Siemens VS92A2001 User Manual

s
Gebrauchsanweisung Käyttöohje Instructions for use Instrucciones de uso
Notice d'utilisation Instruções de utilização
Instruzioni per l´uso Οδηγίες χρήσης Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Brugsanvisning кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Bruksanvisning Instrukcja obsługi Bruksanvisning
en
fr
it
nl
no
sv
fi
pt
Bodenstaubsauger VS 9. A..
es
el
tr
ru
pl
S. 3 Sicherheitshinweise S. 4 Safety instructions S. 6 Securites
365
365
2
S. 7 Sicurezze S. 9 Veiligheden S.10 Sikkerhed S.11 Sikkerheter S.12 Säkerhet S.14 Varmuustoimenpiteet S.15 Segurança S.16 Seguridades S.18 Προξταξιεξ αξφαλειαξ S.19 Güvenlik ikazları S.21 Внимание S.22
Wskazowki dotyczace bezpieczenstwa
Übersicht Overview Vue d'ensemble
A
Veduta di insieme Overzicht
S.24 S.24
Oversigt Oversikt Översikt Luettelo Resumo Vista general
Γενικσ γραµµσ
Özet
Обзор
Przegląd
Filterwechsel Changing the filter Changement de filtre/sac à pousseire
D
Cambio del filtro Stofzak verwisselen
S. 2 6
Skift af filter Filterutskiftning
S. 27
Filterbyte Suodattimen vaihto Substituição do filtro Cambio del filtro
Αλλαγ φλτρου
Filtreyi de˘giștirmek
Смена фильтра wymiana filtra
je nach Ausstattung Depending on version suivant équipement
*
A seconda dell'equipaggiamento afhankelijk van het Type Alt efter udstyr avhengig av utstyret beroende på utrustningen varustuksen mukaisesti Em função do equipamento según equipamiento
αωαλγωσ εξοπλισµο
donanıma göre
б зависимости от оснащения
w zależności od wyposażenia
B
S. 25
E
S. 2 8
Inbetriebnahme Using for the first time Mise en service Messa in funzione inbedrijfstelling Ibrugtagning Idriftsettelse Att börja använda dammsugaren Käyttöönotto Entrada em funcionamento Puesta en marcha
Εκκνηση λειτουργασ
Çalıștırmak
Прием в эксплуатацию Uruchomienie
Zubehör Accessories Accessoires Accessori Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Tarvikkeet Accessórios Accesorios
Παρελκµενα
Aksesuar
Принадлежности Akcesoria
einmal pro Jahr Once per year 1 fois par an Una volta all'anno eenmaal per jaar En gang om året en gang årlig en gång om året kerran vuodessa uma vez por ano una vez al año
µια φορ το χρνο
yılda bir kere
раз в год Raz do roku
Saugen Vacuuming Aspiration
C
Aspirazione Zuigen
S. 25
Støvsugning Støvsuging Sugning Imurointi Aspirar Aspirar
Ξκοττισµα (σρωση)
Süpürmek
Всасывание пыли Ssanie
Sonderzubehör Special accessories Accessoires spéciaux
F
Accessori particolari Speciale toebehoren
S. 2 9
Særligt tilbehør Spesial-tilbehør Extra tillbehör Lisätarvikkeet Accessórios especiais Accesorios especiales
Ειδικ εξαρτµατα
Özel aksesuar
Спецуальные принадлежности
halbjährlich Half yearly tous les six nois ogni sei mesi halfjaarlijks halvårlig varje halvår puolivuosittain Semestralmente semestralmente
κθε εξµηνο
Altı ayda bir
раз в пол-года
Co pół roku
2
Entsorgungshinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Wir möchten, dass unsere hochwertigen Produkte so bei Ihnen ankommen wie wir sie abgeschickt haben. Deshalb haben wir sie mit einer wirksamen Schutzverpackung auf den langen Weg geschickt. Die Verpackung besteht durchwegs aus um­weltverträglichen Materialien, die als wertvolle Sekundär-Rohstoffe der örtlichen Müllentsorgung zugeführt werden sollen. Der Karton kann als Altpapier abgegeben werden. Die Folien sind aus Polyethylen (PE). Die Adresse des nächsten Recyclingcenters erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
Informationen für Ihre Sicherheit
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig auf und geben Sie diese ggf. an Nach­besitzer weiter. Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden Euro­päischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG). Der Staubsauger darf nur für trockenes Sauggut eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Der Benutzer dieses Gerätes wird dringend aufgefordert, die nachfolgenden Hinweise zu beachten. – Verpackungsmaterial ordnungsgemäß ent-
sorgen. – Beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen. – Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes
Gerät nur nach den Angaben der Gebrauchs-
anweisung montieren und gemäß Typenschild
anschließen und betreiben.
– Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen (Netz-
stecker ziehen).
– Nicht am Anschlußkabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
– Reparaturen, Ersatzteilaustausch und Ein-
griffe in das Gerät nur von einer Fachkraft/ vom Kundendienst ausführen lassen.
– Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen. Danach das Gerät einer ordnungs­gemäßen Entsorgung zuführen.
– Kindern die Benutzung von Elektrogeräten
nur unter Aufsicht gestatten.
– Vor Inbetriebnahme prüfen, ob sich die Filter
in der richtigen Position befinden.
– Alle Filter überprüfen und gemäß
Gebrauchsanweisung reinigen oder
austauschen. – Filterwechselanzeige beachten. – Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse
und höchster Saugleistungseinstellung die
Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig
auf, muss der Papierfilter gewechselt werden,
auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In
diesem Fall macht die Art des Füllgutes den
Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Schlauch dürfen dabei
nicht verstopft sein. – Nur Originalfilter bzw. Austauschfilter mit
Qualitätssiegel im trockenen Zustand ver-
wenden. – Nur Original-Zubehör bzw. -Sonder-Zubehör
verwenden. – Nicht ohne Papierfilter/Staubbeutel saugen. – Keine scharfkantige, heiße oder glühende
Stoffe saugen. Keine feuchte oder flüssige
Substanzen saugen. Keine leicht entflamm-
bare oder explosive Stoffe bzw. Gase saugen. – Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem
Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – Gefahr für
Augen und Ohren. – Vor jeder Säuberung/Wartung Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen. – Gerät nur trocken oder mit feuchtem Tuch
reinigen. Niemals ins Wasser tauchen. – Anschlußkabel nicht zum Tragen benutzen,
nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht unter
Türen quetschen oder anderweitig
einklemmen. – Vorsicht beim Saugen auf Treppen. – Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner
Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aus-
setzen.
3
de en
– Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgerüstet. Bei Überhitzung wird die Saugleistung bis kurz nach der Beseitigung der Ursache (z. B. verstopftes Zubehör oder Filter) gedrosselt (niedrigster Leistungs­bereich).
– Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Kunststoffhaken am Düsenstutzen in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
– Nach Beendigung der Saugarbeiten Netz-
stecker ziehen!
Bitte beachten!
Das Gerät nur an eine Steckdose an­schließen, die mit einer Sicherung von min­destens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlußwert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Instructions for disposal
Dear Customer, We hope that our high quality product has reached you in the same condition as when it left here. Therefore we have shipped it with effective protective packaging. The packaging is all made of environmentally friendly materials which should be disposed of to the local waste disposal company for use as secondary raw materials. The carton can be disposed of in a waste paper container. The foils are made of polyethylene (PE). The adress of your nearest recycling centre ist available from your local council.
Information for your safety
Please read all the following information, which contains important instructions for the safety, the use and the maintenance of the appliance. Take good care of the operating instructions and pass them on to any later owner. This vacuum cleaner complies with the re­cognized technical regulations and the main safety regulations. We confirm that it con­forms with the following European Directives: 89/336/EEC (amended through RL 91/263/ EEC, 92/31/EEC and 93/63/EEC). 73/23/EEC (amended through RL 93/68/EEC). The vacuum cleaner must be used only for vacuuming up dry material. The appliance must not be used for vacuuming humans or animals. The manufacturer shall not be liable for any damages which are caused by use not in conformance with the provisions or improper operation. The user of this appliance is urgently requested to observe the following intructions. – Dispose of packing material properly. – Do not place damaged appliances into
operation! – To assure safe operation assemble the
appliance only in accordance with the
provisions of the operating instructions and
connect and operate it as indicated on the
nameplate. – In case of failure, disconnect appliance
from the mains (pull out mains plug).
4
en
– Do not pull on the connection cable, but
rather on the plug, in order to disconnect the appliance.
– Repairs, exchange of replacement parts
and manipulations on the appliance must be carried out by a trained fitter/customer service only.
– Make worn-out appliances unusable
immediately. Then dispose of the appli­ance properly.
– Before placing into operation, make cer-
tain that the filters are in the proper posi­tion.
– Observe the filter change indicator, check
all filters, and clean or exchange in accor­dance with the operating instructions.
– Check all the filters and clean or replace them
as set out in the operating manual. – Watch the filter change indicator. – If the filter change indicator light is lit brightly
and uniformly when the nozzle has been
raised off the carpet and the suction power is
set to maximum the paper filter must be
changed even if it is not full. In this case the
type of material in the filter necessitates its
replacement.
Before changing the filter make sure that the
nozzle, tube and hose are not blocked. – Only use dry original filters or replacement
filters which bear the quality stamp. – Use only original or special accessories. – Do not vacuum without paper filter/dust bag. – Do not vacuum up any sharp-edged, hot
or glowing substances. Do not vacuum up
any moist or liquid substances. Do not
vacuum up any highly flammable or explo-
sive substances or gases. – When switched on, do not bring nozzles
and tubes near your head – danger to eyes
and ears. – Before cleaning or maintenance, always
switch off appliance and pull out the mains
plug. – Clean appliance only with dry or moist cloth.
Never immerse into water. – Do not use the connection cable for carry-
ing or pull it over sharp edges, or crush it
under doors or otherwise clamp it. – Be careful when you vacuum on stairs. – When not vacuuming, switch off appliance.
Do not expose appliance to weather
influences, moisture or heat sources.
– When taking brief vacuuming pauses, you can
use the parking aid on the back of the appliance. Push the plastic ribs of the nozzle supports into the recess on the back of the appliance.
– After you have finished vacuuming, pull
out the mains plug.
– This product is not intended for use by young
children or infirm persons.
Please note!
If the fuse should ever blow when you switch on the appliance, this may be owed to the fact that other high-load electric appliances are connected to the same circuit simultane­ously. You can avoid blown fuses by setting the appliance to the minimum power level before you switch on and not selecting a higher power level until the appliance is running.
