Siemens VS08 series Instruction Manual

Page 1
Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
Інструкція з експлуатації¥ª
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
å
VS08....
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 2
a) b)
1
7
109
off
5
a) b)
4
8
3
CLICK!
CLICK!
6
2
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
off
on
Page 3
15
18
a
c
13
CLICK!
CLICK!
1211
17
14
19 20
16
b
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 4
23
21
22
24
*
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 5
2
Gerätebeschreibung
1 Schlauchhandgriff 2 Zubehörhalter 3 Kombi-Zubehör 4 Saugschlauch 5 Filterwechselanzeige 6 Bereitschafts-Anzeige »Power on« 7 Ein- bzw. Austaste 8 Ausblasgitter
9 Verschlusslasche 10 HEPA-Aktivkohlefilter 11 Parkhilfe 12 Staubraumdeckel 13 Netzanschlusskabel 14 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 15 Motorschutzfilter
16 Filterhalterung 17 Filterbeutel
18 Abriebfeste Möbelschutzleiste 19 Electromatic-Bürste mit Entriegelungshülse 20 Teppichheber 21 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse 22 Verschlusshebel 23 Anschluss für Electromatic-Bürste 24 Incord-Teleskoprohr mit Schiebetaste
und Entriegelungshülse
25 Ein- bzw. Ausschaltknopf für
Electromatic-Bürste
26 Saugkraftregelung über Fernbedienung
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 6
3
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VS08 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VS08 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 7
4
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen und
einrasten lassen. Dabei muß darauf geachtet werden, dass das Steckerteil am Saugschlauchstutzen in die Gerätesteckdose eintaucht.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohr schieben. Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Steckerteil am Teleskoprohr in die entsprechende Aussparung am Handgriff geschoben wird. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungstaste drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
Teppichheber auf die Düse setzen.
Teppichheber durch seitlichen Druck verrasten.
Bild a)Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen der
Bodendüse schieben.
b)Teleskoprohr bündig bis zum Einrasten in den Stutzen der
Electromatic-Bürste schieben. Dabei muss darauf geachtet werden, dass das Steckerteil am Teleskoprohr in die entsprechende Aussparung am Stutzen der Electromatic-Bürste geschoben wird. Mit dem Einrasten des Steckerteils ist der elektrische Kontakt zum Staubsauger hergestellt. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
Durch Drücken der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. =>Bereitschaftsanzeige leuchtet »blau«.
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 8
5
de
Bild
Beim Zurückziehen der Bodendüse wird der Teppich angehoben und ermöglicht so ein Saugen unter dem Teppichrand.
Saugen mit Zubehör
Bild
Kombi-Zubehör durch Ziehen in Pfeilrichtung aus dem Zubehörhalter lösen. a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken. Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zubehör durch teleskopartiges Ausziehen der Fugendüse in 2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen, bis sie
hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken in
Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusammen-
geschoben werden.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz
ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubehörs in den Zubehörhalter muss der Borstenkranz eingedreht und die Polsterdüse zurückgeklappt werden.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an der Geräterückseite schieben. Zuvor Gerät in »Stand by«- Funktion schalten (siehe Bild 9).
Nach der Arbeit
Bild
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird die Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen am Kabel deaktiviert.
Bild
Durch Drücken der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
16
15
14
13
12
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw. Austaste in Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden.
Bild
Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich: Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich: Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich: Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Turbobereich: Zum Reinigen von hartnäckigen und sehr starken Verschmutzungen.
Bild
Durch Überrasten des Schaltschiebers in Pfeilrichtung schaltet das Gerät ab und geht in »Stand by«- Funktion. =>niedrigste Leistungsstufe blinkt »blau« Durch Betätigung des Schaltschiebers in umgekehrter Richtung schaltet sich das Gerät wieder ein.
Bild
Während des Saugvorgangs kann die Electromatic­Bürste durch Betätigung des Schaltknopfes aus- bzw. eingeschaltet werden.
Bodendüse mit Teppichheber und Entriegelungshülse
Bild
Bodendüse einstellen: a) Zum Saugen von Teppichen
und Teppichböden =>
b) Zum Saugen von Hartböden =>
11
10
9
8
7
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 9
6
de
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch als Ersatzteil vom Kundendienst.
Hepa-Filter austauschen
Der Hepa-Filter muss einmal jährlich ausgetauscht werden.
Bild
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung Ausblasgitter entriegeln und öffnen.
Hepa-Filter durch Drücken des Verschlusses in Pfeilrichtung entriegeln herausnehmen und entsorgen.
Bild
Neuen Hepa-Filter unter die beiden Haltrerippen schieben und in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Gerät zusätzlich mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet, muss diese jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll entsorgen.
Neue Aktivkohlekassette einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
24*
23
22
Bild
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild
Leuchtet bei vom Teppich abgehobener Düse und höchster Saugleistungseinstellung, die Filter­wechselanzeige intensiv und gleichmäßig auf, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss­hebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.
Bild
Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen und Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter.
Sollte nach Austausch des Filterbeutels die Filterwechselanzeige weiterhin leuchten, bitte über prüfen, ob Düse, Rohr oder Saugschlauch verstopft sind.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät bis zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel schließen.
21
20
19
18
17
*
je nach Ausstattung
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 10
7
Ersatzteile
Fadenheber (1) und Motorschutzfilter (2) können
bei Bedarf über den Kundendienst bezogen werden.
Fadenheber (1): Ident-Nr. 188565 Motorschutzfilter (2): Ident-Nr. 187622
Sonderzubehör
Austauschfilterpackung VZ41AFP
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Microsan-Ausblasfilter
http://
www.dust-bag-siemens.com
Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HFB
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Ausblasluft. Jährlich auswechseln (siehe Bilder 22 und 23)
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
Aktivkohlekassette VZ190AFB
Extra dicke Aktivkohlekassette. Verhindert für lange Zeit störende Gerüche. Jährlich aus­wechseln. Nur in Verbindung mit HEPA-Filter (VZ151HFB) oder Micro-Hygienefilter verwend­bar. Bei Verwenden mit Micro-Hygienefilter Schaumstoff aus Filterrahmen entfernen und Aktivkohlekassette einlegen.
Typ P / Ident-Nr. 468264
Hartboden-Düse VZ123HD Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforder­lich.
1
2
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 11
8
Your vacuum cleaner
1 Handle 2 Accessories holder 3 4 in 1 tool 4 Flexible hose 5 Dust bag change indicator 6 Stand-by display »power on« 7 ON/OFF button 8 Exhaust grille
9 Locking tab 10 HEPA active carbon filter 11 Parking aid 12 Dust bag compartment lid 13 Power cord 14 Storage aid (on underside of vacuum cleaner) 15 Motor protection filter
16 Filter bracket 17
dust bag
18 Abrasion-proof furniture protection strip
19 Electromatic brush with locking collar 20 Carpet lifter 21 Adjustable floor tool with locking collar 22 Locking lever 23 Connection for Electromatic brush 24 Incord telescopic tube with sliding switch and locking
collar 25 ON/OFF button for Electromatic brush 26 Suction regulation via remote control
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 12
9
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS08 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VS08 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers. Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on
building sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 13
Fold out picture pages.
Setting up
Figure a) Insert the flexible hose adapter into the air intake open-
ing and allow it to engage.
Make sure that the connecting part of the flexible hose adapter is plugged into the vacuum cleaner socket.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs together
and pull the tube out.
Figure
Push the handle straight into the telescopic tube until it engages. Make sure that the connecting part of the telescopic tube is inserted into the correct recess in the handle. To release the connection, push the release button and pull the handle out.
Figure
Attach the carpet lifter to the nozzle.
Press the carpet lifter sideways to engage.
Figure a) Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages.
b) Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the Electromatic brush until it engages.
Make sure that the connecting part of the telescopic tube is inserted into the correct recess in the connecting piece of the Electromatic brush. Electrical contact with the vacuum cleaner is made once the connecting part is engaged.
To release the connection, squeeze the locking collar and pull the telescopic tube out.
Figure
To adjust the length of the telescopic tube, press the sliding switch in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket.
=>Stand-by display lights up »blue«.
Figure
To switch your vacuum cleaner on and off, press the ON/OFF button in the direction of the arrow.
7
6
5
4
3
2
1
10
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 14
11
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the 4 in 1 tool in the direction of the arrow to remove it from the tool holder. a) Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners. For difficult to reach places, the 4 in 1 tool can be extended to two different lengths by pulling out the crevice nozzle.
For either length extension, pull the crevice nozzle out
until you hear it engage.
The crevice nozzle can be pushed back in again by
releasing the telescopic locking mechanism (pressing
it in the direction of the arrow).
b) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.
c) Furniture brush
For window frames, cabinets, profiles etc.
Fold the upholstery nozzle over in the direction of the
arrow.
To extend the brush ring, turn in the direction of the
arrow.
Before inserting the 4 in 1 tool into the tool holder, retract the brush ring and fold the upholstery nozzle back.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time. Slide the plastic lug on the tool connector into the groove at the back of the vacuum cleaner. First switch the vacuum cleaner to »stand-by« mode (see Figure 9).
When the work is done
Figure
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable then rewinds automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake, quickly tug the power cord.
Figure
Press the sliding switch in the direction of the arrow to release the telescopic tube and slide it together.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug on the floor tool into the groove on the underside of the vacuum cleaner.
17
16
15
14
13
Vacuuming
You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Figure
The required suction power can be selected by adjusting the suction regulator.
Low suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate suction range: For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces.
Turbo range: For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled sur­faces.
Figure
By pressing the switch slide too far in the direction of the arrow, the vacuum cleaner switches off and enters »stand-by« mode. =>lowest power setting flashes »blue« By pressing the switch slide in the opposite direction, the vacuum cleaner switches back on again.
Figure
While the vacuum cleaner is in use, the Electromatic brush can be switched on or off by pressing the switch button.
Floor tool with carpet lifter and locking collar
Figure
Adjusting the floor tool: a) For vacuuming rugs and carpets
=>
b) For vacuuming hard floors =>
Figure
When you pull the floor tool backwards, the rug is lifted, allowing you to clean underneath its edge.
12
11
10
9
8
en
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 15
12
Replacing the HEPA filter*
The HEPA filter should be replaced once a year.
Figure
Press the locking tab in the direction of the arrow to unlatch the exhaust grille and open it.
Unlatch, remove and dispose of the HEPA filter by pressing the tab in the direction of the arrow.
Figure
Slide the new HEPA filter under the two retaining ribs and push in the direction of the arrow until it engages.
Close the exhaust grille.
Replacing the active carbon filter*
If your vacuum cleaner is also fitted with an active carbon fil­ter, this must be replaced once a year.
Figure
Remove the active carbon filter and dispose of it with the household rubbish.
Insert a new active carbon filter.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust parti­cles (such as plaster or cement), clean the motor pro­tection filter by tapping it and, if necessary, replace the motor protection filter and the exhaust filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the power cord from the mains before cleaning the appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-pur­pose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
24*
23
22
Changing the dust bags and filters
Replacing the dust bag
Figure
If the dust bag change indicator lights up brightly and evenly when the floor tool is lifted from the carpet and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of dust it contains.
Open the dust bag compartment lid by moving the dust
compartment locking lever in the direction of the arrow.
Figure
Seal the dust bag by pulling the self-seal tab and then remove the bag.
Figure
Insert a new dust bag into the holder and close the dust bag compartment lid.
!
Caution: the dust bag compartment lid will only close when the dust bag or textile dust bag is inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after the dust bag has been changed, please check whether the nozzle, tube or flexible hose are blocked.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into the appliance as far as it will go and close the dust bag compartment lid.
You can obtain a new motor protection filter on request as a spare part from the after-sales service.
21
20
19
18
en
*
Dependent on model
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 16
13
Replacement parts
Pile lifter (1) and motor protection filter (2) can be ordered
through the after-sales department.
Pile lifter (1): product code 188565 Motor protection filter (2): product code 187622
Optional accessories
Replacement filter pack VZ41AFP
Contains: 4 dust bags self sealing bags 1 Microsan exhaust filter
http://
www.dust-bag-siemens.com
Textile dust bag (permanent filter) VZ10TFP Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
HEPA filter (class H12) VZ151HFB
Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air. Replace once a year (see Figures 22 and 23)
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag and HEPA filter because this considerably reduces the service life of the HEPA filter.
Active carbon filter VZ190AFB
Extra-thick active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace once a year. Can be used only in combination with HEPA filter (VZ151HFB) or micro-hygiene filter. If used with a micro-hygiene filter, remove the foam from the filter frame and replace with the active carbon filter.
Typ P / Product code 468264
Hard-floor brush VZ123HD For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, laminate, etc.)
