bytas en gång per år!
Nytt motorfilter kan beställas från vår kundservice, med
reservdelsnummer: 618 907
20
Bild
Öppna dammsugarens lock.
Lossa motorfiltret från fästet och dra det i pilens
riktning.
Sätt i nytt motorfilter i enheten, fäst filtret och stäng
locket.
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
!
motorskyddsfilter!
Byte av utblåsfilter
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren är försedd med ett Hepa-filter så
måste detta bytas ut årligen.
Nytt motorfilter kan beställas från vår kundservice, med
reservdelsnummer: 574 020
21
Bild
Öppna locket till dammbehållaren.
Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i
pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur dammsugaren.
Snäpp fast det nya Hepa-filtret.
När du har dammsugit fina dammpartiklar (som t.ex.
gips, cement etc.) bör både motor- och utblåsfiltret
bytas.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan torkas av
med fuktig duk.
Använd inte skurmedel, glas- eller
!
allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ned dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov dammsugas ren med en
annan dammsugare, eller torkas ur med en torr
dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
45
Page 47
Laitteen kuvausfi
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
2
Kovien lattioiden suutin irrotusholkilla
3
Teleskooppiputki liukunäppäimestä ja irrotusholkilla
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmallisarjan VSQ4 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VSQ4-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemensvarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Avaa kuvasivut!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1*
Kuva
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Käyttöönotto
2
Kuva
a) Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
b) Irrottaaksesi imuletkun paina irrotusnäppäimistä ja vedä
letku irti.
3
Kuva
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
4
Kuva
Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
5
Kuva
Siirtämällä liukumansetista / liukunäppäimestä nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
6
Kuva
Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja
napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen.
7
Kuva
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä
ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
8
Kuva
Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla käynnistys /
sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
varusteista riippuen
*
48
Imurointi
9
Kuva
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho
portaattomasti.
Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Pieni
tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
10
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
a) Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin=>
b) Kovien lattioiden
imurointiin=>
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
11
Kuva Imuroiminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
b) Tekstiilisuutin huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen.
12
Kuva
Kovien lattioiden suutin
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Työnnä teleskooppiputkea kovien lattioiden suuttimen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
13
Kuva
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää laitteen
sammuttamisen jälkeen laitteen takana olevaa
pysäköintiasentoa.
Työnnä sitä varten lattiasuulakkeessa oleva pidike
laitteen takana olevaan uraan.
Page 50
fi
Työn jälkeen
14
Kuva
Irrota verkkopistoke seinästä.
Vetäise verkkojohdosta ja päästä irti. Johto kelautuu
automaattisesti.
15
Kuva
Laiteen säilyttämiseen / kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
16
Kuva
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja
tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla
imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei
vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee
vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koska
se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimen
laukeamisen.
17
Kuva
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
18
Kuva
Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois.
19
Kuva
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka. Anna sen olla kokoontaitettuna sellaisena,
kuin otat se pakkauksesta.
Taittele nyt pölypussia auki niin pitkälle
pölypussisäiliöön kuin mahdollista.
Voit tilata uuden pölypussin huoltopalvelustamme
seuraavalla varaosanumerolla: 575 069
Varmista pölypussisäiliön kantta sulkiessasi, että
pölypussi ei jää puristuksiin.
Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni
!
vain jos siellä on suodatinpussi tai
kangassuodatin.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä
suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko
suutin, putki tai imuletku mennyt tukkoon.
Moottorinsuojasuodattimen vaihto
Moottorinsuojasuodatin on vaihdettava kerran
vuodessa!
Voit tilata uuden suodattimen huoltopalvelustamme
seuraavalla varaosanumerolla: 618 907
20
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan ja vedä
nuolen suuntaan pois paikaltaan.
Aseta uusi moottorinsuojasuodatin laitteeseen ja
sulje pölypussisäiliön kansi.
Huomio: Pölynimuria ei saa käyttää ilman
!
moottorinsuojasuodatinta!
Poistoilman suodattimen vaihto
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa
kerran vuodessa.
Voit tilata uuden suodattimen huoltopalvelustamme
seuraavalla varaosanumerolla: 574 020
21
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Vapauta Hepa-suodatin painamalla lukituslaatasta
nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.
kipsi, sementti jne.), vaihda moottorinsuojasuodatin
ja poistoilman suodatin.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois
päältä ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä hankausaineta, lasin-tai
!
yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
49
Page 51
Descripción del aparatoes
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de
desbloqueo
2
Cepillo para suelos duros con casquillo de desbloqueo
3
Tubo telescópico con manguito desplazable y
casquillo de desbloqueo
4
Empuñadura del tubo
5
Tubo flexible de aspiración
Compartimento para accesorios para la boquilla
6
combinada
7
Boquilla combinada
8
Tapa
50
1716 15
Filtro de salida
9
Regulador electrónico
10
Indicador de cambio de filtro
11
Tecla conexión/desconexión
12
Soporte para el tubo
13
Cable de alimentación de red
14
Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte
15
inferior del aparato)
Filtro protector del motor
16
Bolsa filtrante
17
Page 52
Accesorios especiales
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo Power Protect Dustbag
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www
Cepillo TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier
tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El
rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota,...)
.siemens-home.com/dust-bag
N˚ identificación.
575 069
51
Page 53
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de
la serie VSQ4.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VSQ4. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de
Siemens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Abrir los desplegables laterales.
Primera utilización
1*
Figura
Introducir la empuñadura del tubo en la manguera de
aspiración hasta que encaje.
Puesta en marcha
2
Figura
a) Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en la
abertura de aspiración.
b) Para retirar la manguera de aspiración pulsar la tecla de
desenclavamiento y extraer la manguera.
3
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
4
Figura
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
5
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito
desplazable / la tecla de desbloqueo del tubo en la
dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
6
Figura
Desplazar el compartimento para accesorios de la
boquilla combinada y sujetarlo al tubo de aspiración /
tubo telescópico con el clip.
7
Figura
Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe,
extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y
conectarlo.
8
Figura
Conectar el aspirador accionando la tecla
de encendido/apagado en la dirección de la flecha.
52
Aspirar
9
Figura
Ajustando el regulador puede configurarse
la potencia de aspiración deseada de forma continua.
Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama baja
de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama media
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y
en caso de mucha suciedad.
Gama alta
de potencia:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
10
Figura
Ajustar la boquilla universal:
a) Para la aspiración de
alfombras y moquetas=>
b) Para la aspiración de
suelos duros=>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
11
Figura Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
12
Figura
Cepillo para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para
suelos duros hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
13
Figura
Al hacer una breve pausa, una vez apagado el aparato,
se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte
posterior del aparato.
Para ello, introducir el gancho de sujeción de la boquilla
universal en la ranura situada en la parte posterior del
aparato.
según equipamiento
*
Page 54
es
Tras el trabajo
14
Figura
Extraer el enchufe de la red.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo. El cable se enrolla automáticamente.
15
Figura
Para guardar/ transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
situada en el lado inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambio de la bolsa filtrante
16
Figura
Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de
cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo,
será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando
no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de contenido
de la bolsa lo que hace necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio de
filtro.
17
Figura
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
dirección de la flecha.
18
Figura
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
extraerla.
19
Figura
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva
hasta el tope. Dejarla plegada tal y como venía
empaquetada.
Desplegar la bolsa en el compartimento colector en
la medida de lo posible.
Se pueden solicitar bolsas filtrantes nuevas a través
de nuestro Servicio de Asistencia Técnica con el
siguiente número de pieza de repuesto: 575 069.
Al cerrar la tapa del compartimento, asegurarse de
que la bolsa filtrante no quede enganchada.
Atención: la tapa del compartimento general se
!
cierra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o
un filtro textil.
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el
indicador de cambio de filtro continúa iluminándose, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la
manguera de aspiración están atascados.
Cambiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe sustituirse
anualmente.
Se puede solicitar un filtro nuevo través de nuestro
Servicio de Asistencia Técnica con el siguiente número
de pieza de repuesto: 618 907
20
Figura
Abrir el compartimento colector de polvo.
Desencajar el filtro protector del motor y extraerlo en
la dirección de la flecha.
Colocar el nuevo filtro protector del motor en el
aparato, encajarlo y cerrar el compartimento colector
de polvo.
Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro
!
protector del motor.
Cambiar el filtro de salida
Cambio del filtro HEPA
Si el aparato dispone de un filtro HEPA, éste debe
cambiarse anualmente.
Se puede solicitar un filtro nuevo través de nuestro
Servicio de Asistencia Técnica con el siguiente número
de pieza de repuesto: 574 020
21
Figura
Abrir el compartimento general.
Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de
cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del
aparato.
Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy
finas (como yeso, cemento, etc.), sustituir el filtro
protector del motor y el filtro de salida.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato
apagado y la clavija de conexión a la red desenchufada.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquiera de los productos
habituales de limpieza para plásticos disponibles en el
mercado.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
!
productos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en
caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente
con un paño / cepillo del polvo seco.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
53
Page 55
Descrição do aparelhopt
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Bocal comutável com manga de desbloqueio
2
Bocal para pavimento rijo com manga de desbloqueio
3
Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio
4
Pega do tubo flexível
5
Mangueira de aspiração
6
Porta-acessórios para o bocal combinado
7
Bocal combinado
8
Tampa
9
Filtro de saída do ar
54
1716 15
Regulador deslizante electrónico
10
Luz-piloto de mudança do filtro
11
Botão de ligar/desligar
12
Posição de parque para o tubo
13
Cabo de alimentação
14
Dispositivo para arrumar o tubo
15
(na parte de baixo do aparelho)
Filtro de protecção do motor
16
Saco de pó
17
Page 56
Acessórios especiais
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo Power Protect Dustbag
Conteúdo:
4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www
Escova TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Para escovar e aspirar, numa só passagem, tapetes e alcatifas de fibra curta ou todo o tipo
de pavimentos. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação
eléctrica.
Bocal de pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota,...)Bocal de pavimentos rijos
VZ122HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota,...)
.siemens-home.com/dust-bag
refª.
575 069
55
Page 57
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador
Siemens da linha VSQ4.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos VSQ4. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
1*
Figura
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Colocação em funcionamento
2
Figura
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, prima os botões
de desbloqueio e puxe a mangueira.
3
Figura
Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
4
Figura
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
5
Figura
Deslocando o punho corrediço / botão corrediço no
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e
regule-o para o comprimento desejado.
6
Figura
Insira o porta-acessórios no bocal combinado e prendao com os clips no tubo de aspiração/tubo telescópico.
7
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
8
Figura
Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da seta,
ligue o aspirador.
56
Aspirar
9
Figura
Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente
escolher a potência desejada.
Gama de potência
mínima:
Para aspirar materiais delicados como, por exemplo
cortinas.
Gama de baixa
potência:
Para a limpeza diária de pequenas sujidades.
Gama de potência
média
Para limpeza de pavimentos robustos, de pavimentos
rijos e em caso de sujidade maior.
Gama de potência
elevada
Para limpeza de grandes e difíceis sujidades.
10
Figura
Ajustar o bocal:
Para aspirar tapetes e alcatifas=>
Para aspirar
pavimentos rijos=>
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
11
Figura Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega
conforme necessário:
a) o bocal para fendas, se desejar aspirar fendas e cantos,
etc.
b) o bocal para estofos, se desejar aspirar mobiliário
estofado, cortinados, etc.
12
Figura
Bocal para pavimento rijo
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,
parquete, etc.)
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal para
pavimento rijo até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
13
Figura
No caso de interromper a aspiração por pouco tempo,
depois de desligar o aparelho, pode utilizar a posição de
parque para o tubo cujo suporte está localizado na parte
de trás do aparelho.
Para isso, insira o gancho do bocal no entalhe que se
encontra na parte de trás do aparelho.
conforme o modelo
*
Page 58
pt
Após a utilização
14
Figura
Desligue a ficha da tomada.
Dê um pequeno puxão no cabo de alimentação e largue-
o. O cabo enrola-se automaticamente.
15
Figura
Para arrumar/transportar o aparelho, pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho do bocal no
entalhe existente na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
Substituir o saco de filtro
16
Figura
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de
sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de
mudança do filtro acender com uma luz intensa e
permanente, tem de mudar o saco de pó, ainda que o
mesmo não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo
de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a
mangueira de aspiração não estão entupidos, uma vez
que também fazem disparar a luz-piloto de mudança do
filtro.
