S. 3 Sicherheitshinweise S. 4 Safety instructions S. 6 Securites
365
365
2
S. 7 SicurezzeS. 9 VeilighedenS.10 Sikkerhed
S.11 SikkerheterS.12 SäkerhetS.14 Varmuustoimenpiteet
S.15 SegurançaS.16 SeguridadesS.18 Προξταξιεξ αξφαλειαξ
S.19 Güvenlik ikazlarıS.21 ВниманиеS.22
Wskazowki dotyczace bezpieczenstwa
Übersicht
Overview
Vue d'ensemble
A
Veduta di insieme
Overzicht
S.24S.24
Oversigt
Oversikt
Översikt
Luettelo
Resumo
Vista general
Γενικσ γραµµσ
Özet
Обзор
Przegląd
Filterwechsel
Changing the filter
Changement de filtre/sac à pousseire
D
Cambio del filtro
Stofzak verwisselen
S. 2 6
Skift af filter
Filterutskiftning
S. 27
Filterbyte
Suodattimen vaihto
Substituição do filtro
Cambio del filtro
Αλλαγ φλτρου
Filtreyi de˘giștirmek
Смена фильтра
wymiana filtra
je nach Ausstattung
Depending on version
suivant équipement
*
A seconda dell'equipaggiamento
afhankelijk van het Type
Alt efter udstyr
avhengig av utstyret
beroende på utrustningen
varustuksen mukaisesti
Em função do equipamento
según equipamiento
αωαλγωσ εξοπλισµο
donanıma göre
б зависимости от оснащения
w zależności od wyposażenia
B
S. 25
E
S. 2 8
Inbetriebnahme
Using for the first time
Mise en service
Messa in funzione
inbedrijfstelling
Ibrugtagning
Idriftsettelse
Att börja använda dammsugaren
Käyttöönotto
Entrada em funcionamento
Puesta en marcha
einmal pro Jahr
Once per year
1 fois par an
Una volta all'anno
eenmaal per jaar
En gang om året
en gang årlig
en gång om året
kerran vuodessa
uma vez por ano
una vez al año
Sonderzubehör
Special accessories
Accessoires spéciaux
F
Accessori particolari
Speciale toebehoren
S. 2 9
Særligt tilbehør
Spesial-tilbehør
Extra tillbehör
Lisätarvikkeet
Accessórios especiais
Accesorios especiales
Ειδικ εξαρτµατα
Özel aksesuar
Спецуальные
принадлежности
halbjährlich
Half yearly
tous les six nois
ogni sei mesi
halfjaarlijks
halvårlig
varje halvår
puolivuosittain
Semestralmente
semestralmente
κθε εξµηνο
Altı ayda bir
раз в пол-года
Co pół roku
2
de
Entsorgungshinweise
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Wir möchten, dass unsere hochwertigen
Produkte so bei Ihnen ankommen wie wir sie
abgeschickt haben. Deshalb haben wir sie mit
einer wirksamen Schutzverpackung auf den
langen Weg geschickt.
Die Verpackung besteht durchwegs aus umweltverträglichen Materialien, die als wertvolle
Sekundär-Rohstoffe der örtlichen
Müllentsorgung zugeführt werden sollen. Der
Karton kann als Altpapier abgegeben werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE).
Die Adresse des nächsten Recyclingcenters
erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde- bzw.
Stadtverwaltung.
Informationen für Ihre Sicherheit
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten
Informationen aufmerksam durch. Sie geben
wichtige Hinweise für die Sicherheit, den
Gebrauch und die Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer weiter.
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die
Übereinstimmung mit den folgenden Europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert
durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL
93/68/EWG).
Der Staubsauger darf nur für trockenes Sauggut
eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen
mit dem Gerät nicht abgesaugt werden. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden. Der Benutzer dieses Gerätes wird
dringend aufgefordert, die nachfolgenden
Hinweise zu beachten.
– Verpackungsmaterial ordnungsgemäß ent-
sorgen.
– Beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen.
– Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes
Gerät nur nach den Angaben der Gebrauchs-
anweisung montieren und gemäß Typenschild
anschließen und betreiben.
– Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen (Netz-
stecker ziehen).
– Nicht am Anschlußkabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
– Reparaturen, Ersatzteilaustausch und Ein-
griffe in das Gerät nur von einer Fachkraft/
vom Kundendienst ausführen lassen.
– Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen. Danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
– Kindern die Benutzung von Elektrogeräten
nur unter Aufsicht gestatten.
– Vor Inbetriebnahme prüfen, ob sich die Filter
in der richtigen Position befinden.
– Alle Filter überprüfen und gemäß
Gebrauchsanweisung reinigen oder
austauschen.
– Filterwechselanzeige beachten.
– Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse
und höchster Saugleistungseinstellung die
Filterwechselanzeige intensiv und gleichmäßig
auf, muss der Papierfilter gewechselt werden,
auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In
diesem Fall macht die Art des Füllgutes den
Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Schlauch dürfen dabei
nicht verstopft sein.
– Nur Originalfilter bzw. Austauschfilter mit
Qualitätssiegel im trockenen Zustand ver-
wenden.
– Nur Original-Zubehör bzw. -Sonder-Zubehör
verwenden.
– Nicht ohne Papierfilter/Staubbeutel saugen.
– Keine scharfkantige, heiße oder glühende
Stoffe saugen. Keine feuchte oder flüssige
Substanzen saugen. Keine leicht entflamm-
bare oder explosive Stoffe bzw. Gase saugen.
– Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem
Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – Gefahr für
Augen und Ohren.
– Vor jeder Säuberung/Wartung Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
– Gerät nur trocken oder mit feuchtem Tuch
reinigen. Niemals ins Wasser tauchen.
– Anschlußkabel nicht zum Tragen benutzen,
nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht unter
Türen quetschen oder anderweitig
einklemmen.
– Vorsicht beim Saugen auf Treppen.
– Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner
Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aus-
setzen.
3
deen
– Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgerüstet. Bei Überhitzung wird die
Saugleistung bis kurz nach der Beseitigung
der Ursache (z. B. verstopftes Zubehör oder
Filter) gedrosselt (niedrigster Leistungsbereich).
– Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Kunststoffhaken am Düsenstutzen in die
Aussparung an der Geräterückseite schieben.
– Nach Beendigung der Saugarbeiten Netz-
stecker ziehen!
Bitte beachten!
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, dass gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlußwert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar,
indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes
die niedrigste Leistungsstufe einstellen und
erst danach eine höhere Leistungsstufe
wählen.
Instructions for disposal
Dear Customer,
We hope that our high quality product has
reached you in the same condition as when it
left here. Therefore we have shipped it with
effective protective packaging.
The packaging is all made of environmentally
friendly materials which should be disposed of
to the local waste disposal company for use as
secondary raw materials. The carton can be
disposed of in a waste paper container. The foils
are made of polyethylene (PE).
The adress of your nearest recycling centre ist
available from your local council.
Information for your safety
Please read all the following information,
which contains important instructions for the
safety, the use and the maintenance of the
appliance. Take good care of the operating
instructions and pass them on to any later
owner.
This vacuum cleaner complies with the recognized technical regulations and the main
safety regulations. We confirm that it conforms with the following European Directives:
89/336/EEC (amended through RL 91/263/ EEC,
92/31/EEC and 93/63/EEC). 73/23/EEC
(amended through RL 93/68/EEC).
The vacuum cleaner must be used only for
vacuuming up dry material. The appliance
must not be used for vacuuming humans or
animals. The manufacturer shall not be liable for
any damages which are caused by use not in
conformance with the provisions or
improper operation.
The user of this appliance is urgently
requested to observe the following intructions.
– Dispose of packing material properly.
– Do not place damaged appliances into
operation!
– To assure safe operation assemble the
appliance only in accordance with the
provisions of the operating instructions and
connect and operate it as indicated on the
nameplate.
– In case of failure, disconnect appliance
from the mains (pull out mains plug).
4
en
– Do not pull on the connection cable, but
rather on the plug, in order to disconnect
the appliance.
– Repairs, exchange of replacement parts
and manipulations on the appliance must
be carried out by a trained fitter/customer
service only.
– Make worn-out appliances unusable
immediately. Then dispose of the appliance properly.
– Before placing into operation, make cer-
tain that the filters are in the proper position.
– Observe the filter change indicator, check
all filters, and clean or exchange in accordance with the operating instructions.
– Check all the filters and clean or replace them
as set out in the operating manual.
– Watch the filter change indicator.
– If the filter change indicator light is lit brightly
and uniformly when the nozzle has been
raised off the carpet and the suction power is
set to maximum the paper filter must be
changed even if it is not full. In this case the
type of material in the filter necessitates its
replacement.
Before changing the filter make sure that the
nozzle, tube and hose are not blocked.
– Only use dry original filters or replacement
filters which bear the quality stamp.
– Use only original or special accessories.
– Do not vacuum without paper filter/dust bag.
– Do not vacuum up any sharp-edged, hot
or glowing substances. Do not vacuum up
any moist or liquid substances. Do not
vacuum up any highly flammable or explo-
sive substances or gases.
– When switched on, do not bring nozzles
and tubes near your head – danger to eyes
and ears.
– Before cleaning or maintenance, always
switch off appliance and pull out the mains
plug.
– Clean appliance only with dry or moist cloth.
Never immerse into water.
– Do not use the connection cable for carry-
ing or pull it over sharp edges, or crush it
under doors or otherwise clamp it.
– Be careful when you vacuum on stairs.
– When not vacuuming, switch off appliance.
Do not expose appliance to weather
influences, moisture or heat sources.
– When taking brief vacuuming pauses, you can
use the parking aid on the back of the
appliance. Push the plastic ribs of the nozzle
supports into the recess on the back of the
appliance.
– After you have finished vacuuming, pull
out the mains plug.
– This product is not intended for use by young
children or infirm persons.
Please note!
If the fuse should ever blow when you switch
on the appliance, this may be owed to the
fact that other high-load electric appliances
are connected to the same circuit simultaneously.
You can avoid blown fuses by setting the
appliance to the minimum power level before
you switch on and not selecting a higher
power level until the appliance is running.
5
fr
Conseils pur l’élimination en tant
que déckets
Chère client, Cher client!