5
fr
Conseils pur l’élimination en tant que déckets
Chère client, Cher client! Nous voulons que nos produits de haute qualité vous parviennent dans l’état où nous vous les avons expédiés. C’est pourquoi, pour le long chemin qui les méne jusqu’à vous, nous les avons protégés sous un emballage de protection efficace. Cet emballage est entièrement composé de matériaux écophiles qui peuvent être éliminés auprès des services de nettoiement locaux. Il est alors possible de les récupérer en tant que précieuses matières premières de recyclage. Vous pouvez éliminer les cartons avec les vieux papiers. Les feuilles plastiques sont en polyéthylène (PE). Vous obtiendrez l’adresse du centre de recyclage le plus proche de votre domicile auprès des services administratifs communaux ou municipaux dont vous dépendez.
Intormations relatives à votre sécurité
Veuillez lire attentivement toutes les informations présentées aux pages suivantes. Elles procurent des renseignements importants pour la sécurité, l’emploi et l’entretien de l’appareil. Conservez soigneusement le mode d’emploi et remettez le éventuellement au nouveau propriétaire de cet appareil. Cet aspirateur est conforme aux règles de l’art et aux dispositions de sécurité en vigueur. Par la présente, nous certifions sa conformité avec les directives européennes suivantes: 89/336/CEE (amendée par les directives 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/681 CEE). 73/23/CEE (amendée par la directive RL 93/68/CEE). L’aspirateur ne doit servir que pour aspirer des matières sèches. Ne pas aspirer des personnes ou des animaux avec cet appareil. Le fabricant ne répond pas des éventuels dommages qui pourraient être occasionnés par une utilisation non conforme à l’usage prévu ou par suite d’une mauvaise commande.
L’utilisateur de cet appareil est instamment prié de respecter les consignes suivantes: – Eliminer les emballages conformément à la
réglementation. – Ne pas mettre en service des appareils
détériores.
6
– Pour garantir un fonctionnement sûr, monter
l’appareil uniquement d’après les instructions du mode d’emploi; le raccorder et le faire fonctionner suivant les indications figurant sur la plaque signalétique. En cas de défaillance, déconnecter l’appareil du secteur (sortir la fiche).
– Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter
l’appareil, mais tirer sur la prise.
– Les réparations, le remplacement des pièces
et toutes interventions sur I’appareil ne doivent être effectuées que par un spécialiste/le Service après vente.
– Les appareils qui ne servent plus doivent
être immédiatement rendus inutilisables; pour cela, sortir la fiche de raccordement au secteur et couper le cordon. Faire parvenir ensuite l’appareil à l’endroit qui convient pour s’en débarrasser de manière réglementaire.
– Les enfants ne doivent être autorisés à se
servir des appareils électriques que sous surveillance.
– Avant la mise en service, s’assurer que les
filtres se trouvent en bonne position.
– Tenir compte de l’indicateur signalant qu’il
faut remplacer le filtre, vérifier tous les filtres et nettoyer ou remplacer en suivant les instructions du mode d’emploi.
– Contrôlez tous les filtres, sac à poussière
compris et nettoyez les ou remplacez les.
– Contrôlez le voyant pour changement de sac
à poussière.
– Si, lorsque le suceur est relevé du plancher, le
voyant pour changement de filtre s’allume et reste allumé en diffusant une lumière intensive, ceci signifie qu’il vous faut changer le sac à poussière, même s’ill n’est pas plein. C’est, dans un tel cas, la nature des saletés absorbées qui exige un tel changement. Veillez à ce que le suceur, le tuyau et le flexible de l’appareil ne soient pas bouchés.
– N’utilisez que des sacs de la marque d’origine
ou des sacs pourvus d’un label de qualité. N’utilisez jamais de sacs humides.
– N’employer que des accessoires – ou des
accessoires en option – d’origine.
– Ne pas aspirer en l’absence de filtre de
papier/de sac à poussière.
– Ne pas aspirer des matières à arêtes
coupantes, ni chaudes ou incandescentes. Ne pas aspirer de substances humides ni des liquides. Ne pas aspirer non plus des matières facilement inflammables ou explosives ou encore des gaz.
fr it
– Les suceurs et les tubes ne doivent pas être
approchés de la tête (si l’appareil est en
fonctionnement) – celà est dangereux pour les
yeux et pour les oreilles. – Avant tout nettoyage/entretien de l’appareil,
commencer par le debrancher et par sortir la
fiche de raccordement au secteur. – Nettoyer l’appareil uniquement à sec ou en
passant un chiffon humide. Ne jamais le
plonger dans l’eau. – Ne pas se servir du cordon pour porter
l’appareil, ne pas le tirer au-dessus de bords
coupants, ne pas l’écraser sous les portes ni
le coincer ailleurs. – Attention si vous aspirez des escaliers. – Débrancher l’appareil si vous n’aspirez pas.
Ne pas exposer l’appareil aux influences
extérieures, à l’humidité ou à une source de
chaleur. – Pour les pauses de courte durée pendant
l'utilisation, vous pouvez utiliser la position
parking qui se trouve sur l'arrière de l'appareil.
Introduire le crochet en plastique situé sur
l'embout de brosse dans encochet située
sur l'arrière de l'appareil. – Après avoir fini d’aspirer, sortir la fiche de
raccordement au secteur.
Attention s.v.p.!
Si le fusible saute lorsque vous mettez l’appareil en marche, ceci peut être dû au fait que vous avez sur le même circuit électrique d’autres appareils électriques en marche dont la puissance connectée est élevée. Vous pouvez empêcher que le fusible saute, tout simplement en réglant votre appareil sur la position minimum lorsque vous le mettez en marche pour seulement ensuite sélection-ner une position plus puissante.
Istruzione per la discarica
Cara Cliente, caro Cliente, Vorremmo che il nostro prodotto di alta qualità Vi arrivasse così come noi lo abbiamo spedito. Pertanto lo abbiamo inoltrato con un efficace imballo protettivo adatto ai lunghi viaggi. L’imballo è costituito da materiali non inquinanti, che debbono essere portati alle discariche locali come materiali secondari utili per il recupero. Il cartone può essere venduto come carta straccia. I fogli sono di polietilene (PE). Rivolgendo Vi al Comune o all’amministrazione della Vostra città, potrete avere l’indirizzo del centro di raccolte differenziate e di reciclaggio plù vicino.
Informazioni per la Vostra sicurezza
Si prega di leggere attentamente le seguenti informazioni. Esse forniscono avvertenze importanti per la sicurezza, I’uso e la manu­tenzione dell’apparecchio. Conservare con cura le istruzioni per l’uso e nel caso, consegnarle al successivo utente. Questo aspirapolvere risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti normative europee: 89/336/CEE (modificato da RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE), 73/23/CEE (modi­ficato con RL 93/68/CEE). L’aspirapolvere deve essere usato solo per un’aspirazione asciutta. Non utilizare l’appa­recchio su persone o animali. La fabbrica di produzione non risponde di eventuali danni dovuti ad un uso irregolare o sbagliato. L’utente dell’apparecchio viene invitato urgen­temente ad osservare le seguenti avvertenze. – Rimuovere il materiale d’imballaggio secondo
le leggi.
– Non mettere in funzione apparecchi
danneggiati.
– Per garantire un funzionamento sicuro
dell’apparecchio montarlo solo secondo le istruzioni per l’uso e collegarlo ed usarlo secondo la targhetta del modello.
– In caso di errore togliere la corrente
all’apparecchio (staccare la spina dalla corrente).
7
it
– Per togliere la corrente all’apparecchio non
tirare il cavo di allacciamento, ma la spina. – Far eseguire le riparazioni, la sostituzione
dei pezzi di ricambio e gli interventi
all’apparecchio solo da personale quali-
ficato/dal servizio clienti. – Rendere subito inutilizzabili gli apparecchi
vecchi. Quindi portare l’apparecchio
presso una regolare rimozione rifiuti. – Permettere ai bambini l’uso degli elettro-
domestici solo sotto sorveglianza. – Prima di mettere in funzione, controllare
se i filtri si trovano nella posizione giusta. – Controllare tutti filtri, pulirli o sostituirli
secondo le istruzioni d’uso. – Osservare l’indicatore per la sostituzione del
filtro. – Se la spia luminosa dell’indicatore er la
sostituzione del filtro rimane accesa
costantemente a luce intensa, con ugello
sollevato dal tapeto ed a regolazione
massima della forza aspirante, il filtro in carta
dovrà essere sostituito anche se non fosse
ancora pieno. In tal caso è il tipo di contenuto
del sacchetto che richiede la sostituzione.
L’ugello, il tubo rigido ed il tubo flexibile non
dovranno essere otturati. – Utilizzare solo filtri originali o filtri di ricambio
con marchio di qualità. I filtri devone essere
asciutti. – Usare solo filtri originali o filtri di ricambio
con il sigillo di qualità, allo stato asciutto.
Usare solo accessori originali o speciali. – Non aspirare senza il filtro di carta/sac-
chetto raccogli-polvere. – Non aspirare oggetti appuntiti, bollenti o
incandescenti. Non aspirare sostanze umide o
liquide. Non aspirare oggetti facil- mente
infiammabili, esplosivi o gas. – Le bocchette ed i tubi (ad apparecchio
inserito) non devono essere nelle vicinanze
della testa – pericolo per gli occhi e per gli
orecchi. – Prima di ogni pulitura/manutenzione,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina. – Pulire l’apparecchio solo con un panno
asciutto o umido. Non immergere mai
nell’acqua. – Non usare il cavo di allacciamento per
portare l’apparecchio, non tirarlo su spigoli
taglienti, non schiacciarlo sotto le porte o
non impigliarlo altrimenti. – Attenzione quando si aspira sulle scale.
– Spegnere l’appparecchio, quando non si
aspira. Non sottoporre l’apparecchio a influssi metereologici, a umiditá e a nessuna fonte di calore. La presa di corrente dell’aspirapolvere deve essere usata solo per l’adattatore. Prima del collegamento con ulteriori appa­recchi, staccare la spina.
– Per brevi interruzioni della pulizia con
l’aspirapolvere sarà utile far uso del dispositivo di parcheggio presente sul retro dell’elettrodomestico, inserire la nervatura di plastica del raccordo della bocchetta nel ricettacolo presente sul retro dell’elettrodomestico.
Attenzione !
Se inserendo l’apparecchio la protezione dovesse scattare, la ragione può risiedere nel fatto che sono collegati contemporaneamente altri elettrodomestici ad elevato assorbimento di corrente sullo stesso circuito. Si può evitare il distacco della protezione se, prima di inserire l’apparecchio, lo si regola sulla minima potenza e solo successivamente si seleziona la potenza più elevata.