TURBO UNIVERSAL®brush VZ102TBB All in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 17
14
Description de l'appareil
1 Poignée de flexible 2 Porte-accessoire 3 Accessoire combiné 4 Flexible d'aspiration 5
Indicateur pour le changement du sac aspirateur 6 Voyant «Sous tension» 7 Bouton marche/arrêt 8 Grille de sortie d'air 9 Attache de fermeture
10 Filtre HEPA à charbon actif 11 Position parking 12 Couvercle du compartiment de poussière 13 Cordon électrique 14 Position de rangement
(sur la face inférieure de l'appareil)
15 Filtre de protection du moteur 16 Support de filtre 17 Sac aspirateur
18 Baguette de protection anti-usure
19 Brosse Electromatic avec manchon de déverrouillage 20 Soulève-tapis 21 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage 22 Levier de fermeture 23 Raccord pour brosse Electromatic 24 Tube télescopique avec câble électrobrosse intégré
avec poussoir et manchon de déverrouillage 25
Bouton marche/arrêt de la brosse Electromatic 26 Régulation de la puissance d'aspiration par
télécommande
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 18
15
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VS08. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VS08. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central – poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou si
du liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 19
16
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Veuillez déplier les pages d'images!
Mise en service
Fig. a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration et l'enclencher. Veiller à ce que le connecteur à l'embout du flexible d'aspiration rentre dans la prise de l'appareil.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
d'enclenchement et retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Veiller à ce que le connecteur au tube télescopique soit poussé dans l'évidement correspondant à la poignée. Pour le désassemblage, presser le bouton de déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
Fixer le relève-tapis sur la brosse.
Enclencher le relève-tapis par une pression latérale.
Fig. a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse Electromatic jusqu'à son enclenchement.
Veiller à ce que le connecteur au tube télescopique soit poussé dans l'évidement correspondant au manchon de la brosse Electromatic. Le contact électrique avec l'aspirateur est établi avec l'enclenchement du connecteur.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig.
En poussant le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise. => Le voyant de disponibilité s'allume en «bleu»
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 20
17
Aspiration avec les accessoires
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le tirant dans le sens de la flèche. a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins. Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire combiné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de télescopage
(pousser dans le sens de la flèche) le suceur de joints
peut être remis à la longueur initiale.
b) Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la
flèche.
La brosse sort en tournant la tête dans le sens de la
flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte­accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête pour coussins.
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil. Commuter d'abord l'appareil en mode «Veille» (voir fig.
9).
Après le travail
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur le cordon.
Fig.
En poussant le poussoir dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et le remettre à la longueur initiale.
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l'aspirateur. Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en plastique, située sur la brosse pour sols, dans l'évidement à la face inférieure de l'appareil.
17
16
15
14
13
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir d'aspiration. La position de puissance maximale est donc uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement encrassées ou de sols durs.
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en continu la puissance d'aspiration.
Plage de faible puissance: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. voilages.
Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage quotidien en cas de faible encrassement.
Plage de puissance élevée: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas d'encrassement important.
Plage turbo: Pour le nettoyage de salissures tenaces et très importantes.
Fig.
En poussant le poussoir de commande dans le sens de la flèche, l'appareil s'arrête et se met en «Veille» => Le plus faible niveau de puissance clignote «bleu» En poussant le poussoir de commande dans l'autre sens, l'appareil se rallume.
Fig.
Pendant l'opération d'aspiration, la brosse Electromatic peut être désactivée ou bien activée par l'actionnement du bouton de commande.
Buse pour sols avec lève-tapis et manchon de déverrouillage
Fig.
Réglage de la brosse pour sols: a) Pour aspirer sur des tapis et
moquettes =>
b) Pour aspirer sur des sols durs
=>
Fig.
En tirant la brosse pour sols en arrière, le tapis est soulevé et il est possible d'aspirer sous le bord du tapis.
12
11
10
9
8
fr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 21
18
Changer le filtre Hepa
Le filtre Hepa doit être changé une fois par an.
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant la fermeture dans le sens de la flèche, enlever le filtre et l'éliminer.
Fig.
Pousser un filtre Hepa neuf sous les deux renforts de fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Fermer la grille de sortie d'air.
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé en plus d'une cassette à charbon actif, celle-ci doit être changée tous les ans.
Fig.
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux ordures ménagères.
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre moteur et le filtre de sortie d'air.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
24*
23
22
Changement de filtre
Changer le sac aspirateur
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de fermeture et l'extraire.
Fig.
Placer un sac aspirateur neuf dans le support et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Le couvercle du compartiment de poussière ferme uniquement si un sac aspirateur ou un sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur pour le changement du sac est toujours allumé, contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être régulièrement nettoyé en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf. fig. 18).
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du service après-vente comme pièce de rechange.
21
20
19
18
fr
*
selon l'équipement
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 22
19
Pièces de rechange
Ramasse-fils (1) et filtre de protection du moteur (2), en vente au
service après-vente, en cas de besoin.
Ramasse-fils (1): référence 188565 Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
Accessoires en option
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange VZ41AFP
Contenu: 4 Sacs aspirateur avec fermeture 1 Filtre de sortie d’air Microsan
http://
www.dust-bag-siemens.com
Sac textile (filtre permanent) VZ10TFP Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) VZ151HFB
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre. A changer tous les ans (cf. fig. 22 et 23)
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre Hepa, car ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Cassette à charbon actif VZ190AFB
Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désa­gréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (VZ151HFB) ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la mousse du cadre de filtre et insérer la cassette à charbon actif.
Type P / Référence 468264
Brosse pour sols durs VZ123HD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Brosse TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 23
20
Descrizione dell'apparecchio
1 Impugnatura del tubo flessibile 2 Supporto per accessori 3 Accessori combinati 4 Tubo flessibile aspirante 5 Display di sostituzione del filtro 6 Display di preparazione »Power on« 7 Tasto ON/OFF 8 Griglia di sfiato
9 Linguetta di chiusura 10 Filtro a carbone attivo HEPA 11 Supporto ausiliario di parcheggio 12 Coperchio del vano di raccolta dello sporco 13 Cavo di allacciamento alla rete 14 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell'apparecchio)
15 Filtro di protezione del motore
16 Portafiltro 17 Sacchetti filtro
18 Listello di protezione per mobili resistenti all'abrasione
19 Spazzola Electromatic con bussola di sblocco 20 Dispositivo di sollevamento dei tappeti 21 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco 22 Leva di chiusura 23 Raccordo per la spazzola Electromatic 24 Tubo telescopico Incord con tasto di scorrimento e
bussola di sblocco 25 Tasto di attivazione/disattivazione della spazzola
Electromatic 26 Regolazione della potenza aspirante attraverso il
telecomando
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 24
21
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Siemens della serie VS08. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli VS08. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Siemens originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici. Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni! Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del
liquido – se l'apparecchio è caduto. Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 25
22
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura
di aspirazione, facendolo innestare in posizione.
Accertarsi che il connettore del tronchetto di aspirazione si inserisca interamente nella presa dell'apparecchio.
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo. Accertarsi che il connettore del tubo telescopico venga inserito nella corrispondente fessura dell'impugnatura. Per sbloccare, premere il tasto di sblocco e rimuovere l'impugnatura.
Figura
Montare il dispositivo di sollevamento dei tappeti sulla spazzola.
Bloccare il dispositivo di sollevamento dei tappeti esercitando una pressione laterale.
Figura a)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo.
b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
Electromatic fino a farlo innestare in posizione e in modo che i due componenti risultino a filo.
Accertarsi che il connettore del tubo telescopico venga inserito nella relativa fessura del raccordo della spazzola Electromatic. Inserendo e facendo innestare in posizione il connettore,
si stabilisce il contatto elettrico con l'aspirapolvere. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo telescopico.
Figura
Premendo il tasto di scorrimento nel senso indicato dalla
freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la
lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina.
=> Il display di abilitazione al funzionamento si illumina
di »blu«.
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 26
23
Uso dell'aspiratore con gli accessori
Figura
Staccare gli accessori combinati tirandoli nel senso indicato dalla freccia, in modo da rimuoverli dal supporto per accessori. a) Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
Per i punti difficilmente accessibili, è possi
bile allungare
l'accessorio combinato estraen
do in modo telescopico la
bocchetta per giunti e regolandolo sui 2 livelli possibili.
Estrarre la bocchetta per giunti dei due
livelli finché
non la si sente innestarsi in posizione.
Allentando i dispositivi di bloccaggio telescopici (premere nel senso indicato dalla freccia) si può nuovamente collegare la bocchetta per giunti.
b) Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. c) Pennello per mobili
Per la pulizia di telai delle finestre, mobili, profili, ecc.
Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso indicato dalla freccia.
Ruotando nel senso indicato dalla freccia, si estrae la corona.
Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto per accessori, è necessario applicare la corona e ribaltare nuovamente la bocchetta per imbottiture.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Inserire l'aletta di plastica del tronchetto della bocchetta
nell'incavo sul fianco dell'apparecchio.
Portare prima l'apparecchio in modalità "Stand by" (cfr.
Fig. 9).
Dopo la pulizia
Figura
Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla
rete e
rilasciare (il cavo si arrotola automaticamente).
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si riattiva il
freno del cavo. Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Figura
Premendo il tasto di scorrimento nel senso della freccia,
sbloccare il tubo telescopico e collegare.
Figura
Per trasportare e riporre l'apparecchio è possibile servirsi
del dispositivo ausiliario di arresto situato sul lato inferiore
dell'apparecchio
stesso. Posizionare l'apparecchio verticalmente. Inserire l'aletta di plastica della spazzola per pavimenti nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
17
16
15
14
13
Figura
Attivare e disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente in caso di forte sporco su pavimenti duri e moquette a pelo raso.
Figura
Azionando il regolatore della potenza di aspirazione è possibile impostare la forza di aspirazione continua desiderata.
Basso ambito di potenza: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
Medio ambito di potenza: Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.
Elevato ambito di potenza: Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
Turbo: per la pulizia dello sporco molto resistente.
Figura
Spostando il cursore nel senso indicato dalla freccia,
l'apparecchio si disattiva e passa alla modalità "Stand
by".
=> il livello di potenza minimo lampeggia in colore »blu«
Azionando il cursore nella direzione inversa,
l'apparecchio si riattiva.
Figura
Durante la fase di aspirazione è possibile disattivare e
attivare la spazzola Electromatic azionando il pulsante di
commutazione.
Spazzola per pavimenti con dispositivo di sollevamento dei tappeti e bussola di sblocco
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti: a) per la pulizia di tappeti e moquette
=>
b) per la pulizia di pavimenti duri
=>
Figura
Quando si ritrae la spazzola per pavimenti, il tappeto viene sollevato in modo da consentire la pulizia anche sotto il bordo del tappeto.
12
11
10
9
8
7
it
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 27
24
Sostituzione del filtro Hepa
Il filtro Hepa deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato.
Premendo il dispositivo di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare ed estrarre il filtro Hepa, quindi provvedere al suo smaltimento.
Figura
Spingere il nuovo filtro Hepa al di sotto delle due alette e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si innesta in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
Sostituzione della cassetta a carbone attivo*
Se l'apparecchio è dotato anche di una cassetta a carbone attivo, quest'ultima deve essere sostituita una volta all'anno.
Figura
Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla con i rifiuti domestici.
Montaggio di una nuova cassetta a carbone attivo.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di protezione del motore battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro d'igiene.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
24*
23
22
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura
Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro lampeggia in modo regolare e intenso ed è quindi necessario sostituire il sacchetto filtro anche se non è del tutto pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtro
tirando per la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
Figura
Montare un nuovo sacchetto filtro sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco .
!
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il sacchetto filtro e il filtro tessile.
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il display di sostituzione del filtro continua a lampeg­giare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo flessibile di aspirazione siano bloccati.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. figura 18).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo leggermente.
In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell'apparecchio sino al dispositivo di arresto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Per avere un nuovo filtro di protezione del motore come parte di ricambio, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
21
20
19
18
it
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 28
25
Parti di ricambio
Il dispositivo di sollevamento dei fili (1) e il filtro di protezione del motore (2) possono essere richiesti, se necessario, presso il servizio di
assistenza tecnica.
Dispositivo di sollevamento dei fili (1): n° identif. 188565 Filtro di protezione del motore (2): n° identif. 187622
Accessori speciali
Confezione di filtri di ricambio VZ41AFP
Contenuto: 4 sacchetti filtranti con dispositivo di chiusura 1 filtro di soffiaggio Microsan
http://
www.dust-bag-siemens.com
Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFP Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con velcro.
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) VZ151HFB
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura. Sostituire una volta all'anno (vedere figure 22 e 23)
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro HEPA.
Cassetta a carbone attivo VZ190AFB
Cassetta a carbone attivo extra-spessa. Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Utilizzabile solo in abbinamento con il filtro HEPA (VZ151HFB) o il microfiltro igiene. In caso di utilizzo con microfiltro igiene, rimuovere l'e­spanso dal supporto del filtro e applicare la cassetta a carbone attivo.