Nous voulons que nos produits de haute qualité
vous parviennent dans l’état où nous vous les
avons expédiés. C’est pourquoi, pour le long
chemin qui les méne jusqu’à vous, nous les
avons protégés sous un emballage de
protection efficace.
Cet emballage est entièrement composé de
matériaux écophiles qui peuvent être éliminés
auprès des services de nettoiement locaux. Il
est alors possible de les récupérer en tant que
précieuses matières premières de recyclage.
Vous pouvez éliminer les cartons avec les vieux
papiers. Les feuilles plastiques sont en
polyéthylène (PE).
Vous obtiendrez l’adresse du centre de
recyclage le plus proche de votre domicile
auprès des services administratifs communaux
ou municipaux dont vous dépendez.
Intormations relatives à votre
sécurité
Veuillez lire attentivement toutes les informations
présentées aux pages suivantes.
Elles procurent des renseignements importants
pour la sécurité, l’emploi et l’entretien de
l’appareil. Conservez soigneusement le mode
d’emploi et remettez le éventuellement au
nouveau propriétaire de cet appareil.
Cet aspirateur est conforme aux règles de l’art
et aux dispositions de sécurité en vigueur. Par la
présente, nous certifions sa conformité avec les
directives européennes suivantes: 89/336/CEE
(amendée par les directives 91/263/CEE,
92/31/CEE et 93/681 CEE). 73/23/CEE
(amendée par la directive RL 93/68/CEE).
L’aspirateur ne doit servir que pour aspirer des
matières sèches. Ne pas aspirer des personnes
ou des animaux avec cet appareil. Le fabricant
ne répond pas des éventuels dommages qui
pourraient être occasionnés par une utilisation
non conforme à l’usage prévu ou par suite d’une
mauvaise commande.
L’utilisateur de cet appareil est instamment prié
de respecter les consignes suivantes:
– Eliminer les emballages conformément à la
réglementation.
– Ne pas mettre en service des appareils
détériores.
6
– Pour garantir un fonctionnement sûr, monter
l’appareil uniquement d’après les instructions
du mode d’emploi; le raccorder et le faire
fonctionner suivant les indications figurant sur
la plaque signalétique.
En cas de défaillance, déconnecter l’appareil
du secteur (sortir la fiche).
– Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter
l’appareil, mais tirer sur la prise.
– Les réparations, le remplacement des pièces
et toutes interventions sur I’appareil ne
doivent être effectuées que par un
spécialiste/le Service après vente.
– Les appareils qui ne servent plus doivent
être immédiatement rendus inutilisables;
pour cela, sortir la fiche de raccordement au
secteur et couper le cordon. Faire parvenir
ensuite l’appareil à l’endroit qui convient pour
s’en débarrasser de manière réglementaire.
– Les enfants ne doivent être autorisés à se
servir des appareils électriques que sous
surveillance.
– Avant la mise en service, s’assurer que les
filtres se trouvent en bonne position.
– Tenir compte de l’indicateur signalant qu’il
faut remplacer le filtre, vérifier tous les
filtres et nettoyer ou remplacer en suivant
les instructions du mode d’emploi.
– Contrôlez tous les filtres, sac à poussière
compris et nettoyez les ou remplacez les.
– Contrôlez le voyant pour changement de sac
à poussière.
– Si, lorsque le suceur est relevé du plancher, le
voyant pour changement de filtre s’allume et
reste allumé en diffusant une lumière
intensive, ceci signifie qu’il vous faut changer
le sac à poussière, même s’ill n’est pas plein.
C’est, dans un tel cas, la nature des saletés
absorbées qui exige un tel changement.
Veillez à ce que le suceur, le tuyau et le
flexible de l’appareil ne soient pas bouchés.
– N’utilisez que des sacs de la marque d’origine
ou des sacs pourvus d’un label de qualité.
N’utilisez jamais de sacs humides.
– N’employer que des accessoires – ou des
accessoires en option – d’origine.
– Ne pas aspirer en l’absence de filtre de
papier/de sac à poussière.
– Ne pas aspirer des matières à arêtes
coupantes, ni chaudes ou incandescentes.
Ne pas aspirer de substances humides ni
des liquides. Ne pas aspirer non plus des
matières facilement inflammables ou
explosives ou encore des gaz.
frit
– Les suceurs et les tubes ne doivent pas être
approchés de la tête (si l’appareil est en
fonctionnement) – celà est dangereux pour les
yeux et pour les oreilles.
– Avant tout nettoyage/entretien de l’appareil,
commencer par le debrancher et par sortir la
fiche de raccordement au secteur.
– Nettoyer l’appareil uniquement à sec ou en
passant un chiffon humide. Ne jamais le
plonger dans l’eau.
– Ne pas se servir du cordon pour porter
l’appareil, ne pas le tirer au-dessus de bords
coupants, ne pas l’écraser sous les portes ni
le coincer ailleurs.
– Attention si vous aspirez des escaliers.
– Débrancher l’appareil si vous n’aspirez pas.
Ne pas exposer l’appareil aux influences
extérieures, à l’humidité ou à une source de
chaleur.
– Pour les pauses de courte durée pendant
l'utilisation, vous pouvez utiliser la position
parking qui se trouve sur l'arrière de l'appareil.
Introduire le crochet en plastique situé sur
l'embout de brosse dans encochet située
sur l'arrière de l'appareil.
– Après avoir fini d’aspirer, sortir la fiche de
raccordement au secteur.
Attention s.v.p.!
Si le fusible saute lorsque vous mettez
l’appareil en marche, ceci peut être dû au fait
que vous avez sur le même circuit électrique
d’autres appareils électriques en marche dont la
puissance connectée est élevée.
Vous pouvez empêcher que le fusible saute, tout
simplement en réglant votre appareil sur
la position minimum lorsque vous le mettez
en marche pour seulement ensuite sélection-ner
une position plus puissante.
Istruzione per la discarica
Cara Cliente, caro Cliente,
Vorremmo che il nostro prodotto di alta qualità
Vi arrivasse così come noi lo abbiamo spedito.
Pertanto lo abbiamo inoltrato con un efficace
imballo protettivo adatto ai lunghi viaggi.
L’imballo è costituito da materiali non inquinanti,
che debbono essere portati alle discariche locali
come materiali secondari utili per il recupero. Il
cartone può essere venduto come carta
straccia. I fogli sono di polietilene (PE).
Rivolgendo Vi al Comune o all’amministrazione
della Vostra città, potrete avere l’indirizzo del
centro di raccolte differenziate e di reciclaggio
plù vicino.
Informazioni per la Vostra sicurezza
Si prega di leggere attentamente le seguenti
informazioni. Esse forniscono avvertenze
importanti per la sicurezza, I’uso e la manutenzione dell’apparecchio.
Conservare con cura le istruzioni per l’uso e
nel caso, consegnarle al successivo utente.
Questo aspirapolvere risponde alle norme
riconosciute della tecnica e delle disposizioni
relative alla sicurezza. Confermiamo che è
conforme alle seguenti normative europee:
89/336/CEE (modificato da RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE), 73/23/CEE (modificato con RL 93/68/CEE).
L’aspirapolvere deve essere usato solo per
un’aspirazione asciutta. Non utilizare l’apparecchio su persone o animali. La fabbrica di
produzione non risponde di eventuali danni
dovuti ad un uso irregolare o sbagliato.
L’utente dell’apparecchio viene invitato urgentemente ad osservare le seguenti avvertenze.
– Rimuovere il materiale d’imballaggio secondo
le leggi.
– Non mettere in funzione apparecchi
danneggiati.
– Per garantire un funzionamento sicuro
dell’apparecchio montarlo solo secondo le
istruzioni per l’uso e collegarlo ed usarlo
secondo la targhetta del modello.
– In caso di errore togliere la corrente
all’apparecchio (staccare la spina dalla
corrente).
7
it
– Per togliere la corrente all’apparecchio non
tirare il cavo di allacciamento, ma la spina.
– Far eseguire le riparazioni, la sostituzione
dei pezzi di ricambio e gli interventi
all’apparecchio solo da personale quali-
ficato/dal servizio clienti.
– Rendere subito inutilizzabili gli apparecchi
vecchi. Quindi portare l’apparecchio
presso una regolare rimozione rifiuti.
– Permettere ai bambini l’uso degli elettro-
domestici solo sotto sorveglianza.
– Prima di mettere in funzione, controllare
se i filtri si trovano nella posizione giusta.
– Controllare tutti filtri, pulirli o sostituirli
secondo le istruzioni d’uso.
– Osservare l’indicatore per la sostituzione del
filtro.
– Se la spia luminosa dell’indicatore er la
sostituzione del filtro rimane accesa
costantemente a luce intensa, con ugello
sollevato dal tapeto ed a regolazione
massima della forza aspirante, il filtro in carta
dovrà essere sostituito anche se non fosse
ancora pieno. In tal caso è il tipo di contenuto
del sacchetto che richiede la sostituzione.
L’ugello, il tubo rigido ed il tubo flexibile non
dovranno essere otturati.
– Utilizzare solo filtri originali o filtri di ricambio
con marchio di qualità. I filtri devone essere
asciutti.
– Usare solo filtri originali o filtri di ricambio
con il sigillo di qualità, allo stato asciutto.
Usare solo accessori originali o speciali.
– Non aspirare senza il filtro di carta/sac-
chetto raccogli-polvere.
– Non aspirare oggetti appuntiti, bollenti o
incandescenti. Non aspirare sostanze umide o
liquide. Non aspirare oggetti facil-mente
infiammabili, esplosivi o gas.
– Le bocchette ed i tubi (ad apparecchio
inserito) non devono essere nelle vicinanze
della testa – pericolo per gli occhi e per gli
orecchi.
– Prima di ogni pulitura/manutenzione,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
– Pulire l’apparecchio solo con un panno
asciutto o umido. Non immergere mai
nell’acqua.
– Non usare il cavo di allacciamento per
portare l’apparecchio, non tirarlo su spigoli
taglienti, non schiacciarlo sotto le porte o
non impigliarlo altrimenti.
– Attenzione quando si aspira sulle scale.
– Spegnere l’appparecchio, quando non si
aspira. Non sottoporre l’apparecchio a
influssi metereologici, a umiditá e a
nessuna fonte di calore.
La presa di corrente dell’aspirapolvere
deve essere usata solo per l’adattatore.
Prima del collegamento con ulteriori apparecchi, staccare la spina.