8
nl
Onze bijdrage aan het beschermen van het milieu: wij maken gebruik van kringloopapier
Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat
Geachte klant! Onze kwaliteitsprodukten leggen een lange weg naar u af en moeten daarom tijdens het transport goed verpakt zijn. De verpakking bestaat geheel uit maerialen die niet belastend zijn voor het milieu. Als u dit verpakkingsmateriaal bij een daarvoor bestemd in-zamelpunt afgeeft, dan kan het na bewerking opnieuw gebruikt worden. Het karton kunt u in stukken snijden en in de daarvoor bestemde papiercontainer doen. De kunststof folie is van Polyethyleen (PE). Als deze stofzuiger t.z.t. onbruikbaar geworden is. U kunt bij de gemeentereiniging in uw gemeente vragen hoe u uw oude stofzuiger en het verpakkingsmateriaal van de nieuwe kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. De volle papieren stofzak kunt u met het huisvuil meegeven.
Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
Lees de nu volgende informatie nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van uw nieuwe stofzuiger. Bewaar de gebruiks­aanwijzing voor een eventuele volgende eigenaar. Deze stofzuiger is vervaardigd volgens de erkende regels van de techniek en voldoet aan de Europese veiligheidsvoorschriften: 89/336/EEG (gewijzigd met RL91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG). 72/23/EEG (gewijzigd met RL93/68/EEG). De stofzuiger mag uitsluitend worden gebruikt voor het opzuigen van droog vuil. Uw haren of huisdieren er niet mee zuigen. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele schade die door een verkeerde bediening of door onoordeelkundig gebruik wordt veroorzaakt
De gebruiker wordt dringend verzocht de volgende aanwijzingen in acht te willen nemen: – Verpakkingsmateriaal op een doelmatige en
milieuvriendelijke wijze (laten) afvoeren
– Een beschadigd apparaat niet in gebruik
nemen.
– Voor een veilig gebruik de stofzuiger
uitsluitend volgens de instructies in deze gebruiks-aanwijzing en de gegevens op het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen In geval van storing de steker uit het stopcontact trekken of de zekering in de meterkast uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de steker trekken, nooit aan het snoer
– Reparaties, vervanging van onderdelen en
ingrepen in het apparaat mogen alleen door een vakkundig monteur of door onze technische dienst worden uitgevoerd
– Afgedankte apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een doelmatige en milieuvriendelijke wijze (laten) afvoeren.
– Laat kinderen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken
– controleer voor u de stofzuiger in gebruik
neemt of de stofzak en de filters op de juiste plaats zijn aangebracht.
– Let op de indicatie „stofzak vervangen“ Filters
en stofzak controleren en volgens de gebruiksaanwijzing schoonmaken resp. vervangen indien dit noodzakelijk is.
– Uitsluitend originele stofzakken gebruiken in
droge toestand.
– Alle filters controleren en volgens de
gebruiks-aanwijzing reinigen of vervangen.
– De indicatie voor het vervangen van de filter in
acht nemen.
– Knippert bij een van het tapijt opgetild
mondstuk en hoogste instelling voor de zuigkracht de indicatie voor het vervangen van de filter, dan moet de papieren stofzak vervangen worden, ook wanneer deze nog niet geheel vol zou zijn. In dit geval maakt de aard van het stof vervangen noodzakelijk. Mondstuk, zuigbuis en slang mogen daarbij niet verstopt zijn.
– Alleen originele filters in droge toestand ge-
bruiken.
– Uitsluitend het originele toebehoren resp. het
extra toebehoren gebruiken.
– Niet zonder papieren stofzak of filters
stofzuigen
9
nl da
– Geen scherpe, puntige hete of gloeiende
voorwerpen opzuigen Geen vloeistoffen of
vochtig vuil opzuigen. Geen licht ontvlambare
of explosieve stoffen (zoals gas) opzuigen. – Zorg ervoor dat zuigmonden en -buizen niet in
de buurt van uw hoofd komen (gevaar voor
ogen en oren). – Alvorens te reinigen of te repareren de stof-
zuiger eerst uitschakelen en de steker uit het
stopcontact nemen. – Uitsluitend reinigen met een droge of
vochtige doek. Nooit onderdompelen in water. – Het netsnoer niet gebruiken om de stofzuiger
te verplaatsen. Het snoer niet over scherpe
randen trekken, onder een deur pletten of op
andere manier beschadigen. – Wees voorzichtig bij het zuigen op trappen. – Schakel de stofzuiger uit als u niet zuigt. Het
apparaat niet blootstellen aan vocht of hitte. – Bij korte werkpauzes, kunt U de parkeerhulp
op de achterkant van het apparaat gebruiken.
Schuif de kunststoffen lip op het
verbindingsstuk van de zuigmond in de
uitsparing op de achterkant van het apparaat.
Attentie s.v.p.!
Als de zekering in de meterkast de stroom uitschakelt dan kan dit worden veroorzaakt doordat meerdere apparaten met een hoge aansluitwaarde (vermogen) op dezelfde electriciteits­groep zijn aangesloten. Dit kan worden voorkomen door de stofzuiger niet op het hoogste vermogen in te schakelen maar op een laag niveau te beginnen en daarna het vermogen op te regelen.
10
Henvisninger vedrørende bortskafning
Kære kunde, vi ønsker, at vore kvalitetsprodukter når frem til dig i samme stand, som da vi sendte dem ud. Derfor pakker vi vore produkter ind i en emballage, som beskytter effektivt på den lange vej. Hele emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, som er værdifulde sekundære råstoffer og derfor skal bortskaffes af den lokale renovationsvirksomhed. Folierne er lavet af polyetylene (PE). Spøorg på kommunekontoret eller på rådhuset for at få adressen på det nærmeste recyclingcenter.
Oplysninger om sikkerheden
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Den giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt og giv den videre til en eventuelt senere ejer. Støvsugeren opfylder sikkerhedsbestemmel­serne for elektriske apparater og er produceret i overensstemmelse med følgende Europæiske retningslinier: 89/336/EWG (ændret ved RL 91/263/EWG, 92/31/EWG og 93/68/ EWG), samt 73/23/EWG (ændret ved RL 93/ 68/EWG). Støvsugeren må kun anvendes til opsugning af tørre ting og må ikke benyttes på mennesker og dyr. Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der er forårsaget af forkert brug eller betjening af støvsugeren. Brugeren af støvsugeren opfordres til at overholde følgende regler: – Emballagen skal fjernes efter forskrifterne. – Anvend aldrig en beskadiget støvsuger. – For at sikre, at støvsugeren fungerer efter
hensigten, må denne kun sættes sammen iflg. angivelserne i brugsanvisningen og tilsluttes og benyttes i.h.t. typeskiltet.
– I tilfælde af driftsforstyrrelser skal stikket
tages ud aftikkontakten.
– Træk i stikket (og ikke i ledningen), når stikket
tages ud af stikkontakten.
– Reparation, udskiftning af reservedele og
andet arbejde på støvsugeren må kun udføres af fagmand/serviceværksted.
– Når den gamle støvsuger skal kasseres:
Træk stikket ud og skær ledningen over så tæt på støvsugeren som muligt. Kasser derefter støvsugeren efter forskrifterne.
da no
– Lad ikke børn benytte elektriske apparater
opsyn. – Inden ibrugtagning kontrolleres det, om filter og
pose er placeret korrekt. – Kontrollér alle filtre og rens eller udskift dem i
hendold til brugsvejledningen. – Tag hensyn til indikatoren for filterskift. – Når filterskiftindikatoren lyser intensivt og
jævnt, mens dysen er løftet fra tæppet og
sugeeffekten er indstillet til maksimum, så skal
papirfilteret udskiftes, selvom filteret ikke er helt
fyldt. I dette tilfælde nødvendiggør det
støvsugede materiales sammensætning et skift
af filter.
Dyse, rør og slange må herved ikke være
forstoppet. – Benyt kun originale filtre hhv. reservefiltre med
kvalitetsmærkat og i tør tilstand. – Brug kun originalt tilbehør/ekstratilbehør. – Der må ikke støvsuges uden papirspose/filtre – Følgende må ikke støvsuges: ting med skarpe
kanter eller glødende/meget varme ting, fugtige
eller flydende substanser samt let antændelige
eller eksplosive stoffer. – Hold mundstykker og rør væk fra øjne og
ører, når der er tændt for støvsugeren. – Inden hver rengøring/vedligeholdelse af
selve støvsugeren skal der slukkes for
støvsugeren, og stikket skal trækkes ud. – Støvsugeren må kun rengøres med tør eller
fugtig klud. Den må aldrig komme i vand. – Bær ikke støvsugeren i ledningen, træk ikke
ledningen over skarpe kanter og klem den ikke
under døre og lign. – Forsigtighed må tilrådes ved støvsugning af
trapper. – Sluk for støvsugeren, når den ikke anvendes.
Lad ikke støvsugeren stå udenfor og udsæt
den ikke for varme/kulde, fugt eller varmekilder. – Ved korte pauser under støvsugningen kan
man benytte parkeringshjælpen på
støvsugerens bagside. Sæt plastribben på
mundstykkets studs ind i udsparingen på
støvsugerens bagside. Efter afsluttet støvsugning trækkes stikket ud.
Henvisninger for hvordan å kvitte seg med emballasje etc.
Kjære kunde! Vi vil gjerne, at du motter våre verdifulle produkter i samme tilstand som de ble sendt fra oss. Produktene ble derfor pakket i en beskyttelsesemballasje. Denne består av miljøvennlig materiale og kan tilføres kommunal renovasjon som verdifullt sekundærråstoff. Kartongen kan gis til papirinnsamlingen. Foliene er av polyetylen (PE). Kontakt kommunen for adressen til nærmeste gjenvinningsdepot.
Informasjoner for din sikkerhet.
Vær vennlig å lese nøye igjennom de infor­masjonene som står beskrevet nedenfor. De gir viktige opplysninger vedr. sikkerhet, bruk og vedlikehold av utstyret. Oppbevar bruks­anvisningen og gi den eventuelt videre til den neste eieren. Denne støvsugeren er produsert i henhold til godkjente regler vedr. sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter overensstemmelse med fig. europeiske retningslinjer: 89/336/EØF (endret v. RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF) og 73/23/EØF (endret ved RL 93/68/EØF). Støvsugeren må bare brukes til å suge lørt materiale. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som måtte oppstå på grunn av uhensiktsmessig bruk eller feilaktig betjening. Brukeren av denne støvsugeren oppfor-dres til å ta hensyn til de følgende opplysnin-gene. – Ta ikke i bruk beskadiget utstyr. – For sikker bruk må støvsugeren bare mon-
teres i henhold til opplysningene i bruks­anvisningen og på typeskiltet.
– Hvis det oppstår feil med støvsugeren, måden
koples fra strømnettet (trekk ut støpselet).
– Trekk ikke i ledningen for å kople støvsugeren
fra strømnettet, trekk i støpslet.