Tipo P / Codice ID. 468264
Spazzola per pavimenti duri VZ123HD Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Spazzola TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti dal pelo corto nonché per tutti i tipi di rivestimenti. È particolarmente adatta per l'aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento del rullo della spazzola avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 29
26
Beschrijving van het apparaat
1 Handgreep van de slang 2 Accessoirehouder 3 Combi-accessoires 4 Zuigslang 5 Filtervervangen-indicatie 6 Gereed-indicatie »Power on« 7 Aan- / uitschakelaar 8 Uitblaasrooster
9 Sluitstrip 10 HEPA-actiefkoolfilter 11 Parkeerhulp 12 Deksel voor stofcompartiment 13 Elektriciteitssnoer 14 Uitschakelhulp
(aan de onderzijde van het apparaat)
15 Motorbeveiligingsfilter 16 Filterhouder 17 Filterzak
18 Slijtvaste meubelbeschermingslijst
19 Electromatic-borstel met ontgrendelingshuls 20 Tapijtopnemer 21 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls 22 Afsluithendel 23 Aansluiting voor Electromatic-borstel 24 Incord-telescoopbuis met schuiftoets en
ontgrendelingshuls 25 In- en uitschakelknop voor Electromatic-borstel 26 Zuigkrachtregeling via afstandbediening
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 30
27
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS08 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VS08 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 31
28
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
zuigopening en laten inklikken. Hierbij moet erop worden gelet dat het stekkerdeel van het aansluitstuk van de zuigslang in het stopcontact van het apparaat is gestoken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgrendel
nokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Hierbij moet erop worden gelet dat het stekkerdeel van de telescoopbuis in de corresponderende uitsparing van de hangreep wordt geschoven. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingstoets drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding
De tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
De tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten.
Afbeelding
a) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk
van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van de
Electromatic-borstel schuiven tot hij inklikt. Hierbij moet erop worden gelet dat het stekkerdeel van de telescoopbuis in de corresponderende uitsparing op het aansluitstuk van de Electromatic-borstel wordt geschoven. Wanneer het stekkerdeel inklikt, is er elektrisch contact met de stofzuiger gemaakt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door de schuiftoets in de richting van de pijl te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken. => Gereedindicatie licht »blauw« op.
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 32
29
Afbeelding
Bij het terugtrekken van het vloermondstuk wordt de vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand gezogen kan worden.
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires uit de accessoirehouder
halen door ze in de richting van de pijl te trekken. a) Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken. Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kan het combi­accessoire door de zuigmond als een telescoop uit te trekken in 2 standen verlengd worden.
Kierenmondstuk in beide standen zover uittrekken tot het hoorbaar inklikt.
Door het opheffen van de telescoopvergrendelingen (drukken in de richting van de pijl) kan het kierenmondstuk weer ingeschoven worden.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz.
c) Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklappen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en het meubelmondstuk ingeklapt worden.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven. Eerst het apparaat in de »stand-by«- functie zetten (zie afbeelding 9).
Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt de snoerrem weer actief. Door kort aan het snoer te trekken, wordt hij gedeactiveerd.
Afbeelding
Door de schuiftoets in de richting van de pijl te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en in elkaar schuiven.
16
15
14
13
12
Afbeelding
Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, zoals gordijnen.
Gemiddeld vermogensbereik: voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog vermogensbereik: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Turbobereik: voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling.
Afbeelding
Door de schuifschakelaar in de richting van de pijl te schuiven schakelt het apparaat uit en komt in de »stand­by«- functie. =>
laagste vermogensstand knippert »blauw« Door de schuifschakelaar in omgekeerde richting te schuiven, schakelt het apparaat weer in.
Afbeelding
Tijdens het zuigen kan de Electromatic-borstel met behulp van de schakelknop in- en uitgeschakeld worden.
Vloermondstuk met tapijtopnemer en ontgrendelingshuls
Afbeelding
Vloermondstuk instellen: a) voor het zuigen van tapijten en
vaste vloerbedekking =>
b) voor het zuigen van harde
vloerbedekking =>
11
10
9
8
7
nl
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 33
30
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfilter als reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservice.
Hepa-filter vervangen*
Het Hepa-filter dient jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het Hepa-filter door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken uitnemen en met het huisvuil meegeven.
Afbeelding
Het nieuwe Hepa-filter onder de beide houderstaafjes schuiven en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Uitblaasfilter sluiten.
Actiefkool-cassette vervangen*
Is uw apparaat ook uitgerust met een actiefkool-cassette, dan moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil meegeven.
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen, eventueel het motorbeveili­gingsfilter en het uitblaasfilter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
24*
23
22
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. Kunststofnok op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door de afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Afbeelding
De filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken.
Afbeelding
De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is ingebracht.
Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat de filterzak is vervangen, controleer dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie afbeelding 18).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
n Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
n Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot de aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
21
20
19
18
17
nl
*
afhankelijk van de uitvoering
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 34
31
Reserveonderdelen
Draadopnemer (1) en motorbeveiligingsfilter (2) kunnen zonodig wor-
den verkregen bij de klantenservice.
Draadopnemer ( 1): Ident-nr. 188565 Motorbeveiligingsfilter (2): Ident-nr. 187622
Extra toebehoren
Verpakking vervangingsfilters VZ41AFP
Inhoud: 4 filterzakken met sluiting 1 Microsan-uitblaasfilter
http://
www.dust-bag-siemens.com
Textielfilter (duurzaamfilter) VZ10TFP Recyclebaar filter met klittenband.
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat
de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen (zie afbeeldingen 22 en 23)
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat de
levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
Actiefkool-cassette VZ190AFB
Extra dikke actiefkool-cassette. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen. Alleen in combinatie met HEPA-filter (VZ151HFB) of micro-hygiënefilter bruikbaar. Bij het gebruik met micro-hygiënefilter het schuimstof uit het filterraam verwijderen en actiefkool-cas­sette inbrengen.
Type P / identificatienr. 468264
Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aange­dreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 35
32
Beskrivelse
1 Ergonomisk greb 2 Tilbehørsholder 3 Kombi-tilbehør 4 Støvsugerslange 5 Filterskiftsindikator 6 Indikator for klar til drift »Power on« 7 Tænd-/slukknap 8 Udblæsningsgitter
9 Lukkemekanisme 10 HEPA aktivkul-filter 11 Parkeringssystem 12 Støvrumslåg 13 Ledning 14 Parkeringssystem (på apparatets underside)
15 Motorbeskyttelsesfilter 16 Filterholder 17 Filterpose
18 Slidstærk møbelbeskyttelsesliste
19 Electromatic-børste med låsemuffe 20 Tæppeløfter 21 Universalgulvmundstykke med låsemuffe 22 Låsehåndtag 23 Tilslutning til electromatic-børste 24 Teleskoprør med skydetast og låsemuffe 25 Tænd-/slukknap til electromatic-børste 26 Sugestyrkeregulering via fjernbetjening
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 36
33
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS08. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VS08-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned. Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 37
34
da
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581)
Fold siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
Figur a) Stik støvsugerslangens studs ind sugeåbningen, og lad
den klikke på plads. Sørg for, at støvsugerslangensstudsikdel bliver placeret korrekt i apparatets stikdåse.
b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og
træk slangen ud.
Figur
Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i indgreb. Sørg for, at teleskoprørets stikdel bliver skudt ind i den dertil beregnede udsparing i håndgrebet. Tryk på frigørelsestasten, og træk håndgrebet ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
Sæt tæppeløfteren på mundstykket.
Frigør tæppeløfteren med et tryk til siden.
Figur a)Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
b)Skyd teleskoprøret helt ind i electromatic-børstens studs,
indtil det går i indgreb.
Sørg for, at teleskoprørets stikdel bliver skudt ind i den dertil beregnede udsparing i electromatic-børstens studs. Når stikdelen er gået indgreb, er den elektriske kontakt til støvsugeren etableret.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
Tryk skydetasten i pilens retning, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Figur
Hold i ledningens stik, træk ledningen ud til ønsket længde, og sæt stikket i stikkontakten. =>Indikator for klar til drift lyser »blåt«.
Figur
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd­/slukknappen i pilens retning.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 38
35
Støvsugning med tilbehør
Figur
Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen ved at trække i pilens retning. a) Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner. Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan man forlænge kombi-tilbehøret ved at trække fugemundstykkets teleskopmekanisme op til to trin ud.
Træk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at
det går i indgreb med et klik.
Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning) kan
fugemundstykket skydes sammen igen.
b) Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
Vip polstermundstykket i pilens retning.
Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens
retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i tilbehørsholderen, skal børstekransen være drejet ind, og polstermundstykket skal være klappet tilbage.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren. Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i udsparingen på støvsugerens bagside. Skift forinden over til »Stand by« funktionen (se figur 9).
Efter arbejdets afslutning
Figur
Sluk for apparatet, og træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver automatisk rullet op).
Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbremsen aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer den.
Figur
Tryk skydetasten i pilens retning, så teleskoprøret frigøres, og skyd det sammen.
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af apparatet, når det skal transporteres/sættes væk. Placer støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulvmundstykket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.
17
16
15
14
13
Støvsugning
De har anskaffet et apparat med en kraftig effekt og stor sugestyrke. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til den maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med lav luv eller på hårde gulve.
Figur
Med sugestyrkeregulatoren kan den ønskede sugestyrke indstilles trinløst.
Lav sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Mellem sugeeffekt: Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Turbo-område: Til rengøring af svært og meget stærk tilsmudsning.
Figur
Når reguleringsskyderen flyttes forbi stoppet i pilens retning, slukker støvsugeren og går i »Stand by« ­funktion. =>Det laveste sugeeffekttrin blinker »blå«. Når reguleringsskyderen flyttes i den modsatte retning, bliver der igen tændt for støvsugeren.
Figur
Når electromatic-børstens tænd-/slukknap aktiveres under støvsugning, kan der tændes hhv. slukkes for electromatic-børsten.
Gulvmundstykke med tæppeløfter og låsemuffe
Figur
Indstilling af gulvmundstykket: a) Til støvsugning af tæpper eller
faste tæpper =>
b) Til støvsugning af hårde gulvbelægninger.
=>
Figur
Når gulvmundstykket trækkes tilbage, løftes tæppet, så det bliver muligt at støvsuge under tæppekanten.
12
11
10
9
8
da
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 39
36
Udskiftning af Hepa-filter*
Hepa-filtret skal udskiftes en gang om året.
Figur
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkelasken i pilens retning, og luk det op.
Frigør Hepa-filtret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, tag det ud, og kasser det.
Figur
Skyd et nyt Hepa-filter ind under de to holderibber, og drej det i pilens retning, til det går i indgreb.
Luk udblæsningsgitret.
Udskiftning af aktivkul-kassetten*
Hvis apparatet er udstyret med en aktivkul-kassette, skal den udskiftes en gang om året.
Figur
Tag aktivkul-kassetten ud, og kasser den sammen med husholdningsaffaldet.
Læg en ny aktivkul-kassette på plads.
Når der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks. gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent. Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og udblæsningsfiltret.
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
24*
23
22
Filterskift
Udskifte filterposen
Figur
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Figur
Luk filterposen ved at trække i lukkelasken, og tag den ud.
Figur
Placer en ny filterpose i holderen, og luk støvrumslåget.
!
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når filterposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, når filterposen er blevet skiftet ud.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op (se figur 18).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i apparatet til anslaget, og luk støvrumslåget igen.
Der kan om nødvendigt bestilles et nyt motor­beskyttelsesfilter som reservedel hos kundeservice.
21
20
19
18
da
*
afhængigt af udstyr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 40
37
Reservedele
Trådløfter (1) og motorbeskyttelsesfilter (2)
kan om nødvendigt bestilles hos kundeservice.
Trådløfter (1): Id. nr. 188565 Motorbeskyttelsesfilter (2): Id. nr. 187622
Ekstra tilbehør
Udskiftningsfilterpakke VZ41AFP
Indhold: 4 filterposer med lukkesystem 1 Microsan-udblæsningsfilter
http://
www.dust-bag-siemens.com
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFP Genanvendeligt filter med burrelukning.
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
HEPA-filter (klasse H12) VZ151HFB
Anbefalet til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft. Udskiftes en gang om året (se figur 22 og 23)
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter bør undgås, fordi denne kombination forkorter HEPA-filtrets levetid betydeligt.
Aktivkul-kassette VZ190AFB
Ekstra tyk aktivkul-kassette. Forhindrer generende lugt i lang tid. Skiftes en gang om året. Kan kun anvendes i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller micro-hygiejnefilter. Når aktiv­kul-kassetten anvendes sammen med micro-hygiejnefiltret, skal skumplastindsatsen tages ud af rammen, hvorefter aktivkul-kassetten lægges på plads.
Type P / Ident-nr. 468264
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta, …)
TURBO-UNIVERSAL®-mundstykke VZ102TBB Børstning og støvsugning af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægnin­ger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 41
38
Beskrivelse av apparatet
1 Slangehåndtak 2 Tilbehørsholder 3 Kombitilbehør 4 Sugeslange 5 Indikator for filterbytte 6 Indikator »Power on« 7 På-/avknapp 8 Utblåsingsgitter
9 Lukkeflik 10 HEPA-aktivkullfilter 11 Parkeringshjelp 12 Støvposedeksel 13 Nettkabel 14 Oppbevaringshjelp
(på undersiden av apparatet)
15 Motorbeskyttelsesfilter 16 Filterholder 17 Filterpose
18 Slitefast møbelbeskyttelseslist
19 Electromatic-børste med låsehylse 20 Teppeløfter 21 omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse 22 Låsestang 23 Tilkobling for Electromatic-børste 24 Incord-teleskoprør med skyveknapp og låsehylse 25 På/av knapp for Electromatic-børste 26 Sugekraftregulering via fjernkontroll
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 42
39
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Siemens i serien VS08. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS08­modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn. Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke apparatet med mindre de har fått utførlig opplæring av en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes: – hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det har
kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 43
40
no
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
Brett ut bildesidene!