– Per brevi interruzioni della pulizia con
l’aspirapolvere sarà utile far uso del
dispositivo di parcheggio presente sul retro
dell’elettrodomestico, inserire la nervatura di
plastica del raccordo della bocchetta nel
ricettacolo presente sul retro
dell’elettrodomestico.
Attenzione !
Se inserendo l’apparecchio la protezione
dovesse scattare, la ragione può risiedere nel
fatto che sono collegati contemporaneamente
altri elettrodomestici ad elevato assorbimento
di corrente sullo stesso circuito.
Si può evitare il distacco della protezione se,
prima di inserire l’apparecchio, lo si regola
sulla minima potenza e solo successivamente si
seleziona la potenza più elevata.
8
nl
Onze bijdrage aan het beschermen van het
milieu: wij maken gebruik van kringloopapier
Afvoeren van de verpakking en van
uw oude apparaat
Geachte klant!
Onze kwaliteitsprodukten leggen een lange weg
naar u af en moeten daarom tijdens het
transport goed verpakt zijn.
De verpakking bestaat geheel uit maerialen die
niet belastend zijn voor het milieu. Als u dit
verpakkingsmateriaal bij een daarvoor bestemd
in-zamelpunt afgeeft, dan kan het na bewerking
opnieuw gebruikt worden.
Het karton kunt u in stukken snijden en in de
daarvoor bestemde papiercontainer doen. De
kunststof folie is van Polyethyleen (PE).
Als deze stofzuiger t.z.t. onbruikbaar geworden
is.
U kunt bij de gemeentereiniging in uw gemeente
vragen hoe u uw oude stofzuiger en het
verpakkingsmateriaal van de nieuwe kunt (laten)
afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
De volle papieren stofzak kunt u met het huisvuil
meegeven.
Veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen
Lees de nu volgende informatie nauwkeurig
door. U vindt daarin belangrijke aanwijzingen
voor de veiligheid, het gebruik en het onderhoud
van uw nieuwe stofzuiger. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor een eventuele volgende
eigenaar.
Deze stofzuiger is vervaardigd volgens de
erkende regels van de techniek en voldoet aan
de Europese veiligheidsvoorschriften:
89/336/EEG (gewijzigd met RL91/263/EEG,
92/31/EEG en 93/68/EEG). 72/23/EEG
(gewijzigd met RL93/68/EEG).
De stofzuiger mag uitsluitend worden gebruikt
voor het opzuigen van droog vuil.
Uw haren of huisdieren er niet mee zuigen.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor
eventuele schade die door een verkeerde
bediening of door onoordeelkundig gebruik
wordt veroorzaakt
De gebruiker wordt dringend verzocht de
volgende aanwijzingen in acht te willen nemen:
– Verpakkingsmateriaal op een doelmatige en
milieuvriendelijke wijze (laten) afvoeren
– Een beschadigd apparaat niet in gebruik
nemen.
– Voor een veilig gebruik de stofzuiger
uitsluitend volgens de instructies in deze
gebruiks-aanwijzing en de gegevens op het
typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen In
geval van storing de steker uit het
stopcontact trekken of de zekering in de
meterkast uitschakelen of losdraaien. Altijd
aan de steker trekken, nooit aan het snoer
– Reparaties, vervanging van onderdelen en
ingrepen in het apparaat mogen alleen door
een vakkundig monteur of door onze
technische dienst worden uitgevoerd
– Afgedankte apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een
doelmatige en milieuvriendelijke wijze (laten)
afvoeren.
– Laat kinderen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken
– controleer voor u de stofzuiger in gebruik
neemt of de stofzak en de filters op de
juiste plaats zijn aangebracht.
– Let op de indicatie „stofzak vervangen“ Filters
en stofzak controleren en volgens de
gebruiksaanwijzing schoonmaken resp.
vervangen indien dit noodzakelijk is.
– Uitsluitend originele stofzakken gebruiken in
droge toestand.
– Alle filters controleren en volgens de
gebruiks-aanwijzing reinigen of vervangen.
– De indicatie voor het vervangen van de filter in
acht nemen.
– Knippert bij een van het tapijt opgetild
mondstuk en hoogste instelling voor de
zuigkracht de indicatie voor het vervangen
van de filter, dan moet de papieren stofzak
vervangen worden, ook wanneer deze nog
niet geheel vol zou zijn. In dit geval maakt de
aard van het stof vervangen noodzakelijk.
Mondstuk, zuigbuis en slang mogen daarbij
niet verstopt zijn.
– Alleen originele filters in droge toestand ge-
bruiken.
– Uitsluitend het originele toebehoren resp. het
extra toebehoren gebruiken.
– Niet zonder papieren stofzak of filters
stofzuigen
9
nlda
– Geen scherpe, puntige hete of gloeiende
voorwerpen opzuigen Geen vloeistoffen of
vochtig vuil opzuigen. Geen licht ontvlambare
of explosieve stoffen (zoals gas) opzuigen.
– Zorg ervoor dat zuigmonden en -buizen niet in
de buurt van uw hoofd komen (gevaar voor
ogen en oren).
– Alvorens te reinigen of te repareren de stof-
zuiger eerst uitschakelen en de steker uit het
stopcontact nemen.
– Uitsluitend reinigen met een droge of
vochtige doek. Nooit onderdompelen in water.
– Het netsnoer niet gebruiken om de stofzuiger
te verplaatsen. Het snoer niet over scherpe
randen trekken, onder een deur pletten of op
andere manier beschadigen.
– Wees voorzichtig bij het zuigen op trappen.
– Schakel de stofzuiger uit als u niet zuigt. Het
apparaat niet blootstellen aan vocht of hitte.
– Bij korte werkpauzes, kunt U de parkeerhulp
op de achterkant van het apparaat gebruiken.
Schuif de kunststoffen lip op het
verbindingsstuk van de zuigmond in de
uitsparing op de achterkant van het apparaat.
Attentie s.v.p.!
Als de zekering in de meterkast de
stroom uitschakelt dan kan dit worden
veroorzaakt doordat meerdere apparaten
met een hoge aansluitwaarde
(vermogen) op dezelfde electriciteitsgroep zijn aangesloten.
Dit kan worden voorkomen door de
stofzuiger niet op het hoogste vermogen
in te schakelen maar op een laag niveau
te beginnen en daarna het vermogen op
te regelen.
10
Henvisninger vedrørende
bortskafning
Kære kunde,
vi ønsker, at vore kvalitetsprodukter når frem til
dig i samme stand, som da vi sendte dem ud.
Derfor pakker vi vore produkter ind i en
emballage, som beskytter effektivt på den lange
vej.
Hele emballagen er fremstillet af miljøvenlige
materialer, som er værdifulde sekundære råstoffer
og derfor skal bortskaffes af den lokale
renovationsvirksomhed. Folierne er lavet af
polyetylene (PE).
Spøorg på kommunekontoret eller på rådhuset for
at få adressen på det nærmeste recyclingcenter.
Oplysninger om sikkerheden
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Den
giver vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og
vedligeholdelse af støvsugeren.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt og giv
den videre til en eventuelt senere ejer.
Støvsugeren opfylder sikkerhedsbestemmelserne for elektriske apparater og er produceret i
overensstemmelse med følgende Europæiske
retningslinier: 89/336/EWG (ændret ved RL
91/263/EWG, 92/31/EWG og 93/68/ EWG), samt
73/23/EWG (ændret ved RL 93/ 68/EWG).
Støvsugeren må kun anvendes til opsugning af
tørre ting og må ikke benyttes på mennesker og
dyr. Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der er forårsaget af forkert brug eller
betjening af støvsugeren.
Brugeren af støvsugeren opfordres til at overholde
følgende regler:
– Emballagen skal fjernes efter forskrifterne.
– Anvend aldrig en beskadiget støvsuger.
– For at sikre, at støvsugeren fungerer efter
hensigten, må denne kun sættes sammen iflg.
angivelserne i brugsanvisningen og tilsluttes og
benyttes i.h.t. typeskiltet.
– I tilfælde af driftsforstyrrelser skal stikket
tages ud aftikkontakten.
– Træk i stikket (og ikke i ledningen), når stikket
tages ud af stikkontakten.
– Reparation, udskiftning af reservedele og
andet arbejde på støvsugeren må kun udføres
af fagmand/serviceværksted.
– Når den gamle støvsuger skal kasseres:
Træk stikket ud og skær ledningen over så
tæt på støvsugeren som muligt. Kasser
derefter støvsugeren efter forskrifterne.
dano
– Lad ikke børn benytte elektriske apparater
opsyn.
– Inden ibrugtagning kontrolleres det, om filter og
pose er placeret korrekt.
– Kontrollér alle filtre og rens eller udskift dem i
hendold til brugsvejledningen.
– Tag hensyn til indikatoren for filterskift.
– Når filterskiftindikatoren lyser intensivt og
jævnt, mens dysen er løftet fra tæppet og
sugeeffekten er indstillet til maksimum, så skal
papirfilteret udskiftes, selvom filteret ikke er helt
fyldt. I dette tilfælde nødvendiggør det
støvsugede materiales sammensætning et skift
af filter.
Dyse, rør og slange må herved ikke være
forstoppet.
– Benyt kun originale filtre hhv. reservefiltre med
kvalitetsmærkat og i tør tilstand.
– Brug kun originalt tilbehør/ekstratilbehør.
– Der må ikke støvsuges uden papirspose/filtre
– Følgende må ikke støvsuges: ting med skarpe
kanter eller glødende/meget varme ting, fugtige
eller flydende substanser samt let antændelige
eller eksplosive stoffer.
– Hold mundstykker og rør væk fra øjne og
ører, når der er tændt for støvsugeren.
– Inden hver rengøring/vedligeholdelse af
selve støvsugeren skal der slukkes for
støvsugeren, og stikket skal trækkes ud.
– Støvsugeren må kun rengøres med tør eller
fugtig klud. Den må aldrig komme i vand.
– Bær ikke støvsugeren i ledningen, træk ikke
ledningen over skarpe kanter og klem den ikke
under døre og lign.
– Forsigtighed må tilrådes ved støvsugning af
trapper.
– Sluk for støvsugeren, når den ikke anvendes.
Lad ikke støvsugeren stå udenfor og udsæt
den ikke for varme/kulde, fugt eller varmekilder.