17
Figura
Abra a tampa fazendo pressão sobre a alavanca de
fecho no sentido da seta.
18
Figura
Feche o saco de filtro puxando pela lingueta de fecho e
retire-o.
19
Figura
Insira o novo saco de filtro no suporte até ao
batente. Deixe-o ficar dobrado tal como o retirou da
embalagem.
Dentro do compartimento do saco de pó, desdobre o
saco de filtro tanto quanto possível.
Pode encomendar sacos de filtro novos junto do
nosso Serviço de Assistência Técnica com o seguinte
n.º de peça de substituição: 575 069
Ao fechar a tampa do compartimento do saco
do pó, certifique-se que
o saco não fica entalado.
Atenção: A tampa do compartimento do saco de
!
pó só fecha com o saco de pó ou o filtro têxtil
colocados.
Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto de
mudança do filtro continuar acesa, verifique, por
favor, se o bocal, o tubo ou a mangueira de
aspiração se encontram entupidos.
Substituir o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor tem de ser substituído
anualmente!
Pode encomendar o filtro novo junto do nosso Serviço
de Assistência Técnica com o seguinte n.º de peça de
substituição: 618 907
20
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó.
Desencaixe o filtro de protecção do motor do
suporte e retire-o no sentido da seta.
Coloque o novo filtro de protecção do motor no
aparelho, encaixe-o e feche a tampa do
compartimento do saco do pó.
Atenção: O aspirador não pode funcionar sem filtro
!
de proteção do motor!
Mudar o filtro de saída do ar
Substituir o filtro HEPA
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
este deverá ser substituído todos os anos.
Pode encomendar o filtro novo junto do nosso Serviço
de Assistência Técnica com
o seguinte n.º de peça de substituição: 574 020
21
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó
Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão sobre a
lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do
aparelho
Insira um novo filtro Hepa e engate-o.
Depois de aspirar partículas finas de pó (como, p. ex.,
gesso, cimento, etc.), substitua o filtro de protecção do
motor e o filtro de saída do ar.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos
com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros
!
ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó
pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλος, µοκετών και κάθε επίστρωσης δαπέδου
σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η
κίνηση του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρφησης της
ηλεκτρικής σκούπας. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
.siemens-home.com/dust-bag
κωδικς
575 069
59
Page 61
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα
Siemens της σειράς VSQ4.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
µοντέλα VSQ4. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα
τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και
εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Πριν την πρώτη χρήση
1*
Εικ.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Θέση σε λειτουργία
2
Εικ.
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης στο
άνοιγµα αναρρφησης.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρφησης
πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον
εύκαµπτο σωλήνα.
3
Εικ.
Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
4
Εικ.
Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
5
Εικ.
Μετατοπίζοντας το συρµενο δακτύλιο/συρµενο πλήκτρο
προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ µήκος.
6
Εικ.
Σπρώξτε το φορέα των εξαρτηµάτων πάνω στο πέλµα
πολλαπλής χρήσης και κουµπώστε το στο σωλήνα
αναρρφησης/τηλεσκοπικ σωλήνα.
7
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε έξω το
επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του
ρεύµατος.
8
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία, πατώντας το
πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) προς
την κατεύθυνση του βέλους.
60
Αναρρφηση
9
Εικ.
Μετατοπίζοντας το συρµενο ρυθµιστή µπορεί να
ρυθµιστεί αδιαβάθµητα η επιθυµητή δύναµη αναρρφησης.
Χαµηλή περιοχή
ισχύος:
Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτινών.
Χαµηλή περιοχή
ισχύος:
Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης.
Μεσαία περιοχή
ισχύος:
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης δαπέδου,
σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή
ισχύος:
Για τον καθαρισµ σκληρής και πολύ µεγάλης ρύπανσης.
10
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
Για αναρρφηση χαλιών
και µοκετών=>
Για αναρρφηση
σκληρών δαπέδων=>
Προσοχή!
Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του σκληρού
δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε µια
ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω επιφάνεια
του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα δαπέδου
µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα,
όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα
δαπέδου.
11
Εικ.Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο σωλήνα
αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και γωνιών,
κ.λπ.
b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων µε
ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
12
Εικ.
Πέλµα σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος σκληρού δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
13
Εικ.
Στα σύντοµα διαλείµµατα σκουπίσµατος, µετά την
απενεργοποίηση της συσκευής, µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Γι’ αυτ σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα
δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Page 62
el
Μετά την εργασία
14
Εικ.
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Τραβήξτε για λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το. Το
καλώδιο τυλίγεται αυτµατα.
15
Εικ.
Για τη φύλαξη/ µεταφορά της συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο που
βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω
πλευρά της συσκευής.
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
16
Εικ.
Lταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο και
µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος αναρρφησης η
ένδειξη αλλαγής φίλτρου είναι έντονα και διαρκώς
αναµµένη, πρέπει να αλλαχτεί η σακούλα του φίλτρου,
ακµα και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεµάτη.
Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης
την αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης δεν
θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι κάτι τέτοιο προκαλεί
επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
17
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος
προς την κατεύθυνση του βέλους.
18
Εικ.
Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας τη γλώσσα φραγής
και αφαιρέστε την.
19
Εικ.
Περάστε την καινούργια σακούλα του φίλτρου στο
στήριγµα µέχρι το τέρµα. Αφήστε την διπλωµένη, όπως
την παίρνετε από τη συσκευασία.
Ξεδιπλώστε τη σακούλα του φίλτρου στο χώρο συλλογής
της σκόνης όσο το δυνατό περισσότερο.
Μπορείτε να παραγγείλετε τη νέα σακούλα φίλτρου επίσης
µέσω του δικού µας σέρβις πελατών µε τον ακόλουθο αριθµό
ανταλλακτικού:
Κατά το κλείσιµο του καλύµµατος του χώρου συλλογής της
σκόνης προσέξτε, να µην µαγκωθεί η σακούλα του φίλτρου.