– Reparasjoner og inngrep i støvsugeren må
bare utføres av fagfolk. – Kondenmer straks ubrukelige støvsugere. – Tillat ikke barn å bruke elektrutstyr uten tilsyn. – Kontroller at posen er satt riktig i for du tar
støvsugeren i bruk. – Vær oppmerksom på poseindikatoren.
Kontroller alle filtre regelmessig, og rengjør eller
skift dem ut i henhold til bruksanvisningen. – Kontroller alle filtrene og rengjør eller utskifte
disse ifølge bruksanvisningen.
Henvisning for rengjøring av filtercontaineren:
Filtercontaineren må av og til bankes lett av.
Ved å vaske containeren med lunkent vann
regenereres den antimikrobielle egenskapen.
Filtercontaineren m« ikke settes våt inn i
apparatet!
11
no sv
Containerens filterfleece er antimikrobielt utstyrt etter SANITIZIED-medoden. Foruten finstøv tilbakeholdes pollen, sporer og bakterier. En formering av bakterier og sopp forhindres. SANITIZED-utstyret er ubetenkelig for helsen.
Det er varig og kan vaskes som finvask. – Beakte indikatoren for filterskifte. – Lyser denne stadig intensivt når dysen er hevet
fra teppet og høyeste sugestyrke er innstilt, så
må filterposen utskiftes selv om den enda ikke
skulle være helt full. I slikt tilfelle er det
innholdet som gjør en tuskifting nødvendig.
Dyse, rør og slange må da ikke være forstoppet. – Bruk kun originalfilter, hhv. godkjente filter i tørr
tilstand. – Benytt kun originalt tilbehør eller originalt
ekstrautstyr. – Støvsug ikke uten støvpose/filtre. – Sug ikke opp gjenstander med skarpe kanter,
gjenstander som er vanne eller glødende. Sug
ikke opp fuktige eller flytende substanser. Sug
ikke opp lett antennelige eller eksplosive stoff
eller gasser. – Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet før
rengjøring eller vedlikehold. – Gjør støvsugeren ren med en tørr eller fuktig
klut, dypp den aldri i vann. – Bær ikke støvsugeren i strømledningen, trekk
ikke ledningen over skarpe kanter, klem den
ikke under dører etc. – Vær forsiktig når du støvsuger i trapper. – Slå av støvsugeren når den ikke er i bruk. – Utsett ikke støvsugeren for vann eller fuktighet. – Ved korte pauser kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av
støvsugeren. Skyv plastribben på
dysestussen inn i utsparingen på baksiden av
støvsugeren. – trekke ut støpselet når du er ferdig med
støvsugingen!
Merk!
Skulle det skje at sikringen går når du slår på støvsugeren kan grunnen være at det samti­dig er tilkoplet andre elektriske apparater med høyt strømforbruk til den samme kursen. Still støvsugeren på laveste sugestyrke før du slår den på for å unngå at sikningen gar, for deretter å velge en høyere sugestyrke.
Hänvisningar till avfallshanteringen
Ärade kunder! Vi vill att våra högvärdiga produkter kommer fram till Er precis som vi har skickat iväg dem. Därför har vi skickat dem med en verksam skyddsförpackning på den långa vägen. Förpackningen består alltigenom av miljövänliga materialer som kan tillförsas den lokala avfall­shanteringen som värdefulla sekundärråvaror. Kartongen kan lämnas som returpapper. Folierna består av polyeten (PE). Det finns speciella ställen som tar hand om specialavfall, kontakta din kommun.
Viktig information och säkerhets­anvisningar
Läs noga igenom bruksanvisningen, både anvisningar, råd och varningstexter innan dammsugaren används. Spara bruksanvis­ningen. Denna dammsugare motsvarar de godkända tekniska föreskrifterna och gällande säker­hetsbestämmelser. Vi bekräftar att den stäm­mer överens med följande europeiska riktlinjer: 89/336/EWG (med ändring RL 91/263/ EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/ EWG (med ändring RL 93/68/EWG). Dammsugaren får inte användas för att suga upp fukt eller glöd. Använd inte dammsugaren på människor och djur. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som föror-sakas genom oriktig skötsel eller felaklig användning. Observera följande anvisningar: – Se till att allt förpackningsmaterial tas om
hand på rätt sätt. – Använd aldrig en skadad dammsugare. – Dammsugaren måste sättas ihop på så
sätt som beskrivs i bruksanvisningen samt
anslutas enligt uppgifterna på typskylten. – Om dammsugaren skadas, dra ut
stickkontakten ur vägguttaget. – Dra inte i sladden utan i stickkontakten när du
ska dra ut den ur vägguttaget. – Reparationer, reservdelsbyte och övriga
ingrepp får endast ulföras av fackman. – Uttjänta apparater ska genast förstöras.
Se därefter till att dammsugaren tas om hand
på rätt sätt för skrotning.
12
sv
– Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
– Kontrollera att filtren sitter rätt innan du börjar
dammsuga.
– Kontrollera alla filter resp. dammpåsar och
rengör eller byt ut dem enligt anvishningarna i bruksanvisningen.
– Observera indikeringen som visar när det är
dags att byta dammpåsen.
– Om denna indikering lyser intensivt och
kontinuerligt även när man lyfter upp munstycket från golvet och har ställt in max. sugkkraft, är det dgas att byta dammpåsen, även om den inte skulle vara helt full än. I detta fall beror det på materialet som man har sugit uppl Kontrollera emellertid först om inte munstycket, sugrörert eller slangen är igentäppt.
– Avänd endast torra original-påsar eller ut-
bytespåsar av märkeskvalitet. – Använd endast originaltillbehör. – Dammsugaren får inte användas utan att en
dammsugarpåse sitter i. – Sug inte upp vätskor, glödande aska eller
föremål med vassa eller skarpa kanter, lät-
tantändliga eller explosiva ämnen eller gaser. – När dammsugaren är igång får munstycke
och rör inte komma för nära ögon och öron! – Stäng alltid av motorn och dra alltid ut
stickkontakten ur vägguttaget före all slags
rengöring av dammsugaren. – Torka ren dammsugaren med torr eller fuktig
trasa. Doppa aldrig dammsugaren i vatten. – Bär inte dammsugaren i sladden, dra inte
sladden över vassa kanter och se till att den
inte kläms under dörrar eller andra föremål. – Var försiktig när du dammsuger i trappor. – Stäng av motorn när du inte använder damm-
sugaren. Låt inte dammsugaren stå utomhus
och utsätt den inte för väta eller stark värme. – Vid korta suguppehåll kan du använda
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in muffens plasthake på golvmunstycket
i skenan på dammsugarens baksida. – Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
när du dammsugit färdigt. – Tänk på att olika plaster i kombination
med andra material inte alltid tål varandra
(risk för migration/missfärgning).
Observera!
Skulle säkringen utlösas när du startar dammsugaren kan det bero på att andra elapparater med höga effekter samtidigt är anslutna till samma säkring. Börja därför dammsuga med låg sugeffekt och höj effek­ten successivt.
13
fi
Kierrätysohjeet
Arvoisa asiakas! Tavoitteemme on lähettää Teille tasokkaat tuotteemme vahingoittummattomina. Siksi olemme pakanneet ne tehokkaaseen suojapakkaukseen pitkää matkaa silmällä pitäen. Pakkaus on valmistettu läpikotaisin ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka tulee luovuttaa arvokkaana kierteisraakaaineena paikalliselle jätekeräykselle. Paketin voi antaa jätepaperin keräykseen. Kelmut ovat polyetyleeniä. Kysy kierrätysmahdollisuuksista kuntasi ympäristöviranomaisilta.
Turvallisuusohjeita
Lue huolellisesti seuraavat laitteen turvallista käyttöä ja hoitoa koskevat ohjeet. Säilytä ohjeet myös mahdollista seuraavaa käyttäjää varten. Tämä imuri vastaa sekä teknisiltä ominaisuuksiltaan että turvallisuudeltaan voimassa olevia ohjeita ja määräyksiä. Takaamme yhtäpitävyyden seuraavien Euroo-pan ohjesääntöjen kanssa: 89/336/EWG (muutettu RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG), 73/23/EWG (muutettu RL 93/68/ EWG). Pölynimuria saa käyttää vain kuivan lian imurointiin. Pölynimuria ei saa käyttää ihmisten tai eläinten puhdistamiseen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat ohjeiden vastaisesta tai epäasianmukai-sesta käytöstä. Noudata seuraavia ohjeita: – Vie pakkausmateriaalit asianmukaiseen
jätehuoltopisteeseen. – Alä ota käyttöön vaurioitunutta laitetta. – Käyttöturvallisuuden takaamiseksi asenna
ja käytä laitetta vain käyttöohjeen mukaan.
Tyyppikilvessä on annettu tarpeelliset tiedot
sähköliitäntää varten. – Mikäli laite rikkoutuu, irrota se välittömästi
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistora-
siasta. – Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, tartu
pistokkeeseen. Älä vedä liitäntäjohdosta. – Vain valtuutettu huoltoliike saa avata ja/tai
korjata laitteen tai vaihtaa varaosia. – Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksi:
irrota pistoke ja leikkaa liitäntäjohto poikki. – Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa. – Varmista ennen imurin käyttöönottoa, että
suodattimet ja pölypussi ovat oikein asennettuna
paikoillaan. – Tarkista suodattimet ja puhdista tai vaihda ne
käyttöohjeen mukaan.
– Merkkivalo ilmoittaa, milloin pölypussi on
vaihdettava.
– Jos merkkivalo pallaa kirklaasti ja tasaisesti, kun
suutin on irti lattiasta ja imuteho korkeimmillaan, pölypussi on vaihdettava, vaikka se ei olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laatu vaatii pussin vaihtamista. Tarkasta, etteivät suutin, imuputki ja letku ole tukossa.
– Käytä vain alkuperäistä tai latumerkillä
varustettua vaihtopölypussia. Pussin ja
suodattimen on oltava kuivat. – Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita. – Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. – Alä koskaan imuroi teräviä esineitä, kuumia tai
hehkuvia tai kosteita tai märkiä aineita.
Äläkä imuroi helposti syttyviä tai räjähdys-
alttiita aineita tai kaasuja. – Kun laite on kytketty toimintaan, pidä se
etäällä kasvoista ja päästä. – Kytke laite toiminnasta ja irrota pistoke ennen
jokaista puhdistus- tai huoltotoimenpidettä. – Käytä laitteen puhdistamiseen vain kuivaa
tai nihkeää pyyhettä. Älä koskaan upota
laitetta veteen. – Älä kanna laitetta liitäntäjohdon varassa, äläkä
vedä imuria liitäntäjohdosta terävien
reunojen ylitse. Imurin liitäntäjohto ei saa
jäädä puristuksiin oven tms. väliin. – Ole varovainen, kun imuroit portaita. – Kytke laite toiminnasta, kun lopetat
imuroimisen. Älä jätä laitetta alttiiksi sään
vaikutuksille, kuumuudelle tai kosteudelle. – Kun pölynimurin käyttö keskeytetään lyhyeksi
ajaksi, voidaan käyttää laitteen perässä olevaa
pysäytystukea. Työnnä suuttimen muhvin
muovilista laitteen perässä olevaan
syvennykseen. – lirota pistoke pistorasiasta, kun olet
lopettanut imuroimisen.