– Ved korte pauser under støvsugningen kan
man benytte parkeringshjælpen på
støvsugerens bagside. Sæt plastribben på
mundstykkets studs ind i udsparingen på
støvsugerens bagside.
Efter afsluttet støvsugning trækkes stikket ud.
Henvisninger for hvordan å kvitte seg
med emballasje etc.
Kjære kunde!
Vi vil gjerne, at du motter våre verdifulle produkter
i samme tilstand som de ble sendt fra oss.
Produktene ble derfor pakket i en
beskyttelsesemballasje. Denne består av
miljøvennlig materiale og kan tilføres kommunal
renovasjon som verdifullt sekundærråstoff.
Kartongen kan gis til papirinnsamlingen.
Foliene er av polyetylen (PE).
Kontakt kommunen for adressen til nærmeste
gjenvinningsdepot.
Informasjoner for din sikkerhet.
Vær vennlig å lese nøye igjennom de informasjonene som står beskrevet nedenfor. De gir
viktige opplysninger vedr. sikkerhet, bruk og
vedlikehold av utstyret. Oppbevar bruksanvisningen og gi den eventuelt videre til den
neste eieren.
Denne støvsugeren er produsert i henhold til
godkjente regler vedr. sikkerhetsbestemmelser. Vi
bekrefter overensstemmelse med fig. europeiske
retningslinjer: 89/336/EØF (endret v. RL
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF) og
73/23/EØF (endret ved RL 93/68/EØF).
Støvsugeren må bare brukes til å suge lørt
materiale. Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader som måtte oppstå på grunn av
uhensiktsmessig bruk eller feilaktig betjening.
Brukeren av denne støvsugeren oppfor-dres til å
ta hensyn til de følgende opplysnin-gene.
– Ta ikke i bruk beskadiget utstyr.
– For sikker bruk må støvsugeren bare mon-
teres i henhold til opplysningene i bruksanvisningen og på typeskiltet.
– Hvis det oppstår feil med støvsugeren, måden
koples fra strømnettet (trekk ut støpselet).
– Trekk ikke i ledningen for å kople støvsugeren
fra strømnettet, trekk i støpslet.
– Reparasjoner og inngrep i støvsugeren må
bare utføres av fagfolk.
– Kondenmer straks ubrukelige støvsugere.
– Tillat ikke barn å bruke elektrutstyr uten tilsyn.
– Kontroller at posen er satt riktig i for du tar
støvsugeren i bruk.
– Vær oppmerksom på poseindikatoren.
Kontroller alle filtre regelmessig, og rengjør eller
skift dem ut i henhold til bruksanvisningen.
– Kontroller alle filtrene og rengjør eller utskifte
disse ifølge bruksanvisningen.
Henvisning for rengjøring av filtercontaineren:
Filtercontaineren må av og til bankes lett av.
Ved å vaske containeren med lunkent vann
regenereres den antimikrobielle egenskapen.
Filtercontaineren m« ikke settes våt inn i
apparatet!
11
nosv
Containerens filterfleece er antimikrobielt utstyrt
etter SANITIZIED-medoden. Foruten finstøv
tilbakeholdes pollen, sporer og bakterier. En
formering av bakterier og sopp forhindres.
SANITIZED-utstyret er ubetenkelig for helsen.
Det er varig og kan vaskes som finvask.
– Beakte indikatoren for filterskifte.
– Lyser denne stadig intensivt når dysen er hevet
fra teppet og høyeste sugestyrke er innstilt, så
må filterposen utskiftes selv om den enda ikke
skulle være helt full. I slikt tilfelle er det
innholdet som gjør en tuskifting nødvendig.
Dyse, rør og slange må da ikke være forstoppet.
– Bruk kun originalfilter, hhv. godkjente filter i tørr
tilstand.
– Benytt kun originalt tilbehør eller originalt
ekstrautstyr.
– Støvsug ikke uten støvpose/filtre.
– Sug ikke opp gjenstander med skarpe kanter,
gjenstander som er vanne eller glødende. Sug
ikke opp fuktige eller flytende substanser. Sug
ikke opp lett antennelige eller eksplosive stoff
eller gasser.
– Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet før
rengjøring eller vedlikehold.
– Gjør støvsugeren ren med en tørr eller fuktig
klut, dypp den aldri i vann.
– Bær ikke støvsugeren i strømledningen, trekk
ikke ledningen over skarpe kanter, klem den
ikke under dører etc.
– Vær forsiktig når du støvsuger i trapper.
– Slå av støvsugeren når den ikke er i bruk.
– Utsett ikke støvsugeren for vann eller fuktighet.
– Ved korte pauser kan du bruke
parkeringshjelpen på baksiden av
støvsugeren. Skyv plastribben på
dysestussen inn i utsparingen på baksiden av
støvsugeren.
– trekke ut støpselet når du er ferdig med
støvsugingen!
Merk!
Skulle det skje at sikringen går når du slår på
støvsugeren kan grunnen være at det samtidig er tilkoplet andre elektriske apparater
med høyt strømforbruk til den samme kursen. Still
støvsugeren på laveste sugestyrke før du slår den
på for å unngå at sikningen gar, for deretter å
velge en høyere sugestyrke.
Hänvisningar till avfallshanteringen
Ärade kunder!
Vi vill att våra högvärdiga produkter kommer
fram till Er precis som vi har skickat iväg dem.
Därför har vi skickat dem med en verksam
skyddsförpackning på den långa vägen.
Förpackningen består alltigenom av miljövänliga
materialer som kan tillförsas den lokala avfallshanteringen som värdefulla sekundärråvaror.
Kartongen kan lämnas som returpapper.
Folierna består av polyeten (PE).
Det finns speciella ställen som tar hand om
specialavfall, kontakta din kommun.
Viktig information och säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom bruksanvisningen, både
anvisningar, råd och varningstexter innan
dammsugaren används. Spara bruksanvisningen.
Denna dammsugare motsvarar de godkända
tekniska föreskrifterna och gällande säkerhetsbestämmelser. Vi bekräftar att den stämmer överens med följande europeiska riktlinjer:
89/336/EWG (med ändring RL 91/263/ EWG,
92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/ EWG (med
ändring RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får inte användas för att suga
upp fukt eller glöd. Använd inte dammsugaren
på människor och djur. Tillverkaren ansvarar inte
för eventuella skador som föror-sakas genom
oriktig skötsel eller felaklig användning.
Observera följande anvisningar:
– Se till att allt förpackningsmaterial tas om
hand på rätt sätt.
– Använd aldrig en skadad dammsugare.
– Dammsugaren måste sättas ihop på så
sätt som beskrivs i bruksanvisningen samt
anslutas enligt uppgifterna på typskylten.
– Om dammsugaren skadas, dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
– Dra inte i sladden utan i stickkontakten när du
ska dra ut den ur vägguttaget.
– Reparationer, reservdelsbyte och övriga
ingrepp får endast ulföras av fackman.
– Uttjänta apparater ska genast förstöras.
Se därefter till att dammsugaren tas om hand
på rätt sätt för skrotning.
12
sv
– Låt inte barn använda dammsugaren utan
uppsikt.
– Kontrollera att filtren sitter rätt innan du börjar
dammsuga.
– Kontrollera alla filter resp. dammpåsar och
rengör eller byt ut dem enligt anvishningarna i
bruksanvisningen.
– Observera indikeringen som visar när det är
dags att byta dammpåsen.
– Om denna indikering lyser intensivt och
kontinuerligt även när man lyfter upp
munstycket från golvet och har ställt in max.
sugkkraft, är det dgas att byta dammpåsen,
även om den inte skulle vara helt full än. I
detta fall beror det på materialet som man har
sugit uppl
Kontrollera emellertid först om inte
munstycket, sugrörert eller slangen är
igentäppt.
– Avänd endast torra original-påsar eller ut-
bytespåsar av märkeskvalitet.
– Använd endast originaltillbehör.
– Dammsugaren får inte användas utan att en
dammsugarpåse sitter i.
– Sug inte upp vätskor, glödande aska eller
föremål med vassa eller skarpa kanter, lät-
tantändliga eller explosiva ämnen eller gaser.
– När dammsugaren är igång får munstycke
och rör inte komma för nära ögon och öron!
– Stäng alltid av motorn och dra alltid ut
stickkontakten ur vägguttaget före all slags
rengöring av dammsugaren.
– Torka ren dammsugaren med torr eller fuktig
trasa. Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
– Bär inte dammsugaren i sladden, dra inte
sladden över vassa kanter och se till att den
inte kläms under dörrar eller andra föremål.
– Var försiktig när du dammsuger i trappor.
– Stäng av motorn när du inte använder damm-
sugaren. Låt inte dammsugaren stå utomhus
och utsätt den inte för väta eller stark värme.
– Vid korta suguppehåll kan du använda
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in muffens plasthake på golvmunstycket
i skenan på dammsugarens baksida.
– Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
när du dammsugit färdigt.
– Tänk på att olika plaster i kombination
med andra material inte alltid tål varandra
(risk för migration/missfärgning).
Observera!
Skulle säkringen utlösas när du startar
dammsugaren kan det bero på att andra
elapparater med höga effekter samtidigt är
anslutna till samma säkring. Börja därför
dammsuga med låg sugeffekt och höj effekten successivt.
13
fi
Kierrätysohjeet
Arvoisa asiakas!
Tavoitteemme on lähettää Teille tasokkaat
tuotteemme vahingoittummattomina. Siksi olemme
pakanneet ne tehokkaaseen suojapakkaukseen
pitkää matkaa silmällä pitäen. Pakkaus on
valmistettu läpikotaisin ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka tulee luovuttaa arvokkaana
kierteisraakaaineena paikalliselle jätekeräykselle.
Paketin voi antaa jätepaperin keräykseen. Kelmut
ovat polyetyleeniä.
Kysy kierrätysmahdollisuuksista kuntasi
ympäristöviranomaisilta.
Turvallisuusohjeita
Lue huolellisesti seuraavat laitteen turvallista
käyttöä ja hoitoa koskevat ohjeet.
Säilytä ohjeet myös mahdollista seuraavaa
käyttäjää varten. Tämä imuri vastaa sekä teknisiltä
ominaisuuksiltaan että turvallisuudeltaan voimassa
olevia ohjeita ja määräyksiä. Takaamme
yhtäpitävyyden seuraavien Euroo-pan ohjesääntöjen
kanssa: 89/336/EWG (muutettu RL 91/263/EWG,
92/31/EWG ja 93/68/EWG), 73/23/EWG (muutettu
RL 93/68/ EWG).