Προσοχή: Το κάλυµµα του χώρου
!
συλλογής της σκνης κλείνει µνο, εφσον έχει
τοποθετηθεί η σακούλα του φίλτρου ή τυφασµάτινο φίλτρο
ή το δοχείο σκνης. Εάν µετά την αντικατάσταση της
σακούλας του φίλτρου συνεχίζει να ανάβει η ένδειξη
αλλαγής φίλτρου, ελέγξτε παρακαλώ, αν το πέλµα,
ο σωλήνας ή ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης είναι
φραγµένος.
575 069
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να αλλάζει κάθε
χρόνο!
Μπορείτε να παραγγείλετε
το νέο φίλτρο µέσω του δικού µας σέρβις πελατών µε τον
ακόλουθο αριθµό ανταλλακτικού:
20
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από την
ασφάλιση και τραβήξτε το έξω προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα στη
συσκευή, ασφαλίστε το και κλείστε το κάλυµµα του χώρου
συλλογής της σκόνης.
Προσοχή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
!
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα!
Αλλαγή φίλτρου εξδου του αέρα
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Hepa,
πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
Μπορείτε να παραγγείλετε
το νέο φίλτρο µέσω του δικού µας σέρβις πελατών µε τον
ακόλουθο αριθµό ανταλλακτικού: 574 020
21
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης .
Πιέζοντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση του
βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη συσκευή το
φίλτρο Hepa.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης ( όπως π.χ. γύψος,
τσιµέντο, κτλ.) αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και το φίλτρο εξόδου του αέρα.
618 907
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείται
η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις απ την πρίζα του
ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να
καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του
εµπορίου.
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ
!
καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται, να
αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
61
Page 63
Cihaz∂n teknik özellikleri
4
3
2
1
tr
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin
süpürme ünitesi
2
Sert zemin aπz∂, kilit açma kovan∂ ile
3
Sürgü manµetli ve kilit açma kovanl∂ teleskopik boru
4
Hortum tutamaπ∂
5
Emme hortumu
6
Diπer süpürme baµl∂klar∂ aksesuar taµ∂y∂c∂s∂
7
Kombi baµl∂π∂
8
Kapak
9
D∂µar∂ üfleme filtresi
10
Elektronik kayar regülatör
62
1716 15
Filtre deπiµtirme göstergesi
11
Açma / kapama tuµu
12
Park yard∂m∂
13
Ωebeke baπlant∂ kablosu
14
Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
15
Motor koruma filtresi
16
17
Filtre torbas∂
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
TURBO-UNIVERSAL®F∂rça VZ102TBB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kapsam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂
temizlemek için uygundur.
F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik
baπlant∂s∂na gerek yoktur.
Sert zemin ünitesi VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi
(parke, fayans, terracotta,...)
.siemens-home.com/dust-bag
Tan∂m no.
575 069
63
Page 65
tr
Siemens VSQ4 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar
vermeniz bizi memnun etti.
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VSQ4 modelleri
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde
bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
∑lk kullan∂mdan önce
1*
Resim
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
2
Resim
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine tak∂p kilitleyiniz.
b)Emme hortumunun ç∂kar∂lmas∂ için kilit açma tuµuna bas∂n
ve hortumu d∂µar∂ çekin.
3
Resim
Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun
içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z
4
Resim
Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
5
Resim
Sürgü düπmesi / Sürgü manµeti ok iµareti yönünde
deπiµtirerek, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve
istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r.
6
Resim
Aksesuar taµ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baµl∂klara itin ve emiµ
borusuna/teleskobik boruya klipsleyin.
7
Resim
Elektrik baπlant∂ kablosu fiµten tutulmal∂, istenilen
uzunluπa kadar cihazdan d∂µar∂ çekilmeli ve elektrik fiµi
prize tak∂lmal∂d∂r.
8
Resim
Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuµuna ok yönünde
basarak aç∂n∂z.
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
*
64
Emerek temizleme
9
Resim
Kayar regülatörün kullan∂lmas∂ ile istenilen emme gücü
kademesiz olarak ayarlanabilir.
En düµük güç
alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Düµük güç
alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Orta güç
aral∂π∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Yüksek güç
alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
10
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Hal∂lar∂n ve duvardan
duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için=>
Sert zeminlerin
süpürülmesi için=>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
11
Resim Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa
tak∂n∂z:
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için kenar
süpürme baµl∂π∂.
b)Mobilya tak∂mlar∂n∂n, perdelerin v.s. süpürülmesi için
döµeme süpürme baµl∂π∂.
12
Resim
Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar sert zemin
aπz∂n∂n içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
13
Resim
K∂sa temizlik aralar∂nda, aletin kapat∂lmas∂ndan sonra,
cihaz∂n arkas∂nda konumland∂r∂lm∂µ park yard∂m∂n∂
kullanabilirsiniz.
Bunun için zemin süpürme ünitesini arac∂n arkas∂ndaki
girintiye itiniz.
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂
cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin
16
Resim
Ünite hal∂dan kald∂r∂lm∂µken ve en yüksek süpürme gücü
ayarlanm∂µken filtre deπiµtirme göstergesi yoπun ve eµit
µekilde yan∂yorsa, tamamen dolu olmasa bile filtre torbas∂
deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye
girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu
ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
17
Resim
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.
18
Resim
Filtre torbas∂n∂ kapama pimini çekerek kapat∂n ve d∂µar∂
ç∂kart∂n.
19
Resim
Yeni filtre torbasını yerine oturuncaya kadar tutucuya
takınız Filtreyi ambalajından çıkardığınız gibi
katlanmış halde bırakınız.
Filtre torbasını, toz haznesinde mümkün olduğunca
açınız.
Aynı zamanda aşağıdaki yedek parça numarası ile
müşteri hizmetlerimiz üzerinden de yeni filtre torbası
sipariş edebilirsiniz: 575 069.
Toz haznesi kapağını kapatırken lütfen
Filtre torbasının sıkışmamasına dikkat ediniz.
Dikkat: Toz haznesi kapaπ∂ ancak filtre torbas∂ veya
!
tekstil filtre veya toz kab∂ tak∂l∂ olduπu zaman kapan∂r.