Huomio!
Jos sulake palaa laitetta päällekytkettäessä, tarkista ettei saman ryhmäjohdon taakse ole kytketty muita laitteita, joissa on suuri liitäntäteho. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laitteen teho alimmalle tasolle ja valitsemalla vasta käynnistyksen jälkeen sopiva imuteho.
14
pt
Instruções para a eliminação
Exmo.s Clientes Queremos que receba os nossos produtos de alto valor como nós os enviámos. Por esse motivo, possuem uma embalagem de protecção eficaz para o longo trajecto até ao destino. Essa embalagem é totalmente constituída por materiais compatíveis com o meio ambiente que podem ser entregues como matérias primas secundárias de valor à recolha de lixo mais próxima. O cartão pode ser entregue como papel velho e as folhas são de polietileno (PE). Peça na Junta de Freguesia o endereço do centro de reciclagem mais próximo.
Informações para sua segurança
Por favor leia com atenção todas as infomações indicadas nestas instruções, pois estas contêm indicações importantes sobre segurança, utili­zação e manutenção do aparelho. Guarde bem estas instruções de serviço e entregue-as também ao novo proprietário do aparelho. Este aspirador corresponde às regras recon­hecidas da Técnica e das determinações especializadas de segurança. Confirmamos a concordãncia com as seguintes prescrições europeias: 89/336/CEE (modificada por RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE), 73/23/CEE (modificada por RL 93/68/CEE). O aspirador só deve ser utilizado para aspirar material seco. Não é permitido aspirar pessoas ou animais com o aspirador. O produtor não assume nenhuma responsa­bilidade sobre danos, causados através de uso impróprio ou utilização incorrecta. Chamamos a atenção do utilizador do aparelho para as seguintes indicações. – Eliminar devidamente o material de emba-
lagem.
– Não pôr a funcionar um aparelho que
esteja avariado.
– Para garantir um bom funcionamento,
montar o aparelho segundo as instruções de serviço, ligá-lo e utilizá-lo segundo as indicações na chapa de características.
– No caso de defeito separar o aparelho da
corrente (tirar a ficha da tomada).
– Para desligar o aparelho da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na ficha.
– Só deixar observar e consertar o seu apa-
relho, como também fazer a substituição de
peças, por técnicos competentes ou pelos
nossos serviços de assistência técnica. – Tornar imediatamente inutilizáveis os apa-
relhos danificados e inúteis. Depois eliminar
devidamente o aparelho, levando-o ao lixo
especial. – Só deixar crianças trabalhar com apareIhos
electricos sob a sua vigilância. – Antes de pôr a funcionar, verificar se os filtros
estão colocados na posição correcta. – Verifique todos os filtros e proceda à sua
limpeza e substituição segundo as instruções
para uso. – Respeite a indicação para substituição do
filtro. – Se o aviso de substituição de filtro acender
com intensidade e continuamente com o
bocal levantado do tapete e com a potência
máxima ligada, é porque o filtro de papel tem
de sur substituído, mesmo que não esteja
cheio. Nesse caso, é o tipo de sujidades no
seu interior que exige a substituição.
O bocal, o tubo e a mangueira não podem
estar entupidos. – Utilize exclusivamente filtros originais com o
selo de qualidade e secos. – Só utilizar acessórios ou acessórios especiais
originais. – Nunca aspirar sem filtro de papel/saco do pó. – Nunca aspirar materiais de cantos vivos,
quentes ou incandescentes. Nunca aspirar
substâncias húmidas ou líquidas. Nunca
aspirar materiais facilmente inflámaveis ou
explosivos, ou gases. – O bocal e os tubos não devem nunca
aproximarem-se da cabeça – perigo para
os olhos e ouvidos. – Antes de cada limpeza/manutenção, desligar
sempre o aparelho e tirar a ficha da tomada. – Só limpar o aparelho a seco ou com um pano
húmido. Nunca mergulhar o aparelho em
água. – Não utilizar o fio de ligação para transportar o
aparelho, não puxar este sobre cantos
agudos, não o entalar por baixo de portas ou
de qualquer outro modo. – Cuidado ao aspirar escadas. – Desligar o aparelho sempre que não aspirar.
Não expor o aparelho às influências
atmosféricas, à humidade e a nenhumas
fontes de calor.
15
pt es
– Durante pausas de aspiração curtas, poderá
ser usado o recurso de estacionamento. Inserir a nervura de material plástico na tubuladura do bocal no entalhe no lado traseiro.
– Logo que terminar de aspirar, tirar sempre
a ficha da tomada!
Atenção
Se o diferencial disparar ao ligar-se o apa­relho, é porque haverá outros aparelhos de elevada potência ligados simultaneamente no mesmo circuito Pode-se evitar o disparo do diferencial se antes de se ligar o aparelho este for ajustado para o escalão mais baixo de potência e só depois se seleccionar um escalão superior.
Instrucciones para la eliminación de residuos
Estimada cliente, estimado cliente: Desearíamos que nuestros productos de alta calidad llegaran hasta Vd. tal como nosotros los hemos remitido. Por ello, los enviamos con un embalaje de protección eficaz para largos ­recorridos. El embalaje es, por regla general, a base de materiales compatibles con el medio ambiente que han de ser llevados al centro local de eliminación de desperdicios, como materias primas secundarias de valor. La caja de cartón puede ser entregada como papel viejo. La lámina es a base de polietileno (PE). Para la dirección del centro de reciclaje más próximo, consulte a la administración de su comunidad o ayuntamiento.
Informaciones para su seguridad
Por favor, lea atentamente todas las infor­maciones indicadas a continuación, ya que éstas contienen advertencias importantes acerca de la seguridad, del uso y de mante­nimiento del aparato. Guarde bien las in­strucciones de uso, entregándolas, en caso dado, al próximo propietario del aparato. Este aspirador de polvo se atiene a las princi­pios reconocidos de la técnica y a las corres­pondientes disposiciones de seguridad. Certi­ficamos la conformidad con las siguientes Directivas europeas: 89/336/CEE (modificada por la Directiva 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE); 73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE). La aspiradora sólo debe emplearse para materiales a aspirar secos. No debe tratar de limpiarse personas o animales con el apa­rato. El fabricante no se responsabiliza por daños resultantes por el uso indebido o el manejo falso del aparato. Es imprescindible que el usuario del aparato respete las siguientes advertencias. – El material de embalaje debe eliminarse
debidamente. – No deben utilizarse aparatos dañados!
16
es
– Para garantizar un funcionamiento seguro,
montar el aparato sólo conforme a las indicaciones de las instrucciones de uso, conectándolo y utilizándolo según la placa de caracteristicas.
– En caso de un defecto, debe desenchufarse
el aparato.
– No tirar del cable de conexión sino de la
clavija para desconectar el aparato de la red.
– Las reparaciones, el cambio de piezas y las
intervenciones en el aparato sólo deben ser efectuados por un técnico servicio al cliente.
– Los aparatos viejos, fuera de uso, deben ser
inutilizados de inmediato. Luego, el aparato debe ser eliminado debidamente.
– Los niños sólo deben usar los aparatos
eléctricos bajo vigilancia.
– Antes del uso debe comprobarse si los filtros
se encuentran en la posición correcta
– Prestar atención a la indicación del cambio de
filtro. Comprobar todos los filtros y limpiar o cambiar conforme a las instrucciones de uso.
– Verificar todos los filtros y limpiarlos o
cambiarlos de acuerdo con las instrucciones. – Prestar atención al aviso de cambio de filtro. – Si, al estar la boquilla levantada de la
alfombra y con máxima potencia de
aspiración, el indicador de cambio de filtro se
ilumina de forma intensa y uniforme, hay que
cambiar el filtro de pagel, incluso si todavía
no estuviera lleno. En este caso, son las
características del contenido las que hacen
necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la
manguera no deben estar obturados. – Utilizar exclusivamente filtros origianles y/o de
recambio secos con sello de calidad. – Sólo utilizar accesorios originales y/o
accesorios especiales. – No aspirar sin filtro de papel/bolsa de polvo. – No aspirar objetos con cantos o bien
calientes o ardientes. No aspirar sustancias
húmedas o líquidas. No aspirar sustancias
fácilmente inflamables o explosivos, ni
tampoco gases. – Las toberas y los tubos (del aparato
conectado) no deben ser acercados a la
cabeza, ya que existe peligro para los ojos y
las orejas. – Antes de cada limpieza/mantenimiento,
desconectar el aparato y desenchufarlo. – Limpiar el aparato sólo eu seco o bien con un
paño húmedo. Jamás sumergirlo en agua.
– No utilizar el cable de conexión para llevar el
aparato, ni tampoco arrastrarlo por cantos. No apretarlo debajo de puertas ni tampoco
apretarlo de otras maneras. – Atención al aspirar en escaleras. – Desconectar el aparato cuando no se aspira.
El aparato no debe ser expuesto a influencias
de la intemperie, ni tampoco a humedad o
fuentes de calor. – En las pausas breves que tengan lugar
durante los trabajos de aspiración puede
servirse del dispositivo para el aparcado que
se encuentra en la parte posterior del aparato.
Deslizar las enervaduras de material sintético
de los apoyos de tobera en la ranura de la
parte posterior del aparato.
– Después de terminar los trabajos de aspi-
ración, hay que desenchufar el aparato.
Atención:
En caso de que el fusible saltara alguna vez al conectar el aparato, ello puede ser debido a que estén conectados al mismo tiempo y en el mismo circuito otros aparatos eléctricos con un elevado consumo de corriente. Puede evitar que salte el fusible ajustando un el nivel de potencia más bajo antes de conec­tar el aparato, eligiendo sólo después un nivel mas alto.
17
el
Οδηγες οικολογικς απαλλαγς
Αξιτιµη πελτισσα, αξιτιµε πελτη, τα πολτιµησ ποιτητασ προιωτα µασ θλουµε να φθσουν στο οπτι σασ ψογα, πωσ τα οτελαµε απο στο εργοστσιο. Φιαυτ, τα εφοδισαµε µε µιαν αποτελεσµατικ σθσκευασα που να τα προστατεει οτην µακριν µεταφορ τουσ. Η συσκευασα αποτελεται εξ ολοκλρου απο υλικ που δεν βλπτουν το φυσικ περιβλλον και µπορον κλλιστα ωα παραδοθον οτην τοπικ αποκοµιδ απορριµµτων ωσ αξιοποισιµεσ πρτεσ λεσ για δευτερογεν εκµετλλευση αωακλωσησ. Το χαρτοκιβτιο µπορε να παραδοθε ωσ ”µεταχειρισµνο χαρτ”. Τα συνθετικ µεµβρανφυλλα εωαι απο πολυαιθυλνιο (PE).