Pölynimuria saa käyttää vain kuivan lian imurointiin.
Pölynimuria ei saa käyttää ihmisten tai eläinten
puhdistamiseen.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat
ohjeiden vastaisesta tai epäasianmukai-sesta
käytöstä. Noudata seuraavia ohjeita:
– Vie pakkausmateriaalit asianmukaiseen
jätehuoltopisteeseen.
– Alä ota käyttöön vaurioitunutta laitetta.
– Käyttöturvallisuuden takaamiseksi asenna
ja käytä laitetta vain käyttöohjeen mukaan.
Tyyppikilvessä on annettu tarpeelliset tiedot
sähköliitäntää varten.
– Mikäli laite rikkoutuu, irrota se välittömästi
sähköverkosta irrottamalla pistoke pistora-
siasta.
– Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, tartu
pistokkeeseen. Älä vedä liitäntäjohdosta.
– Vain valtuutettu huoltoliike saa avata ja/tai
korjata laitteen tai vaihtaa varaosia.
– Tee käytöstä poistettu laite käyttökelvottomaksi:
irrota pistoke ja leikkaa liitäntäjohto poikki.
– Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
– Varmista ennen imurin käyttöönottoa, että
suodattimet ja pölypussi ovat oikein asennettuna
paikoillaan.
– Tarkista suodattimet ja puhdista tai vaihda ne
käyttöohjeen mukaan.
– Merkkivalo ilmoittaa, milloin pölypussi on
vaihdettava.
– Jos merkkivalo pallaa kirklaasti ja tasaisesti, kun
suutin on irti lattiasta ja imuteho korkeimmillaan,
pölypussi on vaihdettava, vaikka se ei olisikaan
täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laatu vaatii
pussin vaihtamista. Tarkasta, etteivät suutin,
imuputki ja letku ole tukossa.
– Käytä vain alkuperäistä tai latumerkillä
varustettua vaihtopölypussia. Pussin ja
suodattimen on oltava kuivat.
– Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita.
– Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
– Alä koskaan imuroi teräviä esineitä, kuumia tai
hehkuvia tai kosteita tai märkiä aineita.
Äläkä imuroi helposti syttyviä tai räjähdys-
alttiita aineita tai kaasuja.
– Kun laite on kytketty toimintaan, pidä se
etäällä kasvoista ja päästä.
– Kytke laite toiminnasta ja irrota pistoke ennen
jokaista puhdistus- tai huoltotoimenpidettä.
– Käytä laitteen puhdistamiseen vain kuivaa
jäädä puristuksiin oven tms. väliin.
– Ole varovainen, kun imuroit portaita.
– Kytke laite toiminnasta, kun lopetat
imuroimisen. Älä jätä laitetta alttiiksi sään
vaikutuksille, kuumuudelle tai kosteudelle.
– Kun pölynimurin käyttö keskeytetään lyhyeksi
ajaksi, voidaan käyttää laitteen perässä olevaa
pysäytystukea. Työnnä suuttimen muhvin
muovilista laitteen perässä olevaan
syvennykseen.
– lirota pistoke pistorasiasta, kun olet
lopettanut imuroimisen.
Huomio!
Jos sulake palaa laitetta päällekytkettäessä,
tarkista ettei saman ryhmäjohdon taakse ole
kytketty muita laitteita, joissa on suuri
liitäntäteho. Sulakkeen palaminen voidaan
estää säätämällä laitteen teho alimmalle
tasolle ja valitsemalla vasta käynnistyksen
jälkeen sopiva imuteho.
14
pt
Instruções para a eliminação
Exmo.s Clientes
Queremos que receba os nossos produtos de
alto valor como nós os enviámos. Por esse
motivo, possuem uma embalagem de protecção
eficaz para o longo trajecto até ao destino.
Essa embalagem é totalmente constituída por
materiais compatíveis com o meio ambiente que
podem ser entregues como matérias primas
secundárias de valor à recolha de lixo mais
próxima. O cartão pode ser entregue como
papel velho e as folhas são de polietileno (PE).
Peça na Junta de Freguesia o endereço do
centro de reciclagem mais próximo.
Informações para sua segurança
Por favor leia com atenção todas as infomações
indicadas nestas instruções, pois estas contêm
indicações importantes sobre segurança, utilização e manutenção do aparelho. Guarde bem
estas instruções de serviço e entregue-as
também ao novo proprietário do aparelho.
Este aspirador corresponde às regras reconhecidas da Técnica e das determinações
especializadas de segurança. Confirmamos a
concordãncia com as seguintes prescrições
europeias: 89/336/CEE (modificada por
RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE),
73/23/CEE (modificada por RL 93/68/CEE).
O aspirador só deve ser utilizado para aspirar
material seco. Não é permitido aspirar pessoas
ou animais com o aspirador.
O produtor não assume nenhuma responsabilidade sobre danos, causados através de uso
impróprio ou utilização incorrecta.
Chamamos a atenção do utilizador do
aparelho para as seguintes indicações.
– Eliminar devidamente o material de emba-
lagem.
– Não pôr a funcionar um aparelho que
esteja avariado.
– Para garantir um bom funcionamento,
montar o aparelho segundo as instruções
de serviço, ligá-lo e utilizá-lo segundo as
indicações na chapa de características.
– No caso de defeito separar o aparelho da
corrente (tirar a ficha da tomada).
– Para desligar o aparelho da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na ficha.
– Só deixar observar e consertar o seu apa-
relho, como também fazer a substituição de
peças, por técnicos competentes ou pelos
nossos serviços de assistência técnica.
– Tornar imediatamente inutilizáveis os apa-
relhos danificados e inúteis. Depois eliminar
devidamente o aparelho, levando-o ao lixo
especial.
– Só deixar crianças trabalhar com apareIhos
electricos sob a sua vigilância.
– Antes de pôr a funcionar, verificar se os filtros
estão colocados na posição correcta.
– Verifique todos os filtros e proceda à sua
limpeza e substituição segundo as instruções
para uso.
– Respeite a indicação para substituição do
filtro.
– Se o aviso de substituição de filtro acender
com intensidade e continuamente com o
bocal levantado do tapete e com a potência
máxima ligada, é porque o filtro de papel tem
de sur substituído, mesmo que não esteja
cheio. Nesse caso, é o tipo de sujidades no
seu interior que exige a substituição.
O bocal, o tubo e a mangueira não podem
estar entupidos.
– Utilize exclusivamente filtros originais com o
selo de qualidade e secos.
– Só utilizar acessórios ou acessórios especiais
originais.
– Nunca aspirar sem filtro de papel/saco do pó.
– Nunca aspirar materiais de cantos vivos,
quentes ou incandescentes. Nunca aspirar
substâncias húmidas ou líquidas. Nunca
aspirar materiais facilmente inflámaveis ou
explosivos, ou gases.
– O bocal e os tubos não devem nunca
aproximarem-se da cabeça – perigo para
os olhos e ouvidos.
– Antes de cada limpeza/manutenção, desligar
sempre o aparelho e tirar a ficha da tomada.
– Só limpar o aparelho a seco ou com um pano
húmido. Nunca mergulhar o aparelho em
água.
– Não utilizar o fio de ligação para transportar o
aparelho, não puxar este sobre cantos
agudos, não o entalar por baixo de portas ou
de qualquer outro modo.
– Cuidado ao aspirar escadas.
– Desligar o aparelho sempre que não aspirar.
Não expor o aparelho às influências
atmosféricas, à humidade e a nenhumas
fontes de calor.
15
ptes
– Durante pausas de aspiração curtas, poderá
ser usado o recurso de estacionamento.
Inserir a nervura de material plástico na
tubuladura do bocal no entalhe no lado
traseiro.
– Logo que terminar de aspirar, tirar sempre
a ficha da tomada!
Atenção
Se o diferencial disparar ao ligar-se o aparelho, é porque haverá outros aparelhos de
elevada potência ligados simultaneamente no
mesmo circuito
Pode-se evitar o disparo do diferencial se
antes de se ligar o aparelho este for ajustado
para o escalão mais baixo de potência e só
depois se seleccionar um escalão superior.
Instrucciones para la
eliminación de residuos
Estimada cliente, estimado cliente:
Desearíamos que nuestros productos de alta
calidad llegaran hasta Vd. tal como nosotros los
hemos remitido. Por ello, los enviamos con un
embalaje de protección eficaz para largos recorridos.
El embalaje es, por regla general, a base de
materiales compatibles con el medio ambiente
que han de ser llevados al centro local de
eliminación de desperdicios, como materias
primas secundarias de valor. La caja de cartón
puede ser entregada como papel viejo. La
lámina es a base de polietileno (PE).
Para la dirección del centro de reciclaje más
próximo, consulte a la administración de su
comunidad o ayuntamiento.
Informaciones para su seguridad
Por favor, lea atentamente todas las informaciones indicadas a continuación, ya que
éstas contienen advertencias importantes
acerca de la seguridad, del uso y de mantenimiento del aparato. Guarde bien las instrucciones de uso, entregándolas, en caso
dado, al próximo propietario del aparato.
Este aspirador de polvo se atiene a las principios reconocidos de la técnica y a las correspondientes disposiciones de seguridad. Certificamos la conformidad con las siguientes
Directivas europeas: 89/336/CEE (modificada
por la Directiva 91/263/CEE, la 92/31/CEE y
la 93/68/CEE); 73/23/CEE (modificada por la
Directiva 93/68/CEE).
La aspiradora sólo debe emplearse para
materiales a aspirar secos. No debe tratar de
limpiarse personas o animales con el aparato. El fabricante no se responsabiliza por
daños resultantes por el uso indebido o el
manejo falso del aparato.
Es imprescindible que el usuario del aparato
respete las siguientes advertencias.
– El material de embalaje debe eliminarse
debidamente.
– No deben utilizarse aparatos dañados!
16
es
– Para garantizar un funcionamiento seguro,
montar el aparato sólo conforme a las
indicaciones de las instrucciones de uso,
conectándolo y utilizándolo según la placa
de caracteristicas.
– En caso de un defecto, debe desenchufarse
el aparato.
– No tirar del cable de conexión sino de la
clavija para desconectar el aparato de la red.