Komme i gang
Figur a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass. Pass på at støpseldelen på enden av sugeslangen går helt inn i apparatstikkontakten.
b) Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen begge
låseknappene og trekker slangen ut.
Figur
Skyv håndtaket rett inn i teleskoprøret til det smekker på plass. Pass på at støpseldelen på teleskoprøret blir skjøvet inn i sporet på håndtaket. For å løsne forbindelsen må du trykke på låseknappen og trekke ut håndtaket.
Figur
Sett teppeløfteren på munnstykket.
Trykk på teppeløfteren fra siden så den smekker på plass.
Figur a)Skyv teleskoprøret rett inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass.
b)Skyv teleskoprøret rett inn i enden på Electromatic-
børsten til det smekker på plass.
Pass på at stikkontaktdelen på teleskoprøret blir skjøvet inn i sporet på håndtaket. Når stikkontaktdelen går i lås, er den elektriske kontakt-
en til støvsugeren opprettet. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Ved å trykke skyveknappen i pilens retning, løsner du
teleskoprøret, slik at du kan stille inn ønsket lengde.
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde
og sett nettstøpselet i kontakten.
=> Indikatoren lyser »blått«.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved at du skyver på/av bryter-
en i pilens retning.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 44
41
Støvsuging med tilbehør
Figur
Kombitilbehøret løsnes fra tilbehørsholderen ved at du trekker i pilens retning. a) Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner.
For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøret
forlenges ved at du trekker ut fugemunnstykket i to trinn
som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn så langt at du hører at det smekker på plass.
Gjennom å løsne teleskoprøret (trykke i pilens retning) kan fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b) Møbelmunnstykke
Til støvsuging av polstrede møbler, gardiner osv. c) Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Beveg møbelmunnstykket i pilens retning.
Gjennom å dreie i pilens retning, blir børstekransen kjørt ut.
Før kombi-tilbehøret settes inn i tilbehørsholderen, må børstekransen settes inn og
møbelmunnstykket tilbake i
utgangsposisjon.
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv plastrillen på enden til munnstykket går inn i sporet
på siden av støvsugeren.
Still først apparatet i »stand by« - funksjon (se bilde 9).
Når jobben er gjort
Figur
Slå av apparatet, trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Hvis du trekker en gang til i nettkabelen, aktiveres kabel-
bremsen, hvis du trekker en gang til, blir den deaktivert.
Figur
Ved å trykke skyveknappen i pilens retning, løsner du
teleskoprøret, slik at du kan skyve det sammen.
Figur
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside. Sett
maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn
i sporet på undersiden av støvsugeren.
17
16
15
14
13
Støvsuging
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy suge­evne. Å stille inn apparatet på maks effekt anbefales derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv med kort hår eller ved harde gulv.
Figur
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft.
Lavt effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Middels effektområde: For daglig rengjøring av flater som ikke er særlig skitne.
Høyt effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater.
Turboområde: Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
Figur
Hvis man beveger regulatoren i pilens retning, slår apparatet seg av og går i »stand by« - funksjon. => laveste effekttrinn blinker »blått«. Hvis man beveger regulatoren i motsatt retning, slår apparatet seg på igjen.
Figur
Mens man støvsuger, kan Electromatic-børsten slås av hhv. på ved hjelp av på/av knappen.
Gulvmunnstykke med teppeløfter og låsehylse
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke: a) Til støvsuging av små tepper og teppegulv
=>
b) Til støvsuging av harde gulv =>
Figur
Når gulvmunnstykket trekkes tilbake, løftes teppet opp slik at det blir mulig å støvsuge under
teppekanten.
12
11
10
9
8
no
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 45
42
Bytte Hepa-filter*
Hepa-filteret må byttes én gang i året.
Figur
Løsne og åpne utblåsingsgitteret ved å trykke lukkefliken
i pilens retning.
Løsne Hepa-filteret ved å trykke i pilens retning, ta det ut
og kast det.
Figur
Skyv det nye Hepa-filteret under de to holderne og sving
i pilens retning til det smekker på plass.
Lukk utblåsingsgitteret.
Bytt aktivkullkassett*
Hvis støvsugeren din i tillegg er utstyrt med aktivkullkassett, må denne byttes én gang i året.
Figur
Ta ut aktivkullkassetten og kast den som vanlig hushold-
ningsavfall.
Sett inn en ny aktivkullkassett.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement osv.) må motorfilteret rengjøres ved å banke det lett, eventuelt må motorfilter og utblåsings­filter byttes.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjørings-
midler.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut / pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
24*
23
22
Bytte av filter
Bytt filterpose
Figur
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet lyser intensivt og jevnt når du løfter munnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det opp­sugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Åpne støvromdekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Figur
Lukk og ta ut -støvposen ved å trekke i lukkefliken.
Figur
Legg en ny filterpose inn i holderen og lukk støvrom­dekselet.
!
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn en filterpose av type eller et tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter at du har byttet pose, må du kontrollere om munn­stykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne støvromdekselet (se bilde 18).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det lett.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La deretter filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet til det stopper, og lukker støvromdekslet.
Du kan kjøpe et nytt motorfilter som reservedel fra kunde­service.
21
20
19
18
no
*
avhengig av utstyr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 46
43
Reservedeler
Trådløfter (1) og motorfilter (2) kan ved behov bestilles via vår
kundeservice.
Trådløfter (1): Id.nr. 188565 Motorfilter (2): Id.nr. 187622
Ekstra tilbehør
Papirfilterpakke VZ41AFP
Innhold: 4 filterpose med lukkeanordning 1 Microsan-utblåsingsfilter
http://
www.dust-bag-siemens.com
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFP Gjenbrukbart filter med borrelås.
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HFB
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft. Bytt én gang i året (se bilder 22 og 23)
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-filter, fordi denne kombinasjonen forkorter levetiden til HEPA-filteret betraktelig.
Aktivkullkassett VZ190AFB
Ekstra tykk aktivkullkassett. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året. Kan bare brukes sammen med HEPA-filter (VZ151HFB) eller mikrohygienefilter. Ved bruk med mikro­hygienefilter, fjern skumstoffet fra filterrammen og sett inn aktivkullkassetten.
Type P / Id-nr. 468264
Munnstykke for harde gulv VZ123HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB Børster og støvsuger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av luft­strømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 47
44
Beskrivning av dammsugaren
1 Handtag 2 Tillbehörshållare 3 Kombimunstycke 4 Dammsugarslang 5 Indikering för filterbyte 6 Beredskapsdisplay »Power on« 7 Strömbrytare på/av 8 Utblåsgaller
9 Låsspärr 10 HEPA-aktivkolfilter 11 Parkeringshjälp 12 Lock till dammbehållare 13 Sladd 14 Förvaringshjälp
(på dammsugarens undersida)
15 Motorskyddsfilter 16 Filterhållare 17 Dammpåse
18 Skyddslist för möbler m.m.
19 Electromatic borstmunstycke med låsningshylsa 20 Mattlyft 21 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa 22 Låsspak 23 Anslutning för Electromatic borstmunstycke 24 Incord-teleskoprör med skjutknapp och
upplåsningshylsa 25 Strömbrytare för Electromatic-borste 26 Inställning av sugeffekten med fjärrkontroll
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 48
45
sv
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare i VS08-serien. Bruksanvisningen visar olika VS08modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren! Håll barn under uppsikt, om du låter dem använda dammsugaren. Personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet/kunskaper (även barn) får inte använda enheten om inte någon ansvarar för att lära dem hur man använder enheten.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, heta
eller glödande ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och pannor – tonerdamm från skrivare och kopiatorer. Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska eller det
kommit in vätska inuti enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i flera timmar. Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugare och tillbehör. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ur kontakten om dammsugaren är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren, allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och värme. Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. => Suger du upp byggdamm, så kan du skada dammsugaren. Slå av enheten när du inte dammsuger. Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng den sedan i återvinningen. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kan komma åt dem. Kvävningsrisk! lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilter etc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 49
46
sv
Återvinningstips
Förpackningen
rpackningen skyddar dammsugaren från transportskador. Förpackningen består av miljövänliga material som går att återvinna. Släng det förpackningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material.
Så lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp. miljöcentral för återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänliga material. Innehåller de inte ämnen du inte får slänga med hushållssoporna, så kan du slänga dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten, kan det bero på att du har andra effektkrävande elprodukter anslutna till samma strömkrets samtidigt. Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
Bild a) Snäpp fast slangfästet i insugningsöppningen.
Se till att kontaktdelen på slangfästet sitter på plats i uttaget.
b) Om du vill ta bort slangen trycker du ihop båda spärrarna
och drar sedan ut slangen.
Bild
Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper på plats. Kontrollera att kontaktdelen på teleskopröret skjuts in motsvarande skåra på handtaget. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningsknappen och dra ut handtaget.
Bild
Sätt mattlyften på golvmunstycket.
Justera mattlyften genom sidledes tryck.
Bild a)Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
b)Skjut in teleskopröret i nipplarna på Electromatic-
borstmunstycket tills det snäpper fast.
Kontrollera att kontaktdelen på teleskopskjuts in i motsvarande skåra på nipplarna på Electromatic­borstmunstycket. När kontaktdelen snäpper på plats bildas elektrisk
kontakt med dammsugaren. Lossa anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Lås upp teleskopröret genom att trycka skjutknappen i
pilens riktning och ställ in önskad längd.
Bild
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
=>Beredskapsdisplayen lyser »blå«.
Bild
Koppla till och stäng av dammsugaren med strömbrytaren i
pilarnas riktning.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 50
47
Dammsugning med tillbehör
Bild
Lossa kombimunstycket genom att dra ut det ur tillbehörshållaren i pilens riktning. a) Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
Fogmunstycket kan förlängas genom att det dras ut i två
steg som ett teleskop, vilket gör det lämpligt för svår-
åtkomliga ställen.
Dra i båda stegen ut fogmunstycket tills det hörbart snäpper på plats.
Genom att lossa på teleskoplåsningarna (tryck i pilens riktning) kan fogmunstycket skjutas ihop igen.
b) Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner och
liknande. c) Dammborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, konturer,
bokhyllor och liknande.
Fäll dammborsten i pilens riktning.
Vrid i pilens riktning så förs borstkransen ut.
Innan kombitillbehöret sätts in i tillbehörshållaren måste borstkransen vridas in och dammborsten fällas tillbaka.
Bild
Under kortare pauser i dammsugningen kan man
använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i spåret
på dammsugarens baksida.
Ställ först dammsugaren i standby-läge
(se bild 9).
Efter dammsugningen
Bild
Stäng av dammsugaren, dra ur kontakten ur vägguttaget.
Dra i sladden och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt).
Dra i sladden igen så aktiveras sladdbromsen, ett kort
drag i sladden avaktiverar den.
Bild
Lås upp teleskopröret genom att trycka skjutknappen i
pilens riktning och skjut ihop det.
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan stödet på
undersidan användas. Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut in plastdetaljen på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
17
16
15
14
13
Dammsugning
Maximal inställning är lämplig för Inställning av sugeffekt.
Bild
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för sugeffekten.
Lägre effekt: För dammsugning av ömtåliga material, t ex gardiner.
Medelhög effekt: För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Hög effekt: För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning.
Turboläge: För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Bild
När strömbrytaren förs i pilens riktning stängs dammsugaren av och går till standby. => lägsta effekten blinkar »blå« Om strömbrytaren förs i motsatt riktning kopplas dammsugaren på igen.
Bild
Under dammsugningen kan Electromatic­golvmunstycket kopplas till eller från med kopp­lingsknappen.
Golvmunstycke med mattlyft och upplåsningshylsa
Bild
Ställa in golvmunstycket: a) För dammsugning av mattor och
heltäckningsmattor =>
b) För dammsugning av hårda golv
=>
Bild
När golvmunstycket dras tillbaka lyfts mattan vilket gör det enklare att dammsuga under mattan.
12
11
10
9
8
sv
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 51
48
Byta HEPA-filter*
Hepa-filtret måste bytas en gång per år.
Bild
Lås upp och öppna utblåsgallret genom att trycka på
låsfliken i pilens riktning.
Ta ut Hepa-filtret genom att trycka på låset i pilens
riktning.
Bild
Skjut in det nya Hepa-filtret under de båda
hållardetaljerna och sväng i pilens riktning tills det
snäpper på plats.
Stäng utblåsgallret.
Byta aktivkolkassett*
Om dammsugaren dessutom är försedd med aktivkolkassett så måste denna bytas ut årligen.