Πληροφορες για την ασφλει σας
Παρακαλοµε να διαβσετε προσεχτικ λεσ τισ ακλουθεσ παρατιθµενεσ πληροφορεσ. Σασ παρχουν σηµαντικσ υποδεξεισ για την ασφλεια, χρση και συντρηση τησ συσκευσ. Να φυλσσετε τισ οδηγεσ αυτσ σε ασφαλσ µροσ και να τισ παραδδετε ενδεχοµνωσ σε µεταγενστερουσ κατχουσ τησ συσκευσ. Η παροσα ηλεκτρικ σκοπα ανταποκρνεται στουσ αναγνωρισµνουσ καννεσ τησ τεχνικσ και στισ αντστοιχεσ διατξεισ ασφαλεασ. Πιστοποιοµε το ακριβσ τατισησ µε τισ ακλουθεσ οδηγεσ τησ Ευρωπαϊκσ Κοιντητασ: 89/336/ΕΟΚ (στην τροποποιηµνη κδοση βσει των οδηγιν 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ), 73/23/ΕΟΚ (στην τροποποιηµνη κδοση βσει τησ οδηγασ 93/68/ΕΟΚ). Η ηλεκτρικ σκοπα επιτρπεται να χρησιµοποιεται µνο για την αναρρφηση στεγνν σωµατιδων. ∆εν επιτρπεται το σρωµα ανθρπων  ζων µσω τησ συσκευσ. Ο κατασκευαστσ δεν αναλαµβνει οποιαδποτε ευθνη για τυχν ζηµεσ, που ενδχεται να προκληθον απ ακατλληλη χρση  κακ χειρισµ τησ συσκευσ. Στο χρστη αυτσ τησ συσκευσ εφιστται η προσοχ, να λβει υπψη του τισ ακλουθεσ συστσεισ:
- Να διενεργεται η κατλληλη οικολογικ απαλλαγ του υλικο συσκευασασ.
- Συσκευσ που χουν υποστε ζηµα δεν επιτρπεται να τθενται σε λειτουργα.
- Για να εγγυται η ασφαλσ λειτουργα τησ συσκευσ, πρπει να συναρµολογεται σµφωνα µε τισ οδηγεσ χρσησ και να συνδεται και χρησιµοποιεται πωσ αναγρφαται στην πινακδα τυπολογασ.
18
- Σε περπτωση λειτουργικσ ανωµαλασ, η συσκευ πρπει να αποσυνδεται απ το δκτυο (να βγζετε το ρευµατολπτη απ την πρζα).
- Για την αποσνδεση τησ συσκευσ απ το δκτυο να µην τραβτε το καλδιο σνδεσησ, αλλ να πινετε το σµα του ρευµατολπτη και να το βγζετε απ την πρζα.
- Τυχν επισκευσ, αντικατσταση ανταλλακτικν και επεµβσεισ στη συσκευ να διενεργονται µνον απ ειδικ τεχντη  απ την τεχνικ εξυπηρτηση πελατν.
- Τυχν παροπλισµνεσ συσκευσ πρπει να τισ αχρηστεετε αµσωσ. Στη συνχεια να τισ δνετε στην ετακτη οικολογικ απαλλαγ.
- Να επιτρπετε τη χρση ηλεκτρικν συσκευν σε παιδι µνον υπ την επιτρηση ενηλκων.
- Πριν την ναρξη τησ λειτουργασ να ελγχετε εν τα φλτρα βρσκονται στη σωστ θση.
- Να εξετζετε λα τα φλτρα, καθαρζετε  και αλλζετε αυτ µνο σµφωνα µε την οδηγα χρσησ.
- Εν ανβει η νδειξη αλλαγσ φλτρου συνεχσ και φωτειν (εννοεται µε αωαση­κωµνο το προφσιο απο το χαλ/τπητα  δπεδο και ρυθµισµνο στην µγιστη αναρροφητικ δναµη) ττε πρπει να γνει αλλαγ του χρτινου φλτρου, στω κι’ αν δεν εναι ακµη εντελσ γεµτο. Σε ττοια περπτωση εναι το εδοσ των ρυπνσεων που καθιστ αναγκαα την αλλαγ φλτρου. λλωστε δεν πρπει να εναι βουλωµνο το προφσιο, ο αυλσ αναρρφησησ  ο εκαµπτοσ σωλνασ.
- Χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικ φλτρα  αντστοιχα υποκατστατα φλτρα µε σφραγδα ποιτητασ και να τα τοποθετετε στεγν.
- Να χρησιµοποιετε µνον πρωττυπα (γνσια) φλτρα  ανταλλακτικ φλτρα µε σφραγδα ποιτητασ.
- Να χρησιµοποιετε µνο προωττυπα (γνσια) αξεσουρ  ιδιτυπα αξεσουρ.
- Να µη σαρνετε δχωσ χρτινο φλτρο/ σακολα σκνησ.
- Να µη σαρνετε τυχν αιχµηρ, καυτ  πυρωµνα υλικ. Επσησ να µην απορροφτε µε τη συκευ τυχν υγρσ  υδαρσ ουσεσ. Να µην απορροφτε λαν εφλεκτεσ  εκρηκτικσ λεσ  αντστοιχα αρια.
- Τα στµια και οι σωλνεσ αναρρφησησ δεν επιτρπεται να βρσκονται πλησον του κεφαλιο (σο λειτουργε η συσκευ) ­κνδυνοσ για τα µτια και τα αυτι.
el tr
- Προτο να ανογετε τη συσκευ για καθρισµα, συντρηση, αλλαγ φλτρου κλπ., να βγζετε τον ρευµατολπτη απ την πρζα.
- Μη χρησιµοποιετε νερ  λλα υγρ για το καθρισµα τησ συσκευσ, αλλ µνον να υγρ παν. Ποτ να µη βυθζετε τη συσκευ στο νερ.
- Να µη χρησιµοποιετε το καλδιο παροχσ ρεµατοσ για τη µεταφορ τησ συσκευσ. Να µη το σρετε πνω απ αιχµηρ  κοφτερ αντικεµενα, γωνεσ κλπ. και να µην το συνθλβετε κτω απ τισ πρτεσ  το µαγκνετε κατ αντστοιχο τρπο.
- Να προσχετε κατ το σκοπισµα πνω σε σκλεσ.
- σο δε σκουπζετε, η συσκευ πρπει να εναι σβηστ και να µην εκτεθεται σε καιρικσ επιδρσεισ, σε υγρασα και σε πηγσ θερµτητασ.
- Η πρζα ρευµατοδτη, που εναι ενσωµατωµνη στη συσκευ, επιτρπεται να χρησιµοποιεται µνο για την παροχ ρεµατοσ στο προβλεπµενο πρσθετο εξρτηµα. Προτο να γνεται στο σηµεο αυτ η σνδεση µε πρσθετα εξαρτµατα, να βγζετε τον ρευµατολπτη απ την πρζα του τοχου.
Στα ενδιάµεσα διαλείµµατα εργασίας µπορείτε να κάνετε χρήση της υποδοχής που βρίσκεται στην οπίσθια πλευρά της συσκευής. Εισάγετε την προεξοχή του πέλµατος πατώµατος στην εγκοπή στην οπίσθια πλευρά της συσκευής.
Προσξτε παρακαλ
Αν κατα την ενεργοποηση τησ συσκευσ πσει καµια φορ η ασφλεια, τοτα µπορε να οφελεται στο οτι ταυτοχρνωσ εναι αναµµνεσ και λλεσ ηλεκτρικσ συσκευσ µε µεγλη κατανλωση οτο διο κκλωµα ρεµατοσ. Μπορετε ν’ αποφγετε “πσιµο” τησασφλειασ, οταν πρν το ναµµα τησ συσκευσ επιλξετε την χαµηλτερη βαθµδα ισχοσ και αφο εκκινσει επιλγετε κποιαν αντερη βαθµδα ισχοσ.
Çöp ayırımına ilișkin notlar
Sayın müșterimiz! Yüksek vasıflı mamullerimizi nasıl gönderdiysek öylece sizin elinize ulașmalarını istiyoruz. Bu sebepten dolayı mamullerimizi tesirli bir koruyucu ambalaj ile uzum yola gönderdik. Ambalaj tamamen çevreye uygun maddelerden olușmakta olup, bunalr kıymetli ikinci derece ham maddeler olarak tekrar yerel çöp toplama tesislerine sevk edilmelidir. Karton eski ka˘gıt olarak teslim edilebilir. Plastik plaka ise polietilenden (PE) olușmaktadır. Size en yakın recycling merkezinin adresini belediyenizden ö ˘grenebilirsiniz.
Kendi emniyetiniz için bilgiler
Lütfen așa˘gıda sıralanmıș olan bilgileri dikkatlice okuyunuz. Bunlar aletin emniyeti, kullanımı ve bakımı için önemli bilgiler içermektedir. Kullanma talimatını özenle saklayınız ve gerekti˘ginde bunu aleti sizden sonra kullanacak kișiye veriniz. Bu elektrikli süpürge tekni˘gin kabul edilen kuralları­na ve genel emniyet talimatlarına uygundur. Așagıdaki Avrupa standartlarına uydu˘gunu onaylıyoruz: 89/336/EWG (RL 91/ 263/EWG, 92/31/EWG ve 93/68/EWG ile de˘giștirilmiș) 73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile de˘giștirilmiș). Elektrikli süpürge yalnızca kuru maddelerin emilmesi için kullanılmalıdır. Insanlar ya da hayvanlar aletle temizlenemez. Aletin belirle­melere aykırı ya da yanlıs¸ kullanılması sonucu olușacak zararlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu aleti kullanan kiși acilen așagıdaki önerileri dikkate almalıdır: – Ambalaj maddelerini düzenli bir șekilde imha
ediniz. – Zarar görmüs¸ aletleri çalıștırmayınız. – Aletin emniyetli bir șekilde çalıșmasını garanti-
lemek için kullanma talimatında belirtilen
belirlemelere göre aleti monte ediniz ve tip
etiketine belirtildi˘gi gibi prize takıp çalıștırınız. – Herhangibir hata sözkonusu oldu˘gunda
aletin elektrik akımını kesiniz (fiși çekiniz). – Aleti elektrik akımından ayırmak için baglantı
kablosundan de˘gil, fișten çekiniz. – Alette yapılacak olan tamirler, yedek parça
degișiklikleri ve alet onarımları sadece uzman
bir kiși / müșteri servisi tarafından yapılmalıdır.