– Las reparaciones, el cambio de piezas y las
intervenciones en el aparato sólo deben ser
efectuados por un técnico servicio al cliente.
– Los aparatos viejos, fuera de uso, deben ser
inutilizados de inmediato. Luego, el aparato
debe ser eliminado debidamente.
– Los niños sólo deben usar los aparatos
eléctricos bajo vigilancia.
– Antes del uso debe comprobarse si los filtros
se encuentran en la posición correcta
– Prestar atención a la indicación del cambio de
filtro. Comprobar todos los filtros y limpiar o
cambiar conforme a las instrucciones de uso.
– Verificar todos los filtros y limpiarlos o
cambiarlos de acuerdo con las instrucciones.
– Prestar atención al aviso de cambio de filtro.
– Si, al estar la boquilla levantada de la
alfombra y con máxima potencia de
aspiración, el indicador de cambio de filtro se
ilumina de forma intensa y uniforme, hay que
cambiar el filtro de pagel, incluso si todavía
no estuviera lleno. En este caso, son las
características del contenido las que hacen
necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la
manguera no deben estar obturados.
– Utilizar exclusivamente filtros origianles y/o de
recambio secos con sello de calidad.
– Sólo utilizar accesorios originales y/o
accesorios especiales.
– No aspirar sin filtro de papel/bolsa de polvo.
– No aspirar objetos con cantos o bien
calientes o ardientes. No aspirar sustancias
húmedas o líquidas. No aspirar sustancias
fácilmente inflamables o explosivos, ni
tampoco gases.
– Las toberas y los tubos (del aparato
conectado) no deben ser acercados a la
cabeza, ya que existe peligro para los ojos y
las orejas.
– Antes de cada limpieza/mantenimiento,
desconectar el aparato y desenchufarlo.
– Limpiar el aparato sólo eu seco o bien con un
paño húmedo. Jamás sumergirlo en agua.
– No utilizar el cable de conexión para llevar el
aparato, ni tampoco arrastrarlo por cantos.
No apretarlo debajo de puertas ni tampoco
apretarlo de otras maneras.
– Atención al aspirar en escaleras.
– Desconectar el aparato cuando no se aspira.
El aparato no debe ser expuesto a influencias
de la intemperie, ni tampoco a humedad o
fuentes de calor.
– En las pausas breves que tengan lugar
durante los trabajos de aspiración puede
servirse del dispositivo para el aparcado que
se encuentra en la parte posterior del aparato.
Deslizar las enervaduras de material sintético
de los apoyos de tobera en la ranura de la
parte posterior del aparato.
– Después de terminar los trabajos de aspi-
ración, hay que desenchufar el aparato.
Atención:
En caso de que el fusible saltara alguna vez
al conectar el aparato, ello puede ser debido
a que estén conectados al mismo tiempo y en
el mismo circuito otros aparatos eléctricos
con un elevado consumo de corriente.
Puede evitar que salte el fusible ajustando un
el nivel de potencia más bajo antes de conectar el aparato, eligiendo sólo después un
nivel mas alto.
17
el
Οδηγες οικολογικς απαλλαγς
Αξιτιµη πελτισσα, αξιτιµε πελτη,
τα πολτιµησ ποιτητασ προιωτα µασ θλουµε
να φθσουν στο οπτι σασ ψογα, πωσ τα
οτελαµε απο στο εργοστσιο. Φιαυτ, τα
εφοδισαµε µε µιαν αποτελεσµατικ
σθσκευασα που να τα προστατεει οτην
µακριν µεταφορ τουσ. Η συσκευασα
αποτελεται εξ ολοκλρου απο υλικ που δεν
βλπτουν το φυσικ περιβλλον και µπορον
κλλιστα ωα παραδοθον οτην τοπικ
αποκοµιδ απορριµµτων ωσ αξιοποισιµεσ
πρτεσ λεσ για δευτερογεν εκµετλλευση
αωακλωσησ. Το χαρτοκιβτιο µπορε να
παραδοθε ωσ ”µεταχειρισµνο χαρτ”. Τα
συνθετικ µεµβρανφυλλα εωαι απο
πολυαιθυλνιο (PE).
Πληροφορες για την ασφλει σας
Παρακαλοµε να διαβσετε προσεχτικ λεσ
τισ ακλουθεσ παρατιθµενεσ πληροφορεσ.
Σασ παρχουν σηµαντικσ υποδεξεισ για την
ασφλεια, χρση και συντρηση τησ συσκευσ.
Να φυλσσετε τισ οδηγεσ αυτσ σε ασφαλσ
µροσ και να τισ παραδδετε ενδεχοµνωσ σε
µεταγενστερουσ κατχουσ τησ συσκευσ. Η
παροσα ηλεκτρικ σκοπα ανταποκρνεται
στουσ αναγνωρισµνουσ καννεσ τησ τεχνικσ
και στισ αντστοιχεσ διατξεισ ασφαλεασ.
Πιστοποιοµε το ακριβσ τατισησ µε τισ
ακλουθεσ οδηγεσ τησ Ευρωπαϊκσ
Κοιντητασ: 89/336/ΕΟΚ (στην τροποποιηµνη
κδοση βσει των οδηγιν 91/263/ΕΟΚ,
92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ), 73/23/ΕΟΚ (στην
τροποποιηµνη κδοση βσει τησ οδηγασ
93/68/ΕΟΚ). Η ηλεκτρικ σκοπα επιτρπεται να
χρησιµοποιεται µνο για την αναρρφηση
στεγνν σωµατιδων. ∆εν επιτρπεται το
σρωµα ανθρπων ζων µσω τησ
συσκευσ. Ο κατασκευαστσ δεν αναλαµβνει
οποιαδποτε ευθνη για τυχν ζηµεσ, που
ενδχεται να προκληθον απ ακατλληλη
χρση κακ χειρισµ τησ συσκευσ. Στο
χρστη αυτσ τησ συσκευσ εφιστται η
προσοχ, να λβει υπψη του τισ ακλουθεσ
συστσεισ:
- Να διενεργεται η κατλληλη οικολογικ
απαλλαγ του υλικο συσκευασασ.
- Συσκευσ που χουν υποστε ζηµα δεν
επιτρπεται να τθενται σε λειτουργα.
- Για να εγγυται η ασφαλσ λειτουργα τησ
συσκευσ, πρπει να συναρµολογεται
σµφωνα µε τισ οδηγεσ χρσησ και να
συνδεται και χρησιµοποιεται πωσ
αναγρφαται στην πινακδα τυπολογασ.
18
- Σε περπτωση λειτουργικσ ανωµαλασ, η
συσκευ πρπει να αποσυνδεται απ το
δκτυο (να βγζετε το ρευµατολπτη απ
την πρζα).
- Για την αποσνδεση τησ συσκευσ απ το
δκτυο να µην τραβτε το καλδιο
σνδεσησ, αλλ να πινετε το σµα του
ρευµατολπτη και να το βγζετε απ την
πρζα.
- Τυχν επισκευσ, αντικατσταση
ανταλλακτικν και επεµβσεισ στη συσκευ
να διενεργονται µνον απ ειδικ τεχντη
απ την τεχνικ εξυπηρτηση πελατν.
- Τυχν παροπλισµνεσ συσκευσ πρπει να
τισ αχρηστεετε αµσωσ. Στη συνχεια να
τισ δνετε στην ετακτη οικολογικ
απαλλαγ.
- Να επιτρπετε τη χρση ηλεκτρικν
συσκευν σε παιδι µνον υπ την
επιτρηση ενηλκων.
- Πριν την ναρξη τησ λειτουργασ να
ελγχετε εν τα φλτρα βρσκονται στη
σωστ θση.
- Να εξετζετε λα τα φλτρα, καθαρζετε
και αλλζετε αυτ µνο σµφωνα µε την
οδηγα χρσησ.
- Εν ανβει η νδειξη αλλαγσ φλτρου
συνεχσ και φωτειν (εννοεται µε αωασηκωµνο το προφσιο απο το χαλ/τπητα
δπεδο και ρυθµισµνο στην µγιστη
αναρροφητικ δναµη) ττε πρπει να γνει
αλλαγ του χρτινου φλτρου, στω κι’ αν
δεν εναι ακµη εντελσ γεµτο. Σε ττοια
περπτωση εναι το εδοσ των ρυπνσεων
που καθιστ αναγκαα την αλλαγ φλτρου.
λλωστε δεν πρπει να εναι βουλωµνο το
προφσιο, ο αυλσ αναρρφησησ ο
εκαµπτοσ σωλνασ.
- Χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικ
φλτρα αντστοιχα υποκατστατα φλτρα
µε σφραγδα ποιτητασ και να τα
τοποθετετε στεγν.
- Να χρησιµοποιετε µνο προωττυπα
(γνσια) αξεσουρ ιδιτυπα αξεσουρ.
- Να µη σαρνετε δχωσ χρτινο φλτρο/
σακολα σκνησ.
- Να µη σαρνετε τυχν αιχµηρ, καυτ
πυρωµνα υλικ. Επσησ να µην απορροφτε
µε τη συκευ τυχν υγρσ υδαρσ ουσεσ.
Να µην απορροφτε λαν εφλεκτεσ
εκρηκτικσ λεσ αντστοιχα αρια.
- Τα στµια και οι σωλνεσ αναρρφησησ δεν
επιτρπεται να βρσκονται πλησον του
κεφαλιο (σο λειτουργε η συσκευ) κνδυνοσ για τα µτια και τα αυτι.
eltr
- Προτο να ανογετε τη συσκευ για
καθρισµα, συντρηση, αλλαγ φλτρου κλπ.,
να βγζετε τον ρευµατολπτη απ την πρζα.
- Μη χρησιµοποιετε νερ λλα υγρ για το
καθρισµα τησ συσκευσ, αλλ µνον να
υγρ παν. Ποτ να µη βυθζετε τη συσκευ
στο νερ.
- Να µη χρησιµοποιετε το καλδιο παροχσ
ρεµατοσ για τη µεταφορ τησ συσκευσ. Να
µη το σρετε πνω απ αιχµηρ κοφτερ
αντικεµενα, γωνεσ κλπ. και να µην το
συνθλβετε κτω απ τισ πρτεσ το
µαγκνετε κατ αντστοιχο τρπο.
- Να προσχετε κατ το σκοπισµα πνω σε
σκλεσ.