Bild
Ta ut aktivkolkassetten och kasta den i soporna.
Sätt i en ny aktivkolkassett.
När du dammsugit fina dammpartiklar (som t.ex. gips, cement, osv.) ska motorskyddsfiltret rengöras genom urknackning, och mikrofiltret och utblåsfiltret eventuellt bytas ut.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med milt diskmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel.
Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare, eller bara rengöras med en torr dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
24*
23
22
Byta filter
Byt ut dammpåse
Bild
Dammpåsen måste bytas även om den inte är full om indikeringen lyser intensivt och stadigt när munstycket är lyft från golvet/ mattan och sugeffekten är inställd på högsta nivå. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att den måste bytas ut.
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens riktning.
Bild
Tillslut dammpåsen genom att dra i tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Bild
Sätt i en ny dammpåse i hållaren och stäng locket till dammbehållaren.
!
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara stängas när dammpåsen är ilagd.
Om indikeringen fortsätter att lysa sedan du bytt dammpåse bör du kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igentäppt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka ur och slå det rent eller tvätta det.
Bild
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 18).
Dra ut motorskyddsfiltret i pilen riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Skjut in motorskyddsfiltret till stoppet efter rengöring och stäng locket till dammbehållaren.
Ett nytt motorskyddsfilter kan beställas som reservdel.
21
20
19
18
sv
*
beroende på utförande
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 52
49
Reservdelar
Trådlyft (1) och motorskyddsfilter (2) kan vid behov beställas via
kundtjänst.
Trådlyft (1): Identifikationsnr. 188565 Motorskyddsfilter (2): Identifikationsnr. 187622
Extra tillbehör
Förpackning med dammpåsar VZ41AFP
Innehåll: 4 filterpåsar med förslutning 1 Microsan-utblåsfilter
http://
www.dust-bag-siemens.com
Textil dammpåse (långtidsfilter) VZ10TFP Återanvändbar dammpåse med kardborrförslutning.
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
HEPA-filter (klass H12) VZ151HFB
Rekommenderas för dammallergiker. För extremt ren utblåsluft. Byt ut årligen (se bild 22 och 23)
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-filtrets livslängd avsevärt.
Aktivkolkassett VZ190AFB
Extra tjock aktivkolkassett. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Bytes varje år. Kan endast användas i kombination med HEPA-filter (VZ151HFB) eller micro-hygienfilter. När Mikro­hygienfilter används ska skumplasten tas ur filterramen och aktivkolkassetten läggas in.
Typ P / Art-nr. 468264
Munstycke för hårda golv VZ123HD För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel, klinker,...)
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB Borstar och dammsuger samtidigt mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp alla golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elektrisk anslutning behövs.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 53
50
Laitteen kuvaus
1 Letkun kahva 2 Lisävarusteteline 3 Yhdistelmä-lisävaruste 4 Imuletku 5 Suodattimen vaihdon ilmaisin 6 "Virta päällä"-merkkivalo 7 Käynnistys- ja sammutuspainike 8 Ritilä
9 Lukituslaatta 10 HEPA-aktiivihiilisuodatin 11 Pysäköintiasento 12 Pölypussisäiliön kansi 13 Verkkoliitäntäjohto 14 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
15 Moottorinsuojasuodatin 16 Suodattimen pidike 17 Suodatinpussi
18 Kulutuksenkestävä huonekalujensuojalista
19 Electromatic-harja irrotusholkilla 20 Matonreunan nostin 21 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla 22 Lukitus 23 Electromatic-harjan liitäntä 24 Incord-teleskooppiputki liukunäppäimellä ja
irrotusholkilla 25 Electromatic-harjan käynnistys- ja sammutusnuppi 26 Imutehon säätö kauko-ohjaimesta
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 54
51
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemens­mallisarjan VS08 pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS08-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens­varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä koskaan imuroi ilman pölypussia. => Laite voi vahingoittua! Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena. Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on opastanut heitä laitteen käytössä.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin sillä ei voida imuroida: – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista – mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisella alustalla. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän alapuolella. Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttö lopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun – jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. – jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai
nestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriin ja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta. Kytke laite pois päältä, kun et imuroi. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä (tukehtumisvaara). – älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 55
52
fi
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva a) Laita imuletkun istukka imuaukkoon ja lukitse se.
Ota huomioon, että pistokeosa imuletkun istukassa uppoaa laitteen pistorasiaan.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokista
ja vedä letku irti.
Kuva
Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu. Ota huomioon, että pistokeosa teleskooppiputkessa menee vastaavaan kahvan uraan. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotuspainikkeesta ja vedä kahva irti.
Kuva
Laita matonreunan nostin suuttimeen.
Lukitse matonreunan nostin painamalla sivusta.
Kuva a)Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
b)Työnnä teleskooppiputki tukevasti Electromatic-harjan
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Ota huomioon, että pistokeosa teleskooppiputkessa menee vastaavaan Electromatic-harjan istukkaan uraan. Kun pistokeosa lukkiutuu, sähköliitäntä pölynimuriin on
toiminnassa. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti.
Kuva
Painamalla liukuppäimestä nuolen suuntaan
teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun
pituuden.
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä
pistoke pistorasiaan.
=> "virta päällä"-merkkivalo palaa »sinisenä«.
Kuva
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 56
53
Lisävarusteiden avulla imurointi
Kuva
Irrota yhdistelmä-lisävaruste lisävarustetelineestä vetämällä nuolen suuntaan. a) Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi.
Vaikeapääsyisiin paikkoihin yhdistelmä-lisävarustetta
voidaan pidentää rakosuutinta vetämällä
teleskooppimaisesti 2 asentoon.
Vedä rakosuutinta molemmissa kohdissa niin paljon että kuulet sen lukkiutuvan.
Teleskooppilukitus irrottamalla (paina nuolen suuntaan) rakosuutin voidaan taas työntää kokoon.
b) Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen c) Huonekaluharja
Ikkunan kehysten, kaappien, profiilien imuroimiseen
Käännä tekstiilisuutinta nuolen suuntaan.
Käännettäessä nuolen suuntaan pölyharja tulee ulos.
Ennen kuin yhdistelmä-lisävaruste laitetaan lisävarustetelineeseen, pölyharja täytyy kääntää sisään ja huonekalusuutin kääntää kiinni.
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä
laitteen takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen
takapuolella olevaan uraan.
Kytke laite sitä ennen »Stand by« - tilaan (katso kuva 9).
Työn jälkeen
Kuva
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu
uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää
johtojarrun.
Kuva
Painamalla liukuppäimestä nuolen suuntaan
teleskooppiputki vapautuu ja työntyy kokoon.
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite
pystyasentoon.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen
alapuolella olevaan uraan.
17
16
15
14
13
Imurointi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Kuva
Käyttämällä imutehon säädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti.
Matala tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Normaali tehoalue: Päivittäiseen siivoukseen.
Korkea tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Turboalue: Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
Kuva
Lukitsemalla kytkimen nuolen suuntaan laite sammuu ja menee »Stand by« - tilaan. => matalin tehoalue vilkkuu »sinisenä« Siirtämällä kytkintä päinvastaiseen suuntaan, laite kytkeytyy taas päälle.
Kuva
Imuroinnin aikana Electromatic-harja voidaan kytkeä päälle tai päältä käyttämällä kytkentänuppia.
Lattiasuulake matonreunan nostimella ja irrotusholkilla
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö: a) Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin =>
b) Kovien lattioiden imurointiin
=>
Kuva
Vetäessäsi lattiasuulaketta takaisinpäin matonreuna nousee ja voit imuroida reunan alta.
12
11
10
9
8
fi
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 57
54
Hepa-suodattimen vaihto*
Hepa-suodatin on vaihdettava kerran vuodessa.
Kuva
Irrota ritilä painamalla sulkimesta nuolen suuntaan ja
avaa se.
Irrota Hepa-suodatin painamalla sulkimesta nuolen
suuntaan, ota se pois ja laita roskiin.
Kuva
Työnnä Hepa-suodatin molempien pidikkeiden alle ja
käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se lukkiutuu.
Sulje ritilä.
Aktiivihiilikasetin vaihto*
Jos laitteessasi on lisäksi aktiivihiilikasetti, se on vaihdettava kerran vuodessa.
Kuva
Ota aktiivihiilikasetti pois ja laita se roskiin.
Laita uusi aktiivihiilikasetti paikalleen.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja poistoilman suodatin.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleis-
puhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
24*
23
22
Suodattimen vaihto
Vaihda suodatinpussi
Kuva
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa voimakkaasti ja tasaisesti, kun suutin on nostettu matosta ja suurimmalla imuteholla, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Kuva
Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se pois.
Kuva
Laita uusi suodatinpussi pidikkeeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
!
Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni vain jos siellä on suodatinpussi tai kangassuodatin.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko suutin, putki tai imuletku mennyt tukkoon.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 18).
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatin tulisi pestä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin rajoittimeen asti laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Uuden moottorinsuojasuodattimen voit hankkia varaosana asiakaspalvelusta.
21
20
19
18
fi
*
varusteista riippuen
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 58
55
Varaosat
Lankojen nostin (1) ja moottorinsuojasuodatin (2) voidaan
tarvittaessa tilata huoltopalvelusta.
Lankojen nostin (1): Tunnusnro 188565 Moottorinsuojasuodatin (2): Tunnusnro 187622
Lisävaruste
Pölypussipakkaus VZ41AFP
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella 1 Microsan-poistoilman suodatin
http://
www.dust-bag-siemens.com
Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFP Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
!
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HFB
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma. vaihdettava vuosittain (katso kuvat 22 ja 23)
!
Huomio: Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huomattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
Aktiivihiilikasetti VZ190AFB
Ekstra paksu aktiivihiilikasetti. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain. Vain HEPA­suodattimen (VZ151HFB) tai mirkosuodattimen kanssa käytettävä. Käyttäessäsi mikrosuodatinta, ota vaahtomuovi pois suodattimen kehyksestä ja laita aktiivihiilikasetti paikalleen.
Tyyppi P / til.nro 468264
Kovien lattioiden suutin VZ123HD Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 59
56
Descripción del aparato
1 Empuñadura del tubo 2 Porta-accesorios 3 Accesorios combinados 4 Tubo flexible de aspiración 5 Indicador de cambio de filtro 6 Indicador de funcionamiento »Power on« 7 Tecla de conexión y desconexión 8 Rejilla de salida
9 Lengüeta de cierre 10 Filtro de carbón activo HEPA 11 Soporte para el tubo 12 Tapa del compartimento colector del polvo 13 Cable de alimentación de red 14 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
15 Filtro protector del motor
16 Sujeción del filtro 17 Bolsa filtrante
18 Listón protector de mueble resistente a la abrasión
19 Cepillo Electromatic con casquillo de desbloqueo 20 Eleva-alfombras 21 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de
desbloqueo 22 Pestaña de cierre 23 Conexión del cepillo Electromatic 24 Tubo telescópico con tracción de cable, con tecla de
desbloqueo del tubo y casquillo de desbloqueo 25 Interuptor de encendido o apagado para cepillo
Electromatic 26 Regulación de la potencia de aspiración a través de
control remoto
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 60
57
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VS08. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VS08. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse! No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto. Este aparato no debe ser utilizado por personas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la capacidad y el conocimiento necesarios (incluidos los niños), a no ser que una persona responsable les instruya y supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar:
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e
instalaciones de calefacción central – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de Asistencia Técnica en los siguientes casos:
– Si el cable de conexión de red está dañado. – Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si
ha entrado líquido en el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños
(Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 61
58
es
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
Abrir los desplegables laterales.
Puesta en marcha
Figura a) Montar y encajar el extremo de la manguera de
aspiración en la abertura de aspiración. Tener cuidado de que se inserte el conector de la manguera de aspiración en la toma del aparato.
b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Tener cuidado de que se inserte el conector del tubo telescópico en la entalladura correspondiente de la empuñadura. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura.
Figura
Fijar el eleva-alfombras en la boquilla.
Encajar el eleva-alfombras ejerciendo presión en el lateral.
Figura a)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
Electromatic hasta que quede enclavado.
Tener cuidado de que se inserte el conector del tubo telescópico en la entalladura correspondiente del racor del cepillo Electromatic. Al conectar el conector se establece la conexión eléctrica con el aspirador.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. => el indicador de funcionamiento se ilumina en »azul«.
Figura
Conectar o desconectar el aspirador accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 62
59
Aspirar con accesorios
Figura
Extraer los accesorios combinados del porta-accesorios tirando en la dirección de la flecha. a) Boquilla para juntas
Aspirar en juntas y rincones. Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el accesorio combinado extendiendo la boquilla para juntas a modo de telescopio con dos posiciones.
Para ambas posiciones debe extenderse la boquilla larga hasta que se enclave audiblemente.
Al aflojar los enclavamientos (presionar en la dirección de la flecha) la boquilla para juntas puede volver a encajarse.
b) Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
c) Cepillo para muebles
Para aspirar en marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc.
Doblar la boquilla para tapicería en la dirección de la flecha.