Filtre torbas∂ deπiµtirildikten sonra filtre deπiµtirme
göstergesi yanmaya devam ederse, emme ünitesinin,
borunun veya emme hortumunun t∂kanm∂µ olup
olmad∂π∂n∂ lütfen kontro ediniz.
Motor koruyucu filtreyi değiştiriniz
Motor koruyucu filtrenin her yıl değiştirilmesi
gerekmektedir!
Aynı zamanda aşağıdaki yedek parça numarası ile
müşteri hizmetlerimiz üzerinden de yeni filtre torbası
sipariş edebilirsiniz: 618 907
20
Resim
Toz haznesi kapağını açınız.
Motor koruyucu filtreyi tutucudan ayırınız ve ok
yönünde çevirerek çıkarınız.
Yeni motor koruyucu filtreyi cihaza yerleştiriniz,
tutturunuz ve toz haznesi kapağını kapatınız.
Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
!
olmadan çalıştırılmamalıdır!
D∂µar∂ üfleme filtresini deπiµtirin
Hepa filtrenin değiştirilmesi
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir kez
deπiµtirilmelidir.
Aynı zamanda aşağıdaki yedek parça numarası ile
müşteri hizmetlerimiz üzerinden de yeni filtre torbası
sipariş edebilirsiniz: 574 020
21
Resim
Toz haznesi kapağını açınız.
Kilit pimine ok yönünde basarak Hepa-Filtresinin
kilidini açıp cihazdan çıkartınız.
Yeni Hepa-filtresini yerleştiriniz ve yerine oturtunuz.
Toz zerreciklerinin vakumlanmasından sonra (örneğin.
Gips, Zement, vb.) motor koruma filtresini ve
boşaltma filtresini değiştiriniz.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke
fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçalar∂ normal bir
plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂ olmas∂
saπlanabilir.
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi
!
veya çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile
süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile
temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma
hakk∂na sahiptir
65
Page 67
Opis urządzenia niempl
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą
1
Specjalna ssawka do podłóg twardych z tuleją odblokowującą
2
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą
3
Uchwyt węża
4
Wąż ssący
5
Nośnik wyposażenia do ssawki kombinowanej
6
Ssawka kombi
7
Pokrywa
8
Filtr wylotu powietrza
9
Elektroniczny regulator przesuwny
10
Wskaźnik wymiany filtra
11
66
1716 15
Włącznik/wyłącznik
12
Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie
13
poziome
Przewód zasilający
14
Uchwyt do zamocowania rury ssącej - parkowanie
15
pionowe (znajdujący się na spodzie urządzenia)
Filtr ochrony silnika
16
Worek filtrujący
17
Page 68
Wyposażenie specjalne
Pakiet worków wymiennych
Typ filtra Power Protect Dustbag
Zawartość:
4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://www
TURBO-UNIVERSAL®-szczotka VZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin
dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści
zwierząt. Napęd wałka szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez
odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Szczotka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
.siemens-home.com/dust-bag
Nr ident.
575 069
67
Page 69
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
na zakup odkurzacza marki Siemens serii VSQ4.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele VSQ4. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
1*
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze ssącym.
b) W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć przyciski
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
Rysunek
2
odryglowujące i wyciągnąć wąż.
3
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
4
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
5
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza / przesuwnego
przycisku należy odryglować rurę teleskopową w stronę
pokazaną przez strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
6
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
7
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce, wyciągnąć na
odpowiednia długość i włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego.
8
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez strzałkę.
68
Odkurzanie
Rysunek
Najniższy zakres
Niski stopień
Średni stopień
Wyższy stopień
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów i wykładziny
Do odkurzania
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, narożników, itp.
b) Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapicerskich,
Rysunek
Rysunek
9
Moc ssania może być regulowana stopniowo poprzez zmianę
ustawień regulatora przesuwnego.
mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych,
twardych powierzchni oraz
przy dużym zanieczyszczeniu.
mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
10
dywanowej=>
twardych powierzchni=>
11
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt:
zasłon, itp.
12
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg twardych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
13
Do krótkich przerw w odkurzaniu po wyłączeniu urządzenia
można użyć uchwytu umieszczonego po drugiej stronie
urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłębienie na
urządzeniu.
Page 70
pl
Po pracy
14
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę.
Pociągnąć krótko za kabel przyłącza sieciowego i puścić. Kabel
zwija się automatycznie.
15
Rysunek
Do odstawienia/ transportu można użyć uchwytu znajdującego
się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do
podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
16
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy
ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra
świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym
przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj
wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to także prowadzi do włączenia wskaźnika
wymiany filtra.
17
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez przesunięcie dźwigni zamykającej
w kierunku wskazanym przez strzałkę.
18
Rysunek
worek filtrujący należy zamknąć i zdjąć poprzez pociągnięcie
nakładki zamykającej.
19
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
Powinien być złożony w taki sam sposób, jak po
wyjęciu z opakowania.
Umieścić worek filtrujący w komorze pyłowej tak
daleko, jak to możliwe.
Nowy worek filtrujący można zamówić również
w serwisie podając następujący numer części
zamiennej: 575 069.
Podczas zamykania pokrywy komory pyłowej uważać,
aby nie przyciąć worka filtrującego.
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się wyłącznie
!
przy włożonym worku filtrującym względnie filtrze
tekstylnym lub pojemniku na pył.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany
filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura
lub wąż ssący nie są zatkane.
Wymiana filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy wymieniać raz w
roku!
Nowy filtr można zamówić w serwisie podając
następujący numer części zamiennej:
618 907
20
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Zwolnić blokadę filtra zabezpieczającego silnik
i wyjąć filtr zgodnie z kierunkiem strzałki.
Nowy filtr zabezpieczający silnik włożyć do
urządzenia, zablokować i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
!
zabezpieczającego silnik!
Wymiana filtra wylotu powietrza
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać
go raz do roku.
Nowy filtr można zamówić w serwisie podając
następujący numer części zamiennej:
574 020
21
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Odblokować filtr Hepa przez naciśnięcie nakładki
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę
i wyjąć go z urządzenia.
Założyć nowy filtr Hepa i zatrzasnąć.