- σο δε σκουπζετε, η συσκευ πρπει να
εναι σβηστ και να µην εκτεθεται σε
καιρικσ επιδρσεισ, σε υγρασα και σε πηγσ
θερµτητασ.
- Η πρζα ρευµατοδτη, που εναι
ενσωµατωµνη στη συσκευ, επιτρπεται να
χρησιµοποιεται µνο για την παροχ
ρεµατοσ στο προβλεπµενο πρσθετο
εξρτηµα. Προτο να γνεται στο σηµεο
αυτ η σνδεση µε πρσθετα εξαρτµατα,
να βγζετε τον ρευµατολπτη απ την πρζα
του τοχου.
–
Στα ενδιάµεσα διαλείµµατα εργασίας
µπορείτε να κάνετε χρήση της υποδοχής
που βρίσκεται στην οπίσθια πλευρά της
συσκευής. Εισάγετε την προεξοχή του
πέλµατος πατώµατος στην εγκοπή στην
οπίσθια πλευρά της συσκευής.
Προσξτε παρακαλ
Αν κατα την ενεργοποηση τησ συσκευσ
πσει καµια φορ η ασφλεια, τοτα
µπορε να οφελεται στο οτι ταυτοχρνωσ
εναι αναµµνεσ και λλεσ ηλεκτρικσ
συσκευσ µε µεγλη κατανλωση οτο διο
κκλωµα ρεµατοσ. Μπορετε ν’ αποφγετε
“πσιµο” τησασφλειασ, οταν πρν το ναµµα
τησ συσκευσ επιλξετε την χαµηλτερη
βαθµδα ισχοσ και αφο εκκινσει
επιλγετε κποιαν αντερη βαθµδα ισχοσ.
Çöp ayırımına ilișkin notlar
Sayın müșterimiz!
Yüksek vasıflı mamullerimizi nasıl gönderdiysek
öylece sizin elinize ulașmalarını istiyoruz. Bu
sebepten dolayı mamullerimizi tesirli bir
koruyucu ambalaj ile uzum yola gönderdik.
Ambalaj tamamen çevreye uygun maddelerden
olușmakta olup, bunalr kıymetli ikinci derece
ham maddeler olarak tekrar yerel çöp toplama
tesislerine sevk edilmelidir. Karton eski ka˘gıt
olarak teslim edilebilir. Plastik plaka ise
polietilenden (PE) olușmaktadır.
Size en yakın recycling merkezinin adresini
belediyenizden ö ˘grenebilirsiniz.
Kendi emniyetiniz için bilgiler
Lütfen așa˘gıda sıralanmıș olan bilgileri dikkatlice
okuyunuz. Bunlar aletin emniyeti, kullanımı ve
bakımı için önemli bilgiler içermektedir. Kullanma
talimatını özenle saklayınız ve gerekti˘ginde bunu
aleti sizden sonra kullanacak kișiye veriniz. Bu
elektrikli süpürge tekni˘gin kabul edilen kurallarına ve genel emniyet talimatlarına uygundur.
Așagıdaki Avrupa standartlarına uydu˘gunu
onaylıyoruz: 89/336/EWG (RL 91/ 263/EWG,
92/31/EWG ve 93/68/EWG ile de˘giștirilmiș)
73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile de˘giștirilmiș).
Elektrikli süpürge yalnızca kuru maddelerin
emilmesi için kullanılmalıdır. Insanlar ya da
hayvanlar aletle temizlenemez. Aletin belirlemelere aykırı ya da yanlıs¸ kullanılması sonucu
olușacak zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu aleti kullanan kiși acilen așagıdaki önerileri
dikkate almalıdır:
– Ambalaj maddelerini düzenli bir șekilde imha
ediniz.
– Zarar görmüs¸ aletleri çalıștırmayınız.
– Aletin emniyetli bir șekilde çalıșmasını garanti-
lemek için kullanma talimatında belirtilen
belirlemelere göre aleti monte ediniz ve tip
etiketine belirtildi˘gi gibi prize takıp çalıștırınız.
– Herhangibir hata sözkonusu oldu˘gunda
aletin elektrik akımını kesiniz (fiși çekiniz).
– Aleti elektrik akımından ayırmak için baglantı
kablosundan de˘gil, fișten çekiniz.
– Alette yapılacak olan tamirler, yedek parça
degișiklikleri ve alet onarımları sadece uzman
bir kiși / müșteri servisi tarafından yapılmalıdır.
19
tr
– Artık kullanmadı˘gınız aletleri derhal kulla-
nılmaz hale getiriniz. Bu ișlem için fiși çekiniz
ve elektrik ba˘glantısını kesiniz. Daha sonra da
aleti düzgün bir șekilde imha ediniz.
– Çocukların elektrikli aletleri kullanmasına
yalnızca gözetim altında oldukları zaman
izin veriniz.
– Aleti çalıștırmadan önce filtrenin do˘gru
pozisyonda olup olmadı˘gını kontrol ediniz.
– Filtre de˘giștirme göstergesine dikkat ediniz.
Tüm filtreleri kontrol ediniz ve kullanma
talimatına uygun bir șekilde temizleyiniz ya da
de˘giștiriniz.
– Tüm filtreleri kontrol ediniz ve kullanım
talimatlarına göre temizleyiniz veya
deșiștiriniz.
– Filtre venileme göstergesine dikkat ediniz.
–A˘gızlık bașlı ˘gın halı üzerinde olmadı˘gı ve ci-
hazın en son emme kuvvet derecesi ayarlı
iken, filtre yenileme göstergesi ye˘gin bir
șekilde ve düzenli yanıyorsa, kâ ˘gıt filtrenin
henüz dolu olmasa dahi de˘giștirilmesi gerekir.
Bu durumlarda, emilen çöpün niteli˘gi filtrenin
de ˘giștirilmesini gerekli kılmaktadır.
Bu esnada, a ˘gızlık bașlık, emme borusu ve
hortum tıkanık olmamalıdır.
– Sadece, kalite sembolü tașıyan, kuru orijinal
filtreler veya yedek filtreler kullanınız.
– Sadece orijinal yedek parça ve özel ek
parçaları kullanınız.
–Ka˘gıt filtre/toz torbası olmadan aleti kul-
lanmayınız.
– Sert köșeli, sıcak veya alev çıkan maddeleri
aletle temizlemeyiniz. Nemli ya da ıslak
maddelerin temizlenmesinde aleti
kullanmayınız. Yanma ya da patlama tehlikesi
olan maddeleri ve gazları tozlardan arındırmak
için süpürgeyi kullanmayınız.
– Aletin a˘gzı ve boruları (alet çalıșır durum-
dayken) baș yakınına gelmemelidir.
– Göz ve kulaklar için tehlikelidir.
– Aleti her temizlemeden ve bakımdan önce
kapatınız ve prizden çekiniz
– Aleti yalnızca kuru ya da nemli bir bezle
temizleyiniz. Kesinlikle aleti suya sokmayınız.
–Ba˘glantı kablosunu aleti tașımak için kul-
lanmayınız, sert köșelerden çekmeyiniz,
kapıların altına veya bașka yerlerin arasına
sıkıștırmayınız.
– Merdivenlerde aleti kullanırken dikkat ediniz.
– Aleti kullanmadı˘gınız zaman kapatınız.
Aleti kötü hava șartlarına, nem ve as¸ırı
sıcak hava akımına maruz bırakmayınız.
– Kısa süpürme molalarında aletin arka
tarafında buluna park yardımcv elemanlarını
kullanabilirsiniz. Bașlık a ˘gzındaki plastik
kanadı aletin arka tarafında bulunan yarı ˘ga
itin.
– Temizleme ișleri bittikten sonra aletin fișini
prizden çekiniz.
Lütfen dikkat ediniz!
E˘ger alet çalıșırken sigorta atacak olursa,
aynı anda yüksek gerilimli bașka aletler de
aynı sigortaya ba˘glı demektir.
Sigortanın atmasını önlemek için aleti
çalıștırmadan önce en düșük güç kademesini
ayarlayınız daha sonra da güç kademesini
arttırınız.
20
ru
Указанния по устранению отходов
Грубоко уважаемая покупательница,
глубоко уважаемый покупатель!
Для того, чтобы наши высококачественные
продукты дошли до Вас в том же состоянии, в
котором они были отправлены нами, мы
использовали для пересылки эффективную
защитную упаковку Упаковка изготовлена из
материалов, не загряняющих окруающую
среду, и должна сдаваться в пункты по
устранению отходов как высокоценное
вторсырье. Картон может сдаваться в
макулатуру. Пленка изготовлена из
полиэтилена (ПЭ).
Адрес близлежащего пункта утилизации
отходов Вы можете узнать в органах общинного
или городского управления.
Информация для Вашей
безопасности
Пожалуйста внимательно прочитайте всю
изложенную ниже информацию. Она содер-жит
важные указания по обеспечению безопасности, эксплуатации и обслуживанию
прибора. Сохраняйте инструкцию по эксплуатации и передавайте ее последущим владельцам привора.
Настоящий пылесос соответствует признанным техническим требованиям и соответствующим положениям по технике безопас-ности.
Мы подтверждаем соответствие сле-дующим
европейским директивам: 89/336/ЕЭС
(изменена директивами 91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС
и 93/68/ЕЭС), 73/23/ЕЭС (изменена директивой
93/68/ЕЭС).
Пылесос разрешается использовать только для
работы с сухими субстанциями. Не
разрешается использовать пылесос для чистки
людей и животных. Изготовитель не несет
ответственность за ущерб, причинен-ный в
результате использования пылесоса не по
назначению или вследствие непра-вильного
обслуживания. Пользватель насто-ящего
прибора должен неукоснительно соблюдать
следующие требования.
– Устранять упаковочный материал надле-
жащим образом.
– Не эксплуатировать неисправные при-боры.
– Для обеспечения надежной работы прибора
производить монтаж прибора только
согласно инструкции по экплуа-тации.
Подключать и эксплуатировать прибор
согласно типовой табличке.
– При возникновении неисправностей
отсоединить прибор от сети (исвлечь
штепсель из позетки).
– При отсоединении прибора от сети тянуть не
за шнур, а за штепсель.
– Ремонт, замена запасных частей и работы
внутри прибора должны производиться
квалифицированным персоналом или
службой сервисного обслужи-вания.