Al girar en la dirección de la flecha se extrae la corona de cerdas.
Antes de colocar los accesorios combinados en el porta-accesorios, la corona de cerdas debe enroscarse de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería.
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la boquilla en la entalladura que hay en la parte posterior del aparato. Conectar primero el aparato en la función »Stand by« (ver figura 9).
Tras el trabajo
Figura
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de conexión a la red de la toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se vuelve a activar el freno del cable, y para desactivarlo se efectúa un leve tirón.
Figura
Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha.
16
15
14
13
Aspirado
Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de moquetas de pelo corto o suelos duros.
Figura
Accionando el regulador puede ajustarse la potencia de aspiración deseada de forma continua.
Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media de potencia: Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama alta de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y cuando hay mucha suciedad.
Gama turbo: Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
Figura
El aparato se desconecta y pasa a la función »Stand by« al desenclavar el interruptor en la dirección de la flecha. => el nivel de potencia más bajo se ilumina en »azul« El aparato de conecta de nuevo presionando el interruptor en dirección contraria.
Figura
Durante el proceso de aspirado se puede encender o apagar el cepillo Electromatic presionando el interruptor.
Cepillo universal con eleva-alfombras y casquillo de desbloqueo
Figura
Ajustar la boquilla universal: a) Para la aspiración de alfombras y
moquetas =>
b) Para la aspiración de suelos duros
=>
Figura
Al llevar hacia atrás la boquilla universal, ésta levanta la alfombra facilitando así la limpieza debajo del borde de la misma.
12
11
10
9
8
es
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 63
60
En el servicio de asistencia técnica se le hará entrega de un recambio del filtro protector del motor.
Cambiar el filtro Hepa
El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año.
Figura
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.
Desbloquear y extraer el filtro Hepa presionando el cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Desplazar el nuevo filtro Hepa por debajo de las dos piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que quede enclavado.
Cerrar la rejilla de salida.
Cambiar el cartucho de filtro de carbón activo*
Si el aparato está equipado además con un cartucho de filtro de carbón activo, debe ser cambiado anualmente.
Figura
Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y arrojarlo a la basura.
Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nuevo.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso nece­sario, cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con uno de los productos de limpieza para plásticos usuales en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
24*
23
22
Figura
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir la pieza estriada de plástico de la boquilla universal en la entalladura que hay en la parte inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambiar la bolsa filtrante
Figura
Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo, será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio.
Abrir la tapa del compartimento general accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y extraerla.
Figura
Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: la tapa del compartimento general se cierra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o un filtro textil.
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el indicador de cambio de filtro continúa iluminándose, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la man­guera de aspiración están atascados.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Figura
Abrir el compartimento general (ver figura 18).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor en el aparato hasta el tope y cerrar la tapa del compartimento general.
21
20
19
18
17
es
*
según equipamiento
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 64
61
Piezas de repuesto
En caso de que se necesiten recogehilos (1) y filtros protectores del motor (2) éstos se pueden
solicitar al servicio de asistencia técnica.
Recogehilos (1): N.º identificación 188565 Filtro protector del motor (2): N.º identificación 187622
Accesorios opcionales
Paquete de filtros de repuesto VZ41AFP
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre 1 Filtro de salida Microsan
http://
www.dust-bag-siemens.com
Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFP Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
Filtro HEPA (clase H12) VZ151HFB
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiar anualmente (ver figuras 22 y 23)
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
Cartucho de filtro de carbón activo VZ190AFB
Cartucho de filtro de carbón activo extra grueso. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiarlo anualmente. Sólo se puede utilizar junto con el filtro HEPA (VZ151HFB) o el microfiltro higiénico. Si se utiliza con microfiltro higiénico, retirar el plástico del marco del filtro y colocar el cartucho de filtro de carbón activo.
Tipo P / N˚ identificación 468264
Cepillo para suelos duros VZ123HD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Cepillo TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cual­quier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de ani­males. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspira­dor. No precisa conexión eléctrica.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 65
62
Descrição do aparelho
1 Pega da mangueira 2 Porta-acessórios 3 Acessório combinado 4 Mangueira de aspiração 5 Luz-piloto de mudança do filtro 6 Luz-piloto de stand-by »Power on« 7 Botão para ligar e desligar o aspirador 8 Grelha de saída do ar
9 Lingueta de fecho 10 Filtro de carvão activo HEPA 11 Posição de parque para o tubo 12 Tampa do compartimento do saco de pó 13 Cabo de alimentação 14 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
15 Filtro de protecção do motor 16 Porta-filtro 17 Saco de pó 18 Cinta de protecção resistente ao desgaste 19 Escova Electromatic com manga de desbloqueio 20 Levanta-tapetes 21 Bocal comutável com manga de desbloqueio 22 Alavanca de fecho 23 Conexão para escova Electromatic 24 Tubo telescópico Incord com botão corrediço e manga
de desbloqueio 25 Botão para ligar e desligar a escova Electromatic 26 Regulação da potência de aspiração por comando à
distância
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 66
63
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Siemens da linha VS08. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos VS08. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se entregar o aspirador a outra pessoa, forneça-lhe também as instruções de utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Use o aspirador exclusivamente de acordo com as indicações constantes nestas instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização não conforme ou de uma operação errada. Por isso, respeite as seguintes indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais Peças sobresselentes, acessórios ou acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento de acordo com as indicações que figuram na placa de características. Nunca aspire sem saco de filtro. => O aparelho pode ser danificado! As crianças não devem utilizar o aspirador sem a devida vigilância. Este aparelho não deve ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas nem por pessoas com pouca experiência/conhecimento reduzido (incluindo crianças), excepto quando foram instruídas por uma pessoa responsável sobre o manuseamento do aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador para:
aplicar em pessoas e animais aspirar: – substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas de
aquecimento central – pó de toner de impressão e cópia. Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximo da cabeça.=> Existe perigo de ferimentos! Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura e resistente. Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempre abaixo do utilizador. Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente o aparelho e contactar-se o serviço de assistência técnica: – se o cabo de ligação à rede estiver danificado. – se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou se
tiver penetrado líquido no interior do aparelho – se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para pegar no aspirador ou para transportá-lo. Em caso de funcionamento permanente durante várias horas, o cabo de alimentação deve ser totalmente desenrolado. Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelo cabo de alimentação mas sim pela ficha. Não passe o cabo de alimentação por arestas pontiagudas e não o entale. Antes de proceder a qualquer intervenção no aspirador ou nos acessórios, desligue a ficha da tomada. Um aspirador danificado não deve ser colocado em funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da tomada. Para evitar riscos, as reparações ou a substituição de peças do aspirador só devem ser realizadas pelo Serviço de Assistência Técnico autorizado. Proteja o aspirador de influências atmosféricas, humidade e fontes de calor. O aspirador não é apropriado para a utilização em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. Desligue o aparelho se não estiver a aspirar. No final da vida útil dos aparelhos, estes devem ser imediatamente inutilizados e, a seguir, entregues num ecoponto para eliminação correcta. Os sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e removidos (perigo de asfixia). não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 67
64
pt
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra eventuais danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Separe e coloque as embalagens usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm frequentemente
materiais com valor. Por essa razão, entregue o aparelho que deixou de usar ao seu agente ou num centro de reciclagem. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um agente ou nos serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de filtro
Os filtros e os sacos de filtro são fabricados a partir de materiais ecológicos. Desde que não contenham substâncias cuja eliminação através do lixo doméstico seja proibida, podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser protegida por um fusível de pelo menos 16 A. Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, é possível que estejam ligados simultaneamente outros aparelhos eléctricos com potências elevadas ao mesmo circuito eléctrico. É possível evitar que o fusível dispare se antes de ligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e só depois seleccionar uma potência mais elevada.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Colocação em funcionamento
Figura a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção.
Verifique se a ficha existente na tubuladura da mangueira de aspiração entra na tomada do aparelho.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os dois
botões de encaixe laterais e puxe a mangueira.
Figura
Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até a mesma encaixar. Verifique se a ficha existente no tubo telescópico entra na respectiva reentrância na pega. Para desencaixar, prima o botão de desbloqueio e retire a pega.
Figura
Assente o levanta-tapetes no bocal.
Encaixe o levanta-tapetes exercendo sobre este uma pressão lateral.
Figura a) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura da escova
Electromatic até o mesmo encaixar.
Verifique se a ficha existente no tubo telescópico entra na respectiva reentrância na tubuladura da escova Electromatic. Encaixando a ficha, é estabelecido o contacto eléctrico com o aspirador.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o tubo telescópico para fora.
Figura
Para regular o comprimento do tubo telescópico, basta deslizar o botão corrediço no sentido da seta.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. => Luz-piloto de stand-by está "azul".
Figura
Ligue/desligue o aspirador através do botão para ligar e desligar o aspirador, fazendo-o deslizar no sentido da seta.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 68
65
Aspirar com acessórios
Figura
Puxando no sentido da seta, solte o acessório combinado do porta-acessórios. a) Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos. Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível prolongar o bocal combinado, estendendo telescopicamente o bocal para fendas em 2 níveis.
Estenda o bocal para fendas em ambos os níveis até
ouvir um "clic".
Desbloqueando os bloqueios de extensão telescópica
(pressionar no sentido da seta), o bocal para fendas
pode ser novamente comprimido.
b) Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados etc.
c) Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários, réguas perfiladas, etc.
Recolha o bocal para estofos no sentido da seta.
Rode no sentido da seta, para que a coroa de cerdas
saia para fora.
Antes de colocar o acessório combinado de novo no porta-acessórios, deverá rodar a coroa de cerdas, a fim de recolhê-la, e voltar a colocar o bocal para estofos na posição inicial.
Figura
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo localizado na parte de trás do aparelho. Insira a patilha de plástico localizada na tubuladura do bocal na reentrância existente na parte de trás do aparelho. Antes disso, coloque o aparelho em stand-by (ver figura
9).
Após o trabalho
Figura
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
O dispositivo de travamento do cabo é de novo activado, bastando puxar levemente o cabo.
Figura
Empurrando o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado.
Figura
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira a patilha de plástico no bocal, na reentrância existente na parte de baixo do aparelho.
17
16
15
14
13
Aspiração
Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e potência. Recomenda-se a utilização da máxima potência apenas em alcatifas de pêlo curto ou soalhos rijos muito sujos.
Figura
O regulador da potência de sucção permite-lhe ajustar de forma contínua a potência de sucção.
Nível de potência baixo: adequado para aspirar materiais delicados como, por ex., cortinados.
Nível de potência médio: Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Nível de potência alto: Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos rijos e muita sujidade.
Turbo: Para a limpeza de sujidade resistente e muito acentuada.
Figura
Se deslizar o botão corrediço no sentido da seta, ultrapassando um determinado ponto, o aparelho desliga e passa para a função stand-by. => nível de potência mais baixo, pisca a cor "azul" Deslizando o botão corrediço no sentido contrário, o aparelho liga novamente.
Figura
Premendo o respectivo botão, a escova Electromatic pode ser ligada ou desligada durante a aspiração.
Bocal com levanta-tapetes e manga de desbloqueio
Figura
Ajustar o bocal:
a) Para aspirar tapetes e alcatifas =>
b) Para aspirar soalhos rijos =>
Figura
Ao puxar-se o bocal para trás, o tapete é levantado, permitindo aspirar debaixo da sua orla.
12
11
10
9
8
pt
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 69
66
Mudar o filtro HEPA
O filtro Hepa deve ser mudado uma vez por ano.
Figura
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta, desbloqueie e abra a grelha de saída do ar.
Desbloqueie o filtro Hepa premindo o fecho no sentido da seta, retire-o e proceda à sua eliminação.
Figura
Coloque o novo filtro Hepa por baixo das duas patilhas de retenção e incline-o até encaixar.
Feche a grelha de saída do ar.
Mudar filtro de carvão activo*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de carvão activo, este tem de ser mudado anualmente.
Figura
Retire o filtro de carvão activo e elimine-o juntamente com o lixo doméstico.
Insira um novo filtro de carvão activo.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por exemplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o levemente, ou, se necessário, substitua o filtro de protecção do motor e o filtro de saída do ar.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
!
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano de pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
24*
23
22
Mudar o filtro
Mudar o saco de pó
Figura
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de mudança do filtro ficar intensa e regular, tem de mudar o saco de pó, ainda que o mesmo não esteja totalmente cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Abra a tampa do compartimento do saco de pó, accionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Figura
Feche o saco de pó puxando a lingueta de fecho e retire­o para fora.
Figura
Coloque um saco de pó novo no porta-filtro e feche a tampa do compartimento do saco de pó.
!
Atenção: A tampa do compartimento do saco de pó só fecha com o saco de pó ou o filtro têxtil colocados.
Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto de mudança do filtro continuar acesa, verifique, por favor, se o bocal, o tubo ou a mangueira de aspiração se encontram entupidos.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em intervalos regulares, por meio de lavagem ou sacudindo-o levemente!
Figura
Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver figura 18).
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o levemente.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Após a limpeza insira o filtro de protecção do motor no aparelho até ao encosto e feche a tampa do compartimento do saco de pó.