19
tr
– Artık kullanmadı˘gınız aletleri derhal kulla-
nılmaz hale getiriniz. Bu ișlem için fiși çekiniz ve elektrik ba˘glantısını kesiniz. Daha sonra da aleti düzgün bir șekilde imha ediniz.
– Çocukların elektrikli aletleri kullanmasına
yalnızca gözetim altında oldukları zaman izin veriniz.
– Aleti çalıștırmadan önce filtrenin do˘gru
pozisyonda olup olmadı˘gını kontrol ediniz.
– Filtre de˘giștirme göstergesine dikkat ediniz.
Tüm filtreleri kontrol ediniz ve kullanma talimatına uygun bir șekilde temizleyiniz ya da de˘giștiriniz.
– Tüm filtreleri kontrol ediniz ve kullanım
talimatlarına göre temizleyiniz veya
deșiștiriniz. – Filtre venileme göstergesine dikkat ediniz. –A˘gızlık bașlı ˘gın halı üzerinde olmadı˘gı ve ci-
hazın en son emme kuvvet derecesi ayarlı
iken, filtre yenileme göstergesi ye˘gin bir
șekilde ve düzenli yanıyorsa, kâ ˘gıt filtrenin
henüz dolu olmasa dahi de˘giștirilmesi gerekir.
Bu durumlarda, emilen çöpün niteli˘gi filtrenin
de ˘giștirilmesini gerekli kılmaktadır.
Bu esnada, a ˘gızlık bașlık, emme borusu ve
hortum tıkanık olmamalıdır. – Sadece, kalite sembolü tașıyan, kuru orijinal
filtreler veya yedek filtreler kullanınız. – Sadece orijinal yedek parça ve özel ek
parçaları kullanınız. –Ka˘gıt filtre/toz torbası olmadan aleti kul-
lanmayınız. – Sert köșeli, sıcak veya alev çıkan maddeleri
aletle temizlemeyiniz. Nemli ya da ıslak
maddelerin temizlenmesinde aleti
kullanmayınız. Yanma ya da patlama tehlikesi
olan maddeleri ve gazları tozlardan arındırmak
için süpürgeyi kullanmayınız. – Aletin a˘gzı ve boruları (alet çalıșır durum-
dayken) baș yakınına gelmemelidir. – Göz ve kulaklar için tehlikelidir. – Aleti her temizlemeden ve bakımdan önce
kapatınız ve prizden çekiniz – Aleti yalnızca kuru ya da nemli bir bezle
temizleyiniz. Kesinlikle aleti suya sokmayınız. –Ba˘glantı kablosunu aleti tașımak için kul-
lanmayınız, sert köșelerden çekmeyiniz,
kapıların altına veya bașka yerlerin arasına
sıkıștırmayınız. – Merdivenlerde aleti kullanırken dikkat ediniz. – Aleti kullanmadı˘gınız zaman kapatınız.
Aleti kötü hava șartlarına, nem ve as¸ırı
sıcak hava akımına maruz bırakmayınız.
– Kısa süpürme molalarında aletin arka
tarafında buluna park yardımcv elemanlarını kullanabilirsiniz. Bașlık a ˘gzındaki plastik kanadı aletin arka tarafında bulunan yarı ˘ga itin.
– Temizleme ișleri bittikten sonra aletin fișini
prizden çekiniz.
Lütfen dikkat ediniz!
E˘ger alet çalıșırken sigorta atacak olursa, aynı anda yüksek gerilimli bașka aletler de aynı sigortaya ba˘glı demektir. Sigortanın atmasını önlemek için aleti çalıștırmadan önce en düșük güç kademesini ayarlayınız daha sonra da güç kademesini arttırınız.
20
ru
Указанния по устранению отходов
Грубоко уважаемая покупательница, глубоко уважаемый покупатель! Для того, чтобы наши высококачественные продукты дошли до Вас в том же состоянии, в котором они были отправлены нами, мы использовали для пересылки эффективную защитную упаковку Упаковка изготовлена из материалов, не загряняющих окруающую среду, и должна сдаваться в пункты по устранению отходов как высокоценное вторсырье. Картон может сдаваться в макулатуру. Пленка изготовлена из полиэтилена (ПЭ). Адрес близлежащего пункта утилизации отходов Вы можете узнать в органах общинного или городского управления.
Информация для Вашей безопасности
Пожалуйста внимательно прочитайте всю изложенную ниже информацию. Она содер-жит важные указания по обеспечению бе­зопасности, эксплуатации и обслуживанию прибора. Сохраняйте инструкцию по эксплу­атации и передавайте ее последущим вла­дельцам привора. Настоящий пылесос соответствует признан­ным техническим требованиям и соответст­вующим положениям по технике безопас-ности. Мы подтверждаем соответствие сле-дующим европейским директивам: 89/336/ЕЭС (изменена директивами 91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС и 93/68/ЕЭС), 73/23/ЕЭС (изменена директивой 93/68/ЕЭС). Пылесос разрешается использовать только для работы с сухими субстанциями. Не разрешается использовать пылесос для чистки людей и животных. Изготовитель не несет ответственность за ущерб, причинен-ный в результате использования пылесоса не по назначению или вследствие непра-вильного обслуживания. Пользватель насто-ящего прибора должен неукоснительно соблюдать следующие требования. – Устранять упаковочный материал надле-
жащим образом. – Не эксплуатировать неисправные при-боры. – Для обеспечения надежной работы прибора
производить монтаж прибора только
согласно инструкции по экплуа-тации.
Подключать и эксплуатировать прибор
согласно типовой табличке.
– При возникновении неисправностей
отсоединить прибор от сети (исвлечь штепсель из позетки).
– При отсоединении прибора от сети тянуть не
за шнур, а за штепсель.
– Ремонт, замена запасных частей и работы
внутри прибора должны производиться квалифицированным персоналом или службой сервисного обслужи-вания.
– Отслужившие приборы незамедлительно
привести в непригодное для работы состояние. После этого произвести его устранение надлежащим образом.
– Детям разрешается пользование электро-
приборами только под присмотром взрослых.
– Перед приемом в эксплуатацию проверить
правильность установки фильтров.
– Обращать внимание на показания инди-
катора смены фильтров, контролировать фильтры, производить их чистку или замену согласно инструкции по эксплуа-тации.
– Проверить все фильтры и производить их
чистку и замену согласно инструкции по эксплуатации.
– Наблюдать за индикатором смены филь-
тров.
– Если индикатор смены фильтра горит ин-
тенсивно и равномерно при поднятии над ковром наконечника и включении макси­мальной мощности всасывания, следует произвести замену бумажного фильтра даже в том случае, если он не заполнен полностью. В данном случае замена необходима из-за консистенции находящейся в фильтре среды. Наконечник, всасывающая трубка и шланг могут быть при этом не засорены.
– Использовать только оригинальные филь-
тры или сменные фильтры со знаком качества в сухом состоянии.
– Применять только оригунальные принад-
лежности или специальные принадлеж­ности.
– Не производить чистку пылесосом без
бумажных фильтров или пыленакопитель­ного мешка.
– Не производить всасывание материалов с
острыми гранями, а также горячих или тлеющих предметов. Не производить всасывание влажных или мокрых субстан­ций. Не всасывать пылесосом легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества/газы.
– Не допускать нахождение наконечника и
труб пылесоса (при включенном приборе) вблизи головы, так как тем самым создается опасность для глаз и ушей.
– Перед каждой чисткой прибора/работами по
обслуживанию выключить прибор и извлечь штеккер из позетки.
21
ru
– Чистка прибора должна производиться
всухую или увлажненым куском ткани.
Никогда не опускать прибор в воду. – Не использовать соединительный кабель для
переноски прибора, не тянуть кабель через
острые грани, не защемлять кабель дверями
или другим образом. – Соблюдать осторожность при работе с
пылесосом на лестницах. – При прекращении работ выключать при-бор.
Не подвергать его погодным воз-действям,
сырости или жаре. – Pri neprodolΩitel´nyx pereryvax v
rabote Vy moΩete vospol´zovat´sä speci
al´nym ustrojstvom, naxodäwimsä na
zadnej stenke pylesosa.
Zadvin´te plastmassovoe rebro v paz na
zadnej stenke pylesosa.
– По окончанию работы с пылесосом из-влечь
штеккер из розетки.
pl
Wskazówki dotyczące utylizacji
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Chcielibyśmy, aby nasze produkty dotarły do Państwa w stanie, w jakim je wysłaliśmy. Dlatego zabezpieczyliśmy je opakowaniem, skutecznie chroniącym je w czasie ich długiej drogi. Opakowanie składa się w 100% z ekologicznych materiałów, które należy przekazać do właściwego punktu skupu surowców wtórnych. Karton można oddać na makulaturę. Folie są z polietylenu. Adres najbliższego punktu utylizacji można otrzymać w zarządzie gminy lub miasta.
Informacje odnośnie Waszego bezpieczeństwa
Пожалуйста обращайте внимание на следующее!
Подключение пылесоса должно осуществляться только к таким розеткам, которые оборудованы сопротивлением мощностью минимум 16А! Причиной одноразового срабатывания сопротивления при присоединении прибора может являться то, что одновременно к той же цени тока подключены другие электроприборы с высокой потребляемой мощностью. Срабатывание сопротивления может предотвращаться посредством установки низкого уровня мощности перед включением прибора с последующим переключением мощности на более бысокий уровень.
Prosimy o uważne przeczytanie podanych niżej informacji. Dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję obsługi należy przechowywać starannie i w przypadku sprzedaży urządzenia przekazać ją następnemu użytkownikowi. Ten odkurzacz został wykonany zgodnie z obowiązującymi zasadami techniki i przepisami bezpieczeństwa pracy. Potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi Wspólnoty Europejskiej: 89/336/EWG (zmieniona przez wytyczną 91/263/EWG, 82/31/EWG i 93/68/EWG), 73/23/EWG (zmieniona przez 93/58/EWG). Odkurzacz może być używany tylko do pracy na sucho. Urządzenia nie wolno stosować na ludziach, ani zwierzętach. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe wskutek użycia odkurzacza niezgodnie z jego przeznaczeniem lub wskutek nieprawidłowej jego obsługi. Użytkownik tego urządzenia jest zobowiązany do przestrzegania następujących wskazówek :
- materiał opakowaniowy należy poddać prawidłowej utylizacji
- nie uruchamiać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia
- zapewnić bezpieczną eksploatację (urządzenie montować tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, przyłączenie i eksploatacja odkurzacza wg tabliczki identyfikacyjnej)
22
pl
- wyłączyć urządzenie z sieci w przypadku jego usterki (wyciągnąæ wtyczkę sieciową)
- przy wyciąganiu wtyczki nie wolno ciągnąć za kabel
- naprawy, wymianę części zamiennych oraz prace przy urządzeniu zlecać tylko specjalistom lub serwisowi producenta
- nie użytkować zużytego sprzętu, odkurzacz po jego wysłużeniu się poddać odpowiedniej utylizacji
- użytkowanie urządzeń elektrycznych przez dzieci możliwe jest tylko pod nadzorem dorosłych
- przed uruchomieniem sprawdzić, czy filtry znajdują się w prawidłowej pozycji
- sprawdzać wszystkie filtry oraz czyścić lub wymieniać je zgodnie z instrukcją obsługi.