– Отслужившие приборы незамедлительно
привести в непригодное для работы
состояние. После этого произвести его
устранение надлежащим образом.
– Детям разрешается пользование электро-
приборами только под присмотром взрослых.
– Перед приемом в эксплуатацию проверить
правильность установки фильтров.
– Обращать внимание на показания инди-
катора смены фильтров, контролировать
фильтры, производить их чистку или замену
согласно инструкции по эксплуа-тации.
– Проверить все фильтры и производить их
чистку и замену согласно инструкции по
эксплуатации.
– Наблюдать за индикатором смены филь-
тров.
– Если индикатор смены фильтра горит ин-
тенсивно и равномерно при поднятии над
ковром наконечника и включении максимальной мощности всасывания, следует
произвести замену бумажного фильтра даже
в том случае, если он не заполнен
полностью.
В данном случае замена необходима из-за
консистенции находящейся в фильтре среды.
Наконечник, всасывающая трубка и шланг
могут быть при этом не засорены.
– Использовать только оригинальные филь-
тры или сменные фильтры со знаком
качества в сухом состоянии.
– Применять только оригунальные принад-
лежности или специальные принадлежности.
– Не производить чистку пылесосом без
бумажных фильтров или пыленакопительного мешка.
– Не производить всасывание материалов с
острыми гранями, а также горячих или
тлеющих предметов. Не производить
всасывание влажных или мокрых субстанций. Не всасывать пылесосом легко
воспламеняющиеся или взрывоопасные
вещества/газы.
– Не допускать нахождение наконечника и
труб пылесоса (при включенном приборе)
вблизи головы, так как тем самым создается
опасность для глаз и ушей.
– Перед каждой чисткой прибора/работами по
обслуживанию выключить прибор и извлечь
штеккер из позетки.
21
ru
– Чистка прибора должна производиться
всухую или увлажненым куском ткани.
Никогда не опускать прибор в воду.
– Не использовать соединительный кабель для
переноски прибора, не тянуть кабель через
острые грани, не защемлять кабель дверями
или другим образом.
– Соблюдать осторожность при работе с
пылесосом на лестницах.
– При прекращении работ выключать при-бор.
Не подвергать его погодным воз-действям,
сырости или жаре.
– Pri neprodolΩitel´nyx pereryvax v
rabote Vy moΩete vospol´zovat´sä speci
al´nym ustrojstvom, naxodäwimsä na
zadnej stenke pylesosa.
Zadvin´te plastmassovoe rebro v paz na
zadnej stenke pylesosa.
– По окончанию работы с пылесосом из-влечь
штеккер из розетки.
pl
Wskazówki dotyczące utylizacji
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie!
Chcielibyśmy, aby nasze produkty dotarły do
Państwa w stanie, w jakim je wysłaliśmy.
Dlatego zabezpieczyliśmy je opakowaniem,
skutecznie chroniącym je w czasie ich długiej
drogi. Opakowanie składa się w 100% z
ekologicznych materiałów, które należy
przekazać do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych. Karton można oddać na
makulaturę. Folie są z polietylenu. Adres
najbliższego punktu utylizacji można otrzymać w
zarządzie gminy lub miasta.
Informacje odnośnie Waszego
bezpieczeństwa
Пожалуйста обращайте
внимание на следующее!
Подключение пылесоса должно
осуществляться только к таким розеткам,
которые оборудованы сопротивлением
мощностью минимум 16А!
Причиной одноразового срабатывания
сопротивления при присоединении прибора
может являться то, что одновременно к той же
цени тока подключены другие электроприборы
с высокой потребляемой мощностью.
Срабатывание сопротивления может
предотвращаться посредством установки
низкого уровня мощности перед включением
прибора с последующим переключением
мощности на более бысокий уровень.
Prosimy o uważne przeczytanie podanych niżej
informacji. Dostarczają one ważnych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa,
użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję
obsługi należy przechowywać starannie i w
przypadku sprzedaży urządzenia przekazać ją
następnemu użytkownikowi.
Ten odkurzacz został wykonany zgodnie z
obowiązującymi zasadami techniki i przepisami
bezpieczeństwa pracy. Potwierdzamy zgodność
z następującymi wytycznymi Wspólnoty
Europejskiej: 89/336/EWG (zmieniona przez
wytyczną 91/263/EWG, 82/31/EWG i
93/68/EWG), 73/23/EWG (zmieniona przez
93/58/EWG).
Odkurzacz może być używany tylko do pracy na
sucho. Urządzenia nie wolno stosować na
ludziach, ani zwierzętach. Producent urządzenia
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe wskutek użycia odkurzacza
niezgodnie z jego przeznaczeniem lub wskutek
nieprawidłowej jego obsługi. Użytkownik tego
urządzenia jest zobowiązany do przestrzegania
następujących wskazówek :
- materiał opakowaniowy należy poddać
prawidłowej utylizacji
- nie uruchamiać urządzenia w przypadku jego
uszkodzenia
- zapewnić bezpieczną eksploatację
(urządzenie montować tylko zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji,
przyłączenie i eksploatacja odkurzacza wg
tabliczki identyfikacyjnej)
22
pl
- wyłączyć urządzenie z sieci w przypadku
jego usterki (wyciągnąæ wtyczkę sieciową)
- przy wyciąganiu wtyczki nie wolno ciągnąć
za kabel
- naprawy, wymianę części zamiennych oraz
prace przy urządzeniu zlecać tylko
specjalistom lub serwisowi producenta
- nie użytkować zużytego sprzętu, odkurzacz
po jego wysłużeniu się poddać
odpowiedniej utylizacji
- użytkowanie urządzeń elektrycznych przez
dzieci możliwe jest tylko pod nadzorem
dorosłych
- przed uruchomieniem sprawdzić, czy filtry
znajdują się w prawidłowej pozycji
- sprawdzać wszystkie filtry oraz czyścić lub
wymieniać je zgodnie z instrukcją obsługi.
- przestrzegać instrukcji wymiany filtra
- jeśli przy podniesionej nad dywanem
szczotce i ustawionej maksymalnej mocy
ssania zaświeci się intensywnym i
równomiernym światłem wskażnik wymiany
filtra, oznacza to konieczność wymiany
papierowego wkładu filtracyjnego, nawet
wówczas, jeśli nie jest on jeszcze całkowicie
pełny - w tym wypadku o konieczności
wymiany filtra decyduje rodzaj odkurzanego
materiału.
Szczotka, rura i wąż ssący nie mogą być przy
tym zatkane.
- stosować tylko oryginalne filtry, wzgl. filtry
wymienne ze znakiem jakości, wszystkie filtry
muszą być suche
- stosować tylko oryginalne akcesoria
- nie odkurzać bez założonych wkładów
filtracyjnych (filtry papierowe/ worki filtracyjne)
- nie zasysać materiałów o ostrych
krawędziach, ani gorących lub żarzących się
cząstek, nie zasysać substancji wilgotnych
ani cieczy, nie zasysać materiałów
łatwopalnych, wybuchowych, ani gazów
- szczotek i rur ssących nie wolno przybliżać
do głowy (przy włączonym urządzeniu) –
niebezpieczeństwo dla oczu i uszu
- przed każdym czyszczeniem lub konserwacją
urządzenie wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego
- urządzenie czyścić tylko suchą lub wilgotnąściereczką, nigdy nie zanurzać go w wodzie
- nie dźwigać urządzenia za kabel
przyłączeniowy, nie przeciągać kabla przez
ostre krawędzie, nie ściskać go drzwiami ani
w inny sposób
- zachować ostrożność przy odkurzaniu
schodów
- wyłączyć urządzenie, jeśli się nim nie
pracuje, nie wystawiać odkurzacza na
działanie warunków atmosferycznych,
wilgoci ani źródeł wysokiej temperatury
- urządzenie wyposażone jest w system
ochrony przed przegrzaniem, w przypadku
przegrzewania się moc ssania jest dławiona
(do najniższego poziomu) do momentu
usunięcia przyczyny (np. zatkana część lub
filtr)
- W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
możesz skorzystać z uchwytu z tyłu
urządzenia. Wsuńżebro z tworzywa
sztucznego na króćcu ssawki w otwór z tyłu
urządzenia.
- po zakończeniu odkurzania wyciągnąć
wtyczkę sieciową!
Koniecznie przestrzegać!
Urządzenie podłączać tylko do gniazdka
zabezpieczonego bezpiecznikiem min. 16 A!
Jeśli przy włączeniu odkurzacza bezpiecznik
zostanie zwolniony, może oznaczać to, że do
tego samego obwodu prądu podłączone są
równocześnie inne urządzenia elektryczne o
dużej mocy odbioru. Zwolnienia bezpiecznika
można uniknąć przez ustawienie urządzenia
przed jego włączeniem na najniższy poziom
mocy i dopiero po tym zwiększyć ją.
23
A
B
24
1
2
1
B
C
25
365
D27D28E
VZ54000
26
Typ G / VZ52AFG1
F
TURBO-UNIVERSAL
für Polster VZ46001
®
-Bürste
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
für Böden VZ102TBB
HEPA-Filter
für Allergiker
VZ54000
Heizkörperbürste
Ident-Nr. 460012
Mikro-/Aktivkohlefilter
für Haushalte
mit Tieren
VZ54100
Ausblasfilter
Ident-Nr. 168947
29
30
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
dede
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Siemens Electrogeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Service-Tel.:01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax:0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Serviceangeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.siemens.de/hausgeraete
79115 Freiburg
Carl-Kistner-Straße 3 A
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen bei Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
31
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Reparaturservice:
Tel.: 01801 – 33 53 03
Ersatzteilbestellung:
Tel.: 01801 – 33 53 04
Fax.: 01801 – 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
An 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar, im Festnetz zum günstigen Ortstarif!
www.siemens-hausgeraete.de
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400 Hotline für
Espresso-Geräte zum Regionaltarif
Fax: (01) 605 75 - 51 212
www.hausgeraete.at
BSH Electroménager S.A
SAV Constructeur
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
Service Interventions en France
métropolitaine numéro national:
0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN)
Service accessoires et piéces
détachées:
0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN)
www.siemens-electromenager.com
Pour actualité produits et catalogues
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
Tel.: (8705) 678910
Fax:(1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet istausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Family Line
0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min)
Siemens- Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
GA 9000 259 822 A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.