Os filtros de protecção do motor podem ser adquiridos como peças de substituição no Serviço de Assistência Técnica.
21
20
19
18
pt
*
conforme o modelo
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 70
67
Peças de substituição
Os levanta-fios (1) e os filtros de protecção do motor (2) podem ser adquiridos junto do Serviço de Assistência Técnica.
Levanta-fios (1): Refª 188565 Filtro de protecção do motor (2): Refª 187622
Acessórios originais
Embalagem de filtros de substituição VZ41AFP
Contém: 4 sacos de filtro com fecho 1 filtro de saída do ar Microsan
http://
www.dust-bag-siemens.com
Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFP Filtro reutilizável com fecho de velcro.
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro HEPA (Classe H12) VZ151HFB
Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada pureza do ar expelido. Substituir anualmente (ver figuras 22 e 23)
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro HEPA seria bastante mais reduzida.
Filtro de carvão activo VZ190AFB
Filtro de carvão activo extragrosso. Impede, por um período mais longo, a ocorrência de odores desagradáveis. Substituir anualmente. Apenas utilizável em conjunto com filtro HEPA (VZ151HFB) ou microfiltro higiénico. Quando utilizado em conjunto com o microfiltro higiénico, retire a esponja da armação do filtro e coloque o filtro de carvão activo.
Tipo P / refª 468264
Bocal para pavimentos rijos VZ123HD Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota, etc.)
ESCOVA TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 71
68
Περιγραφή συσκευής
1 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα 2 Στήριγµα αξεσουάρ 3 Αξεσουάρ πολλαπλήσ χρήσησ 4 Εύκαµπτοσ σωλήνασ αναρρφησησ 5 Ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου 6 Ένδειξη ετοιµτητασ »Power on« 7 Πλήκτρο ενεργοποίησησ και απενεργοποίησησ 8 Σχάρα εξδου του αέρα
9 Γλώσσα ασφάλισησ 10 Φίλτρο ενεργού άνθρακα HEPA 11 Βοήθεια στάθµευσησ 12 Κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ 13 Ηλεκτρικ καλώδιο 14 Βοήθεια αποθήκευσησ
(στην κάτω πλευρά τησ συσκευήσ)
15 Φίλτρο προστασίασ του κινητήρα
16 Στήριγµα του φίλτρου 17 Σακούλα φίλτρου
18 Ανθεκτική στη φθορά λωρίδα προστασίασ των
επίπλων 19 Βούρτσα Electromatic µε δακτύλιο απασφάλισησ 20 Μηχανισµσ ανύψωσησ χαλιού 21 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγήσ µε
δακτύλιο απασφάλισησ 22 Μοχλσ κλεισίµατοσ 23 Σύνδεση τησ βούρτσασ Electromatic 24 Τηλεσκοπικσ σωλήνασ Incord µε συρµενο
πλήκτρο και δακτύλιο απασφάλισησ 25 Κουµπί On/Off τησ βούρτσασ Electromatic 26 Ρύθµιση τησ δύναµησ αναρρφησησ µέσω
τηλεχειριστηρίου
321
17
18
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8
9
10
11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 72
69
el
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Siemens της σειράς VS08. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλα VS08. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήµατα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο µε:
Γνήσια σακούλα φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου. => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! Επιτρέπετε η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά µόνο κάτω από επιτήρηση.
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται από άτοµα µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευµατικές ικανότητες ή µε ελλιπή εµπειρία / γνώση (συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών), εκτός εάν έχουν ενηµερωθεί για το χειρισµό της συσκευής από ένα υπεύθυνο άτοµο.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων – στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις. – σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
µηχανήµατα. Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω σε µια σταθερή και ασφαλή επιφάνεια. Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται η συσκευή πάντα κάτω από το χρήστη. Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να απενεργοποιείτε αµέσως τη συσκευή και να έρχεστε σε επαφή µε το σέρβις πελατών: – όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι χαλασµένο. – όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής – όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας. Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω. Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις από την πρίζα. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε. Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά της συσκευής. Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τους κανονισµούς. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται (κίνδυνος ασφυξίας). Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχει αλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κλπ.).
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 73
70
el
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζηµιά κατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευής
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά.
Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά απορρίµµατα.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ. a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησησ
στο άνοιγµα αναρρφησησ και αφήστε το να ασφαλί­σει. Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το βυσµατούµενο µέροσ στο στµιο του σωλήνα αναρρφησησ να περάσει µέσα στην υποδοχή τησ συσκευήσ.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρ-
φησησ πιέστε µεταξύ τουσ τα δύο δντια ασφάλισησ και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
1
Εικ.
Σπρώξτε ισπεδα τη χειρολαβή µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στον τηλεσκοπικ σωλήνα. Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το βυσµατούµενο µέροσ στον τηλεσκοπικ σωλήνα να σπρωχτεί µέσα στο αντίστοιχο άνοιγµα τησ χειρολαβήσ. Για το λύσιµο τησ σύνδεσησ πιέστε το πλήκτρο απα­σφάλισησ και τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.
Εικ.
Τοποθετήστε το µηχανισµ ανύψωσησ χαλιού στο πέλµα αναρρφησησ.
Ασφαλίστε το µηχανισµ ανύψωσησ χαλιού ασκώ­ντασ πλευρική πίεση.
Εικ. a)
Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα
µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατοσ δαπέδου.
b)
Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα
µέχρι να ασφαλίσει µέσα στο στµιο τησ βούρτσασ Electromatic. Εδώ πρέπει να προσέξετε, ώστε το βυσµατούµενο µέροσ στον τηλεσκοπικ σωλήνα να σπρωχτεί µέσα στο αντίστοιχο άνοιγµα στο στµιο τησ βούρτσασ Electromatic. Με την ασφάλιση του βυσµατούµενου µέρουσ απο­καθίσταται η ηλεκτρική επαφή µε την ηλεκτρική σκούπα.
Για το λύσιµο τησ σύνδεσησ πιέστε το δακτύλιο απασφά­λισησ και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
Πιέζοντασ το συρµενο πλήκτρο προσ την κατεύθυν­ση του βέλουσ, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ σωλή­να και ρυθµίστε το επιθυµητ µήκοσ.
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φισ, τραβήξτε έξω το επιθυµητ µήκοσ και
συνδέστε το φισ στην πρίζα του ρεύµατοσ. => Η ένδειξη ετοιµτητασ ανάβει »Μπλε«.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτσ λει­τουργίασ, πατώντασ το πλήκτρο ενεργοποίησησ και απενεργοποίησησ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ.
Αναρρφηση
Αγοράσατε µια ισχυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη αναρρφησησ. Η θέση τησ µέγιστησ ισχύοσ συνίσταται γι’ αυτ µνο στην περίπτωση πολύ λερωµένων µοκετών µε χαµηλ πέλοσ ή σκληρών δαπέδων.
Εικ.
Μπορείτε να ρυθµίσετε µέσω του ρυθµιστή δύναµησ αναρρφησησ την επιθυµητή δύναµη αναρρφησησ χωρίσ διαβάθµιση κατά συγκεκριµένα βήµατα.
8
7
6
5
4
3
2
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 74
71
τηλεσκοπικά το στµιο αναρρφησησ για το σκούπι­σµα γωνιών, σε 2 βήµατα στα mm.
Τραβήξτε έξω το στµιο αναρρφησησ για το σκούπισµα γωνιών και στισ δύο βαθµίδεσ τσο, ώσπου να ασφαλίσει µε τον αντίστοιχο χαρακτηρι­στικ ήχο.
Λύνοντασ τισ ασφάλειεσ τησ τηλεσκοπικήσ επέκτα­σησ (πάτηµα προσ την κατεύθυνση του βέλουσ) µπορεί να κλείσει ξανά το στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα γωνιών.
b) Στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση επίπλων, κουρτινών κτλ.
c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για την αναρρφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλα­πιών, προφίλ κτλ.
Αναδιπλώστε το στµιο αναρρφησησ για το σκού­πισµα επίπλων προσ την κατεύθυνση του βέλουσ.
Στρέφοντασ προσ την κατεύθυνση του βέλουσ εξέρχεται το βουρτσάκι.
Πριν την τοποθέτηση του αξεσουάρ πολλαπλής χρή­σης στο στήριγµά του πρέπει να περάσει µέσα το βουρτσάκι και το στµιο αναρρφησης για το σκούπι­σµα επίπλων πρέπει να επανέλθει στην αρχική του θέση.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατοσ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσησ που βρί­σκεται στην πίσω πλευρά τησ συσκευήσ. Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που βρίσκεται στο στµιο του πέλµατοσ στην εγκοπή στην πίσω πλευρά τησ συσκευήσ. Προηγουµένωσ θέστε τη συσκευή στη λειτουργία ετοιµτητασ »Stand by« (βλέπε Εικ. 9).
Μετά την εργασία
Εικ.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Με ένα νέο τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου ενεργοποιείται ξανά το φρένο του καλωδίου, τραβώ­ντασ σύντοµα το καλώδιο απενεργοποιείται.
Εικ.
Πιέζοντασ το συρµενο πλήκτρο προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, απασφαλίστε και µαζέψτε τον τηλεσκοπι­κ σωλήνα.
Εικ.
Για τη φύλαξη/µεταφορά τησ συσκευήσ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσησ που βρί­σκεται στην κάτω πλευρά τησ συσκευήσ. Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε την πλαστική πατούρα που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά τησ συσκευήσ.
17
16
15
14
Χαµηλή περιοχή ισχύοσ: Για την αναρρφηση ευαίσθητων υλικών, π.χ. κουρτι­νών.
Μεσαία περιοχή ισχύοσ: Για το καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρήσ ρύπανσησ.
Υψηλή περιοχή ισχύοσ: Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψησ δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγά­λησ ρύπανσησ.
Περιοχή Turbo: Για τον καθαρισµ σκληρήσ και πολύ µεγάλησ ρύπανσησ.
Εικ.
Τραβώντασ το συρµενο ρυθµιστή προσ την κατεύ­θυνση του βέλουσ πέρα απ το σηµείο ασφάλισησ, απενεργοποιείται η συσκευή και περνά στη λειτουρ­γία ετοιµτητασ »Stand by«. => Η χαµηλτερη βαθµίδα ισχύοσ αναβοσβήνει
»Μπλε«
Σπρώχνοντασ το συρµενο ρυθµιστή στην
αντίθετη
κατεύθυνση ενεργοποιείται ξανά η συσκευή.
Εικ.
Κατά τη διάρκεια τησ διαδικασίασ αναρρφησησ η βούρτσα Electromatic µπορεί να τεθεί σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το χειρισµ του κουµπιού ενεργοποίησησ.
Πέλµα δαπέδου µε µηχανισµ ανύψωσης χαλιού και δακτύλιο απασφάλισης
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατοσ δαπέδου: a) Για αναρρφηση χαλιών
και µοκετών =>
b) Για αναρρφηση σκληρών
δαπέδων =>
Εικ.
Τραβώντασ προσ τα πίσω το πέλµα δαπέδου σηκώνε­ται το χαλί και καθίσταται έτσι δυνατή η αναρρφη­ση κάτω απ την άκρη του χαλιού.
Αναρρφηση µε αξεσουάρ
Εικ.
Λύστε το αξεσουάρ πολλαπλήσ χρήσησ, τραβώντασ το προσ την κατεύθυνση του βέλουσ απ το στήριγµα. a) Στµιο αναρρφησησ για σκούπισµα γωνιών
Για την αναρρφηση αρµών και γωνιών. Για τα δυσκολοπρσβατα σηµεία µπορεί να επεκτα­θεί το αξεσουάρ πολλαπλήσ χρήσησ, επεκτείνοντασ
13
12
11
10
9
el
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 75
72
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA
Το φίλτρο HEPA πρέπει να αντικαθίσταται µία φορά το χρνο.
Εικ.
Πιέζοντασ τη γλώσσα ασφάλισησ προσ την
κατεύθυνση του βέλουσ απασφαλίστε τη σχάρα εξδου του αέρα και ανοίξτε την.
Πιέζοντασ το κλείστρο προσ την κατεύθυνση του βέλουσ απασφαλίστε το φίλτρο HEPA, αφαιρέστε το και αποσύρετέ το.
Εικ.
Σπρώξτε το νέο φίλτρο HEPA κάτω απ τα δύο χείλη συγκράτησησ και στρέψτε το προσ την κατεύθυνση του βέλουσ, ώσπου να ασφαλίσει.
Κλείστε τη σχάρα εξδου του αέρα.
Αντικατάσταση της κασέτας ενεργού άνθρακα*
Εάν η συσκευή σασ είναι πρσθετα εξοπλισµένη µε µια κασέτα ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτή να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
Εικ.
Βγάλτε την κασέτα ενεργού άνθρακα και πετάξτε την στα οικιακά απορρίµµατα.
Τοποθετήστε µια νέα κασέτα ενεργού άνθρακα.