Po odkurzeniu drobnych cząsteczek pyłu (np. gipsu,
cementu, itp.) należy wymienić filtr zabezpieczający
silnik
i filtr wylotu powietrza.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i wyposażenie z tworzywa sztucznego mogą być
czyszczone ogólnodostępnymi na rynku preparatami do mycia
tworzyw sztucznych.
Nie należy stosować żadnych środków do szorowania,
!
środków do czyszczenia szkła lub środków
uniwersalnych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
w zależności od wyposażenia
*
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
69
Page 71
A készülék leírásahu
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel
1
Kemény padlóhoz való szívófej kioldó hüvellyel
2
Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel
3
Porszívócső-fogantyú
4
Szívótömlő
5
Tartozéktartó a kombi-szívófejhez
6
Kombi-szívófej
7
Fedél
8
Kifúvószűrő
9
70
1716 15
Elektronikus tolószabályzó
10
Szűrőcsere-kijelző
11
Be-/kikapcsoló gomb
12
Leállító segédeszköz
13
Hálózati csatlakozókábel
14
Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
15
Motorvédő-szűrő
16
szűrőzacskó
17
Page 72
Kiegészítő tartozékok
Cserélhető szűrőcsomag
Szűrő típusa: Power Protect Dustbag
Tartalom:
4 zárható porzsák
1 Mikro-higiéniaszűrő
http://www
TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe VZ102TBB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása
egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó
szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Kemény padlóhoz való szívófej VZ123HD
Sima padlók porszívózásához
(parketta, csempék, terrakotta stb.)
.siemens-home.com/dust-bag
azonosító szám:
467 342
71
Page 73
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VSQ4 sorozat porszívóját
választotta. Ebben a használati utasításban különböző
VSQ4-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges,
hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az
Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon,
melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk
ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
1*
ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
Üzembe helyezés
2
ábra
a) Kattintsa be a szívótömlő csonkját a szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a
nyitó-nyomógombot, és húzza ki a tömlőt.
3
ábra
Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
4
ábra
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
5
ábra
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút /
tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt
hosszúságra.
6
ábra
A tartozéktartót tolja rá a kombi-szívófejre és csíptesse a szívó/ teleszkópcsőre.
7
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál fogva húzza a
kívánt hosszúságra, és a dugót dugja be a hálózati aljzatba.
8
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló gombnak
a nyíl irányába történő lenyomásával.
kiviteltől függően
*
72
Porszívózás
9
ábra
A tolószabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen
beállítani.
Legalacsonyabb
teljesítmény:
Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Alacsony
teljesítmény:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Közepes
teljesítmény:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Magas
teljesítmény:
A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyeződések
eltávolításához.
10
ábra
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához=>
Kemény padlók
porszívózásához=>
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
11
ábra Porszívózás kiegészítő tartozékkal
Dugja a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
fogantyúra:
a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához
b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb.
porszívózásához.
12
ábra
Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parketta
stb.)
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a kemény padlóhoz
való szívófej csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
13
ábra
Rövid porszívózási szünet esetén a kikapcsolás után a
készülék hátoldalán található leállító segédeszközt is
használhatja.
Tolja ehhez a padlószívófejnél lévő horgot a készülék
hátoldalán található nyílásba.
Page 74
hu
A munka után
14
ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza. A kábel automatikusan feltekeredik.
15
ábra
A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék
alján levő porszívócső-tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
16
ábra
Ha szőnyegről felemelt szívófejnél és legmagasabb
szívóteljesítmény-beállításnál a szűrőcsere-jelző intenzíven és
egyenletesen világít, akkor a szűrőzacskót ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a
beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem
szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a
szűrőcsere-jelzést.
17
ábra
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart a nyíl irányába tolja.
18
ábra
Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és vegye ki.
19
ábra
Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.
Eközben hagyja még összehajtogatva úgy, ahogy a
csomagolásból kivette.
A szűrőzacskót a porkamrában hajtogassa ki,
amennyire lehetséges.
Új porzsákot az ügyfélszolgálatunkon
is megrendelheti pótalkatrészként a következő
számmal: 575 069.
A porkamra fedelének bezárásakor ügyeljen arra,
hogy a porzsák nehogy becsípődjön.
Figyelem: A porkamra fedele csak behelyezett vagy
!
ciklon-portartállyal zárható le.
Ha a szűrőcsere-kijelző a szűrőzacskó kicserélése után
is tovább világítana, kérjük ellenőrizze, hogy a szívófej, a
cső vagy a szívótömlő nincs-e eltömődve.
A motorvédőszűrő cseréje
A motorvédőszűrőt évente cserélni kell.
Az új szűrőt pótalkatrészként a következő számmal
rendelheti meg ügyfélszolgálatunkon:
618 907
20
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét.
Oldja ki a motorvédőszűrőt a reteszeléséből és húzza
ki a nyíl irányába.
Helyezze be az új motorvédőszűrőt a készülékbe,
pattintsa be és zárja be a porkamra fedelét.
Figyelem: A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő
!
nélkül!
Kifúvószűrő cseréje
A Hepa-szűrő cseréje
Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, azt
évente ki kell cserélni.
Az új szűrőt pótalkatrészként a következő számmal
rendelheti meg ügyfélszolgálatunkon:
574 020
21
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét .
A záró rátétnek a nyíl irányába történő
megnyomásával reteszelje ki a Hepa-szűrőt és vegye
ki a készülékből.
Tegye a készülékbe az új Hepa-szűrőt és kattintsa be.
A finom porrészecskék felszívása után (mint pl. gipsz,
cement stb.) cserélje ki a motorvédőszűrőt és a
kifúvószűrőt.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni,
és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához
szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
!