- przestrzegać instrukcji wymiany filtra
- jeśli przy podniesionej nad dywanem szczotce i ustawionej maksymalnej mocy ssania zaświeci się intensywnym i równomiernym światłem wskażnik wymiany filtra, oznacza to konieczność wymiany papierowego wkładu filtracyjnego, nawet wówczas, jeśli nie jest on jeszcze całkowicie pełny - w tym wypadku o konieczności wymiany filtra decyduje rodzaj odkurzanego materiału. Szczotka, rura i wąż ssący nie mogą być przy tym zatkane.
- stosować tylko oryginalne filtry, wzgl. filtry wymienne ze znakiem jakości, wszystkie filtry muszą być suche
- stosować tylko oryginalne akcesoria
- nie odkurzać bez założonych wkładów filtracyjnych (filtry papierowe/ worki filtracyjne)
- nie zasysać materiałów o ostrych krawędziach, ani gorących lub żarzących się cząstek, nie zasysać substancji wilgotnych ani cieczy, nie zasysać materiałów łatwopalnych, wybuchowych, ani gazów
- szczotek i rur ssących nie wolno przybliżać do głowy (przy włączonym urządzeniu) – niebezpieczeństwo dla oczu i uszu
- przed każdym czyszczeniem lub konserwacją urządzenie wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
- urządzenie czyścić tylko suchą lub wilgotną ściereczką, nigdy nie zanurzać go w wodzie
- nie dźwigać urządzenia za kabel przyłączeniowy, nie przeciągać kabla przez ostre krawędzie, nie ściskać go drzwiami ani w inny sposób
- zachować ostrożność przy odkurzaniu schodów
- wyłączyć urządzenie, jeśli się nim nie pracuje, nie wystawiać odkurzacza na działanie warunków atmosferycznych, wilgoci ani źródeł wysokiej temperatury
- urządzenie wyposażone jest w system ochrony przed przegrzaniem, w przypadku przegrzewania się moc ssania jest dławiona (do najniższego poziomu) do momentu usunięcia przyczyny (np. zatkana część lub filtr)
- W czasie krótkich przerw w odkurzaniu możesz skorzystać z uchwytu z tyłu urządzenia. Wsuńżebro z tworzywa sztucznego na króćcu ssawki w otwór z tyłu urządzenia.
- po zakończeniu odkurzania wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Koniecznie przestrzegać!
Urządzenie podłączać tylko do gniazdka zabezpieczonego bezpiecznikiem min. 16 A! Jeśli przy włączeniu odkurzacza bezpiecznik zostanie zwolniony, może oznaczać to, że do tego samego obwodu prądu podłączone są równocześnie inne urządzenia elektryczne o dużej mocy odbioru. Zwolnienia bezpiecznika można uniknąć przez ustawienie urządzenia przed jego włączeniem na najniższy poziom mocy i dopiero po tym zwiększyć ją.
23
A
B
24
1
2
1
B
C
25
365
D27D28E
VZ54000
26
Typ G / VZ52AFG1
F
TURBO-UNIVERSAL
für Polster VZ46001
®
-Bürste
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Böden VZ102TBB
HEPA-Filter
für Allergiker VZ54000
Heizkörperbürste
Ident-Nr. 460012
Mikro-/Aktivkohle­filter
für Haushalte mit Tieren VZ54100
Ausblasfilter
Ident-Nr. 168947
29
30
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
de de
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Siemens Electrogeräte GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Witschelstraße 104 90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe; mit fachkundiger Beratung und Verkauf von Zubehör und Ersatzteilen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Standorte Service Shops
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10627 Berlin
Fritschestraße 36
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 a
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63456 Hanau
Reitweg 5
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66113 Saarbrücken
Heinrich-Koehl-Straße 33
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76133 Karlsruhe
Stephanienstraße 102
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com
FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service­angeboten sowie den aktuellen Anschriften und Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet unter: www.siemens.de/hausgeraete
79115 Freiburg
Carl-Kistner-Straße 3 A
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen bei Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
31
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH Werkskundendienst für Hausgeräte Reparaturservice: Tel.: 01801 – 33 53 03 Ersatzteilbestellung: Tel.: 01801 – 33 53 04 Fax.: 01801 – 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com An 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar, im Festnetz zum günsti­gen Ortstarif! www.siemens-hausgeraete.de
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Öster­reichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: (01) 605 75 - 51 212 www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odoba_ina 57 Sarajewo 71000 Tel.: 033 - 21 35 13 Info-Line: 061 - 10 09 05 mailto:delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a. n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 02 475 72 92 www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia Tel.: 02 - 260 148 Fax: 02 – 9250 991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P. Tel.: (19) 3897 8000 Fax: (19) 3897 8287
CH, Schweiz, Suisse, Svizzera
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Service Tel. 0848 840 040 Service Fax 0848 840 041 Ersatzteile Tel. 0848 880 080 Ersatzteile Tel. 0848 880 081 www.siemens-hausgeraete.ch
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 722 819550 Fax: 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotŕebiće s.r.o. Firemní servis domácích spotŕebićů Pekaŕská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 2 5109 5546 Fax: 2 5109 5549
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup Tel.: (44) 89 89 85 Fax: (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: (627) 8733 Fax: (627) 8739 serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo Tel.: (9) 52595130 Fax: (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A SAV Constructeur 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex Service Interventions en France métropolitaine numéro national:
0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN) Service accessoires et piéces détachées: 0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN) www.siemens-electromenager.com Pour actualité produits et catalogues
GB United Kingdom
BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes Tel.: (8705) 678910 Fax:(1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/
GR Greece, Hellas
BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia Tel.: (210) 4277-700 Fax: (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split Tel.: (21) 481 403 Info-Line: (21) 322 010 andabaka@inet.hr
HU Hungary, Magyarország
BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest Tel.: (1) 489 5461 Fax: (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: (8) 9777 222 Fax: (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Tel.: (1) 4502622 Fax: (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222
32
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
IS Iceland
Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: (520) 3000 Fax: (520) 3010 www.sminor.is
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI Tel.: (02) 41336 1 Fax: (02) 41336 610 Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty Tel.: 3272 689898 Fax: 3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE Tel.: (1) 255211 Fax: (1) 257359 Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius Tel.: (5) 274 1750 Fax: (5) 274 1760 pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 4384 3507 Fax: 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga Tel.: (7) 44 2114 Fax: (7) 47 3300 latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje Tel.: (2) 377 744
MT Malta
Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR Tel.: 21 480590 Fax: 21 480598 lapap@aplan.com.mt
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer Tel.: (70) 3331234 Fax: (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 660600 Fax: 22 660551 deleordre@bshg.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland Tel.: (9) 4786158 Fax: (9) 4782914
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa Tel.: ´0801 191 534 Fax: (022) 5727729 Serwis.fabryczny@bshg.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide Tel.: +351 (21) 4250 781 Fax: +351 (21) 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "ÅCX Å˚ÚÓ‚‡fl ÚÂıÌË͇" Werkskundendienst ЫО е‡О‡fl K‡ОЫКТН‡fl 19 119071 MoÒÍ‚‡ Hotline: +7 (095) 737 2962 MOK-KDHL@BSHG.com
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna Tel.: (8) 7341310 Fax: (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: (2) 3505 000 Fax: (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava Tel.: (7) 556 3749 Fax: (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hisni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje Tel.: (03) 8398 222 Fax: (03) 8398 203 Informacije.servis@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul Tel.: 212 275 47 75 Fax: 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei Tel.: (2) 2321 6222 Fax: (2) 2397 1235 www.achelis.com.tw
UA Ukraine, ìÍpaËÌa
KNEB Cи»TpaМc-CВp‚Лc« ЪВО: +380 (044) 568-51-50 OOO »СУИ˜БОВНЪpocepaЛc« ЪВО.: (044) 467-80-46 OOO »TpЛ O CВp‚Лc« ЪВО: (044) 565-93-99
VN Vietnam
T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi Tel.: (4) 8230407 Fax:(4) 8437873 siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd Tel.: (11) 2147110 Fax: (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 Spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.:(11) 265 7800 Fax: (11) 265 7867
33
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegen­woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran­cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Siemens kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran­cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛ Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo´zenie dowodu zakupu.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor.
34
RU
мТОУ‚Лfl „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
иУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТ˜ВФ˚‚‡˛˘Ы˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ У· ЫТОУ‚Лflı „‡‡МЪЛИМУ„У У·cОyКЛ‚aМЛfl З˚ ПУКeЪe ‚ Зa¯eП ·ОЛКaИ¯eП a‚ЪopЛБo‚aММoП cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe ЛОЛ ‚ cep‚ЛcМoП ˆeМЪpe oЪ ФpoЛБ‚o‰ЛЪeОfl OOO »ЕCX Е˚Ъo‚afl TexМЛНa«, a ЪaНКe МaИЪЛ ‚ ЩЛpПeММoП „‡‡МЪЛИМУП ЪaОУМe, ‚˚‰a‚aeПoП ФpЛ Лpo‰aКe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Щ¥ПЛ ‚ Н‡ªМ¥ ФЛ‰·‡ММfl. СУНО‡‰М¥ ‚¥‰УПУТЪ¥ ФУ „‡‡МЪ¥ИМ¥ БУ·У‚'flБ‡ММfl ПУКМ‡ УЪЛП‡ЪЛ ·Ы‰¸-НУОЛ ‚ ФУ‰‡‚ˆfl, ‚ flНУ„У ·Ы‚ ФЛ‰·‡МЛИ ˆВИ ФЛТЪ¥И. и¥‰ ˜‡Т Б‚ВЪ‡ММfl ‚ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФУЪ¥·МУ ФВ‰'fl‚ЛЪЛ УЛ„¥М‡О ‰УНЫПВМЪЫ, ˘У Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπ НЫФ¥‚О˛ ФЛТЪУ˛.
GR
35
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich­zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll­Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist­ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Family Line
0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min)
Siemens- Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
GA 9000 259 822 A
Loading...