általános tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval
ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel /
porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
73
Page 75
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡bg
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*
2
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Ò ‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇
3
нВОВТНУФМ‡ Ъ˙·‡ Т ФО˙Б„‡˘‡ П‡М¯ВЪ‡ Л
‰Â·ÎÓ͡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*
4
Ñ˙Ê͇ ̇ χÍÛ˜‡
5
лПЫН‡ЪВОВМ П‡НЫ˜
6
С˙К‡˜ Б‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ М‡ НУП·ЛМЛ‡М‡Ъ‡ ‰˛Б‡*
7
äÓÏ·ËÌˇ̇ ‰˛Á‡*
8
ä‡Ô‡Í
9
àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙
74
1716 15
ЦОВНЪУМВМ ФО˙Б„‡˘ В„ЫО‡ЪУ
10
à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
11
ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ Л ЛБНО˛˜‚‡МВ
12
лФУП‡„‡ЪВОМУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ
13
䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
14
лФУП‡„‡ЪВОМУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ
15
(̇ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ ÔË·Ó‡)
ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
16
îËÎÚ˙̇ Úӷ˘͇
17
Page 76
лФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
Опаковка сменяеми филтри
Филтър тип Power Protect Dustbag
Съдържание: 4 филтърни торби
с приспособление за затваряне
1 микрохигиеничен филтър
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VSQ4 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени
различни модели VSQ4. Затова е възможно да се
окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
еУОfl УЪ„˙МВЪВ ТЪ‡МЛˆЛЪВ Т ЛТЫМНЛ!
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú
1*
îË„.
ЗН‡‡ИЪВ ‰˙КН‡Ъ‡ ‚ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ Л fl ЩЛНТЛ‡ИЪВ.
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна степен.
Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на дюзата.
Износени, плъзгащи се части с остри ръбове могат да
причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като
паркет или линолеум. Производителят не поема отговорност
за евентуални щети, които се причиняват от износена подова
дюза.
11
êËÒ. и‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ Т ‰УФ˙ОМЛЪВОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
Вкарайте новата филтърна торба до ограничителя в
държача. При това я оставете така сгъната както
сте я извадили от опаковката.
Разгънете филтърната торба в прахоуловителното
отделение толкова широко колкото е възможно.
Можете да поръчате нови филтърни торби и чрез нашия
сервиз за резервна част със следния номер:
Моля обърнете внимание при затваряне на капака на
прахоуловителното отделение, филтърната торба да не се
затисне.
Защитният филтър на мотора трябва да се сменя всяка
година!
Вие можете да поръчате новия филтър чрез нашия сервиз
като резервна част със следния номер:
20
îË„.
Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Освободете защитния филтър на мотора от фиксаторите и
го извадете в посока на стрелката.
Поставете новия защитен филтър на мотора
в уреда, фиксирайте и затворете капака
на прахоуловителното отделение.
ÇÌËχÌËÂ: Прахосмукачката не трябва да се
!
използва без защитен филтър на мотора!
ëÏfl̇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙
Смяна на филтъра "Hepa"
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
Вие можете да поръчате новия филтър чрез нашия сервиз
като резервна част със следния номер: 574 020
21
îË„.
Отворете капака на прахоуловителното отделение
Чрез натискане на затварящата планка в посока на
стрелката деблокирайте HEPA-филтъра и го извадете от
уреда.
Поставете нов филтър "Hepa" и го фиксирайте.
След засмукване на фини частици прах (като напр. гипс,
цимент и т.н.), сменете защитния филтър на мотора и
издухващия филтър.
臂УЪУ Б‡ Ф‡‚ВМВ М‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl В Б‡Ф‡БВМУ.
77
Page 79
Descrierea aparatuluiro
4
3
2
10
11
1
12
13
14
5
6
7
8
9
1
Perie comutabilå pentru podele cu manµon de
deblocare
2
Perie pentru suprafeøe dure cu manµon de deblocare
3
Tub telescopic cu dispozitiv glisant µi manµon de
deblocare
4
Mânerul furtunului
5
Furtun de aspirare
6
Suport de accesorii pentru duza combinatå
7
Duzå combinatå
8
Capac
9
Filtru pentru aerul evacuat
78
1716 15
Indicator de schimbare a sacului
10
Regulator glisant electronic
11
Cablu de legåturå la reøea
12
Dispozitiv auxiliar de fixare
13
Buton pornire / oprire
14
Dispozitiv auxiliar de fixare
15
(pe partea inferioarå a aparatului)
Filtru de protecøie a motorului
16
Sac de filtrare
17
Page 80
Accesorii speciale
Filtru de schimb
Tip filtru Power Protect Dustbag
Conţinut:
4 saci de filtrare cu închizătoare
1 filtru Micro-Hygiene
http://www
Perie TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor,
respectiv pentru toate pardoselele. Recomandatå µi pentru aspirarea pårului låsat de animalele
de caså. Antrenarea
periei circulare se face prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
Perie pentru suprafeøe dure VZ123HD
Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet, dale de gresie, teracotå,...)
.siemens-home.com/dust-bag
nr. ident.
575 069
79
Page 81
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VSQ4.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele VSQ4. De aceea este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie
valabile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
1*
Figurå
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l.
Punerea în funcøiune
2
Figurå
a) Fixaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare.
b)Pentru îndepårtarea furtunului de aspirare apåsaøi butonul
de deblocare µi trageøi furtunul.
3
Figurå
Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå la blocare.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
4
Figurå
Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
5
Figurå
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în direcøia
sågeøii deblocaøi tubul telescopic µi reglaøi lungimea
doritå.
6
Figurå
Împingeøi suportul de accesorii pe duza combinatå µi
fixaøi-l pe tubul de aspiraøie/telescopic.
7
Figurå
Prindeøi cablul de reøea de µtecher, trageøi cablul în
lungime doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
8
Figurå
Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de pornire /
oprire în direcøia sågeøii.
în funcøie de model
*
80
Aspirarea
9
Figurå
Puterea de aspirare doritå poate fi reglatå fårå trepte prin
regulatorul glisant.
Puterea cea mai
scåzutå:
Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele.
Puterea
scåzutå:
pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de
murdårire.
Putere medie:
pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor dure
µi în cazul unui grad înalt de murdårire.
Putere mare:
Pentru curåøirea murdåririlor foarte intense µi dificile.
10
Figurå
Reglarea periei pentru podele:
Pentru aspirarea covoarelor
µi a mochetelor=>
Pentru aspirarea
suprafeøelor dure=>
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
11
Figurå Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceøi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcøie de necesitåøi:
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
înguste µi coløurilor, etc.
b)Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate, a
draperiilor, etc.
12
Imag.
Perie pentru suprafeøe dure
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau
faianøå, parchet µ.a.m.d.)
Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
13
Figurå
În cazul scurtelor pauze de aspirare, dupå deconectarea
aparatului puteøi folosi dispozitivul auxiliar de fixare de la
partea posterioarå a aparatului.
Pentru aceasta împingeøi cârligul de la peria de podele în
orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Page 82
ro
Dupå lucrul cu aspiratorul
14
Figurå
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi puøin cablul de reøtea µi låsaøi-l liber. Cablul de
ruleazå automat.
15
Figurå
Pentru depunerea /transportul aparatului poate fi folosit
dispozitivul de depunere din partea inferioarå a
aparatului.
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
de podele în orificiul de pe partea din spate a aparatului.
Schimbarea sacului
Schimbarea sacului de filtrare
16
Figurå
Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå intens
µi permanent, când peria/ duza este ridicatå de pe covor
µi puterea de aspiraøie este reglatå la maxim, atunci trebuie
înlocuit sacul de filtrare, chiar dacå el nu este încå plin. În
acest caz natura materialului aspirat face necesarå
aceastå înlocuire.
Duza, tubul de aspirare µi furtunul de aspirare så nu fie
înfundate, deoarece orice înfundare declanµeazå
indicatorul de schimbare a filtrului.
17
Figura
Prin apåsarea pârghiei de blocare în direcøia sågeøii
capacul se deschide.
18
Figura
Sacul de filtrare se trage de etrierul de fixare µi se scoate.
19
Figura
Introduceţi un nou filtru până se fixează în suport.Lăsaţi-l
strâns exact cum l-aţi scos din ambalaj.
Desfaceţi-l pe cât posibil odată montat în camera de
filtrare.
Puteţi comanda noul sac filtrant şi prin intermediul
unităţilor noastre de service la următorul număr de
piesă de schimb: 575 069.
LA închiderea capacului compartimentului de praf,
aveţi grijă ca Sacul filtrant să nu fie înţepenit.
Atenøie: Capacul ompartimentului de praf se
!
închide numai dacå este introdus sacul de filtrare,
respectiv sacul textil sau recipientul colector de praf.
În cazul în care indicatorul de schimbare a filtrului
lumineazå µi dupå înlocuirea sacului de filtrare, vå
rugåm så verificaøi dacå duza/peria, tubul sau
furtunul de aspiraøie sunt înfundate.
Schimbarea filtrului de protecţie a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie să fie să fie
schimbat anual!
Puteţi comanda noul filtru prin intermediul unităţilor de
service cu următorul număr de piesă de schimb: 618
907
20
Figura
Deschideţi capacul compartimentului de praf.
Trageţi filtrul de protecţie a motorului din elementele
de fixare şi extrageţi-l în direcţia săgeţii.
Montaţi noul filtru de protecţie a motorului în aparat,
blocaţi-l şi închideţi capacul compartimentului de
praf.
Atenøie: Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără
!
filtrul de protecţie al motorului!
Schimbarea filtrului pentru aerul evacuat
Înlocuirea filtrului Hepa
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa,
atunci acesta trebuie înlocuit o datå pe an.
Puteţi comanda noul filtru prin intermediul unităţilor de
service cu următorul număr de piesă de schimb: 574
020
21
Figura
Deschideţi capacul camerei de filtrare.
Apăsaţi sistemul de blocare şi scoateţi filtrul Hepa în
direcţia săgeţii.
Introduceţi noul filtru Hepa şi închideţi-l.
După aspirarea particulelor de praf fine (ca de ex.
gips, ciment, etc.), schimbaţi filtrul de protecţie a
motorului şi filtrul pentru aerul evacuat.
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi piesele accesorii din material plastic pot fi
întreøinute cu substanøe pentru curåøirea materialelor
plastice obiµnuite din comerø.
Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare,
!
substanøe de curåøat sticlå sau univesrale.
Nu scufundaøi niciodatå
aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar,
cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de
praf uscatå/ perie de praf.
Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice.
81
Page 83
574 020
20
!
21
82
Page 84
18
11
16
12
13
17
575 069
19
14
15
83
Page 85
7
BGL45
BGL45
8
9
1*
2
10
3
4
5
6
84
Page 86
Power Protect Dustbag
575 069
http://www.siemens-home.com/dust-bag
VZ102TBB
VZ123HD
85
Page 87
4
5
6
7
3
8
2
9
10
11
1
12
13
14
1716 15
10
11
12
13
14
15
16
17
86
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 88
878889
Page 89
Page 90
Page 91
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte
Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von
der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de
vertegen-woordiging van de moederorganisatie
in het land van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de
leverancier, waarbij het apparaat is gekocht,
desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te
kunnen maken op eventuele garantie is het
overleggen van de aankoopbon met
koopen / of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt,
men fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser.
Disse kan De få hos Deres forhandler eller
direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu
tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään
kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on
voimassa annetun määräajan tuotteen
ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa
em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia
é imprescindivel a apresentacão da Factura
de Compra e bem assim, do documento de
Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones
de garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha
comprado el aparato. En caso de hacer uso de
la garantia es necesario presentar el
correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki
temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti
șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili
detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye
ya da Tüketici. Danıșma Merkezimize
bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki
taleplerinize cevap verilebilmesi için. Yetkili
Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w
kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy
korzystaniuze ´swiadcze´n gwarancyjnych
wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени
оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма
в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви
бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо
сmе kупили уреgа, по всяkо време при
запиmване. За извършване на поправkи в
рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи
случай е необхоgимо преgсmавянеmо на
kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.)
Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a
kereskedő a készülék cseréjéről dönt. Ez utáni
időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a
lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről. A
garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel,
vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a
garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM
rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban
közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát
fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul
la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la
cerere informaţii amănunţite despre prevederile
de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de
garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice
caz bonul de cumpărare.
AE
90
Page 92
91
Page 93
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
92
Page 94
bg
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayl Atk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanmas ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapy
belirtir.
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
ar
93
Page 95
949596
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
1*
a)b)
2
5
9
minmax
8
76
a)
10
34
CLICK!
Page 100
a)
11
b)
1817
17
16
15
1413
19
12
b)
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.