Μετά την απορρφηση της λεπτής σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε χτύπηµα, ενδεχοµένως αντικαταστή­στε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο εξδου του αέρα.
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποι­είται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής χρή­σης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερ.
Ο χώροσ συλλογήσ τησ σκνησ µπορεί, ταν χρειάζεται, να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
24*
23
22
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
Εικ.
ταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπε­δο και µε την υψηλτερη ρύθµιση τησ ισχύοσ αναρ­ρφησησ η ένδειξη αλλαγήσ φίλτρου είναι έντονα και διαρκώσ αναµµένη, πρέπει να αλλαχτεί η σακού­λα του φίλτρου, ακµα
και στην περίπτωση που δεν
είναι εντελώσ
γεµάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθι-
στά το είδοσ τησ ρύπανσησ την αλλαγή απαραίτητη.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ, σπρώχνοντασ το µοχλ κλεισίµατοσ προσ την κατεύ­θυνση του βέλουσ.
Εικ.
Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου τραβώντασ τη γλώσσα φραγήσ και αφαιρέστε την.
Εικ.
Τοποθετήστε µια νέα σακούλα φίλτρου στο στήριγµα και κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ.
!
Προσοχή: Το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκ­νης κλείνει µνο, εφσον έχει τοποθετηθεί η σακού­λα φίλτρου ή το υφασµάτινο φίλτρο.
Αν και µετά την αντικατάσταση της σακούλας φίλ­τρου η ένδειξη αλλαγής
φίλτρου συνεχίζει να ανάβει,
παρακαλούµε
ελέγξτε αν το πέλµα, ο σωλήνας ή ο
εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης έχουν βουλώσει.
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίασ του κινητήρα πρέπει να καθαρί­ζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρ κτύπη­µα ή πλύσιµο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκ­νησ (βλέπε Εικ. 18).
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίασ του
κινητήρα
προσ την κατεύθυνση του βέλουσ
.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίασ του κινητήρα µε ελαφρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλησ ρύπανσησ το φίλτρο προστα­σίασ του κινητήρα πρέπει να πλένεται. Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγτερο για 24 ώρεσ.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίασ του κινητήρα µέσα στη συσκευή µέχρι το τέρµα και κλείστε το
κάλυµµα του χώρου συλλογήσ τησ σκνησ.
Ένα νέο φίλτρο προστασίασ του κινητήρα µπορείτε να το προµηθευτείτε, ταν θέλετε, ωσ ανταλλακτικ απ το σέρβισ πελατών.
21
20
19
18
el
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 76
73
Ανταλλακτικά
Μπορείτε να προµηθευτείτε το συλλέκτη κλωστών (1) και το φίλτρο προστασίας του κινητήρα (2), εφσον τα χρειάζεστε, µέσω
του σέρβισ πελατών. Συλλέκτησ κλωστών (1): Κωδικσ αρ. 188565 Φίλτρο προστασίασ του κινητήρα (2): Κωδικσ αρ. 187622
Ειδικς εξοπλισµς
Πακέτο ανταλλακτικών σακουλών σκνης VZ41AFP
Περιεχµενο: 4 σακούλεσ φίλτρου µε κλείστρο υγιεινήσ 1 φίλτρο εξδου του αέρα Microsan
http://www
.dust-bag-siemens.com
Υφασµάτινο φίλτρο (φίλτρο διαρκείας) VZ10TFP Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο κούµπωµα.
!
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Φίλτρο HEPA (κατηγορία H12) VZ151HFB
Συνίσταται για τουσ αλλεργικούσ. Για εξαιρετικά καθαρ αέρα εξδου. Αντικατάσταση κάθε χρνο (βλέπε στισ εικνεσ 22 και 23)
!
Προσοχή: Ο συνδυασµς υφασµάτινου φίλτρου και φίλτρου HEPA πρέπει να αποφεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η διάρκεια ζωής του φίλτρου HEPA.
Κασέτα ενεργού άνθρακα VZ190AFB
Ιδιαίτερα χοντρή κασέτα ενεργού άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τισ ενοχλητικέσ οσµέσ. Αντικατάσταση κάθε χρνο. Χρησιµοποιείται µνο σε συνδυασµ µε το φίλτρο HEPA (VZ151HFB) ή το µικροφίλτρο υγιεινήσ. Σε περίπτωση χρήσησ µε µικροφίλτρο υγιεινήσ αφαιρέστε το αφρώδεσ πλαστικ υλικ απ το πλαίσιο του φίλτρου και τοποθετήστε την κασέτα ενεργού άνθρακα.
Τύποσ P / κωδικσ 468264
Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD Για την αναρρφηση σκνησ απ λεία δάπεδα (παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Βούρτσισµα και αναρρφηση χαλιών µε κοντ πέλοσ, µοκετών και κάθε επίστρωσησ δαπέδου σε ένα πέρασµα. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου τησ βούρτσασ επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατοσ αναρρφησησ τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 77
74
Cihaz∂n tarifi
1 Hortum tutamaπ∂ 2 Aksesuar tutucusu* 3 Kombine aksesuar 4 Emme hortumu 5 Filtre deπiµtirme göstergesi 6 ∑µletime haz∂r-göstergesi »Power on« 7 Açma veya kapama düπmesi 8 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂
9 Kapak dili 10 HEPA-aktif karbon filtresi 11 Park yard∂m∂ 12 Toz haznesi kapaπ∂ 13 Elektrik baπlant∂ kablosu 14 Saklama yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda) 15 Motor koruma filtresi
16 Filtre tutturma donan∂m∂ 17 Filtre torbas∂
18 Sürtünmeye karµ∂ dayan∂kl∂ mobilya koruyucu ç∂tas∂
19 Kilit kovanl∂ Electromatic-f∂rça 20 Hal∂ kald∂r∂c∂ 21 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit açma kovanl∂ yer
süpürme ünitesi 22 Kapak kilit kolu 23 Electromatic-f∂rças∂ baπlant∂s∂ 24 Sürgü düπmeli ve kilit açma kovanl∂ Incord-teleskopik
boru 25 Electromatic-f∂rças∂ açma ve/veya kapama düπmesi 26 Uzaktan kumanda üzerinden emme kuvveti ayar∂
*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r EEE Yönetmeliπine Uygundur
321
17
18
16
15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8 9
10 11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 78
75
tr
Siemens VS08 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli VS08 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde bulunmaması mümkündür. En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kullanınız. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal filtre torbası Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veya orijinal özel aksesuarlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik mevzuatına uygundur.
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıp kullanınız. Asla filtre torbasız süpürmeyiniz. => Cihaz zarar görebilir! Çocukların elektrikli süpürgeyi sadece gözetim altında kullanmalarına izin veriniz. Bu cihaz, fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri olan kişiler tarafından (çocuklar dahil), sorumlu kişilerin gözetimi olmaksızın kullanılamaz.
Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi: – Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kor halindeki
maddeler – Nemli, ıslak veya sıvı maddeler – Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar. – Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki kül
ve kurumlar – Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkan toner
tozu. Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutarak süpürmeyiniz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığın üzerine koyunuz. Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazı kullanan kişinin alt tarafında durmalıdır. Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı ve müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir: – Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa. – Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın iç kısımlarına
sıvı girdiyse – Cihaz yere düştüyse. Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyi taşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız. Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrik bağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulup çekilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır. Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi bir işlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilip çıkarılmalıdır. Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa kesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız. Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektrikli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır. Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarından koruyunuz. Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygun değildir. => Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir. Süpürmediğinizde cihazı kapatınız. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imha edilmelidir (Boğulma tehlikesi). Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresi vs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddeler dökmeyiniz.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 79
76
tr
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarar görmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu
sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya bir geri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi için teslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.
Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesi
Filtreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyen malzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmaları yasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal ev atıkları ile birlikte imha edilebilirler.
!
Lütfen dikkat
Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, bu durum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların aynı devreye bağlanmış olmasından kaynaklanıyor olabilir. Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak ve güç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreye girmesini engelleyebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarlar kullannz. Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava çkş filtresini kullanma klavuzunda belirtildiği gibi düzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz. Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlaynz. Bu cihazlar ev tipi kullanma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanma uygun değildir.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim a) Emme hortumu boπaz∂n∂ emme boµluπuna yerleµtiriniz ve
yerine oturtunuz. Bu iµlemde, emme hortumu boπaz∂ndaki soketin cihaz prizine girmesine dikkat ediniz.
b)Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim
Tutamaπ∂ teleskopik boruya itiniz ve iyice yerleµmesini saπlay∂n∂z. Bu iµlemde, teleskopik borudaki soketin tutamaktaki ilgili girintiye itilmesine dikkat edilmelidir. Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
Resim
Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ üniteye yerleµtiriniz.
Hal∂ kald∂r∂c∂y∂ yanlardan bast∂rarak yerine oturtunuz.
Resim a) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
b) Teleskopik boruyu iterek Electromatic-f∂rçan∂n boπaz∂na
yerleµtiriniz. Bu iµlemde, teleskopik borudaki soketin Electromatic-f∂rça boπaz∂ndaki ilgili girintiye itilmesine dikkat edilmelidir. Soket girdiπinde, elektrikli süpürgenin elektrik baπlant∂s∂ kurulacakt∂r.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim
Sürgü düπmesi ok iµareti yönünde bast∂r∂larak, teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve istenilen uzunluk ayarlanmal∂d∂r.
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n. => Çal∂µmaya haz∂r-göstergesi »mavi« yanar.
Resim
Elektrikli süpürge, açma veya kapama düπmesi ok yönünde bas∂larak, aç∂l∂r veya kapat∂l∂r.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 80
77
Aksesuar ile emiµ*
Resim
Kombine aksesuarlar ok yönünde çekilerek, aksesuar tutucu sisteminden ç∂kar∂l∂r. a) Dar aral∂k temizleme ünitesi
Dar aral∂klar∂n ve köµelerin emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Zor ulaµ∂lan yerler için kombi aksesuar∂ dar alan ünitesinin teleskopik aç∂l∂m∂ ile 2 kademe uzat∂labilir.
Dar aral∂k temizleme ünitesi, her iki kademede de duyulur µekilde yerine oturuncaya kadar çekilip uzat∂lmal∂d∂r.
Teleskop kilidi aç∂larak (ok iµareti yönünde bast∂r∂larak), dar aral∂k temizleme ünitesi tekrar içeri itilip k∂salt∂labilir.
b) Döµeme ünitesi
Döµeme mobilyalar∂n, tül ve perdelerin vs. temizlenmesi için
c) Mobilya f∂rças∂
Pencere çerçevelerini, dolaplar∂, profilleri vs. temizlemek için
Döµeme ünitesini ok yönünde katlay∂n∂z.
Ok yönünde çevrildiπinde f∂rça kasnaπ∂ndan d∂µar∂ ç∂kacakt∂r.
Kombine aksesuar, aksesuar tutucusuna yerleµtirilmeden önce, f∂rça kasnaπ∂ çevrilerek içeri al∂nmal∂ ve döµeme ünitesi geri katlanmal∂d∂r.
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Ünite ucundaki plastik ç∂k∂nt∂, cihaz∂n arka yüzündeki boµluπun içine itilmelidir. Daha önce cihaz∂ »Bekleme«- fonksiyonuna ayarlay∂n∂z (bkz. resim 9).
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim
Cihaz∂ kapat∂n∂z, elektrik fiµini prizden çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosunu k∂sa bir hamle ile çekip, hemen serbest b∂rak∂n∂z (kablo otomatik olarak sar∂l∂r).
Elektrik kablosunu tekrar çektiπinizde, kablo freni devreye girecek, kabloyu k∂sa bir hamle ile çektiπinizde ise yeniden devreden ç∂kacakt∂r.
Resim
Sürgü düπmesini ok yönünde bast∂rarak teleskopik borunun kilidini aç∂n∂z ve boruyu birleµtiriniz.
Resim
Cihaz∂ saklamak/taµ∂mak için cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin süpürme ünitesindeki plastik ç∂k∂nt∂y∂ cihaz∂n arka yüzündeki boµluπun içine itiniz.
17
16
15
14
13
Emerek temizleme
Sat∂n alm∂µ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emme performans∂na sahiptir. Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂ sadece çok kirli, k∂sa tüylü hal∂ zeminlerde veya sert zeminlerde kullanman∂z tavsiye edilmektedir.
Resim
Emme kuvveti düzenleyicisinin çal∂µt∂r∂lmas∂ ile istenilen emme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir.
Düµük güç alan∂: Hassas kumaµlar∂n, örn. perdelerin temizliπinde.
Orta güç alan∂: Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
Yüksek güç alan∂: Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Turbo-alan∂: Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
Resim
Ayar sürgüsünü ok yönünde yukar∂ ittiπinizde, cihaz kapanacak ve »Bekleme«-fonksiyonuna geçecektir. => En düµük güç kademesi »mavi« yan∂p söner Ayar sürgüsünü diπer yönde ittiπinizde ise cihaz tekrar çal∂µacakt∂r.
Resim
Süpürme esnas∂nda Electromatic-f∂rça, açma/kapama düπmesine bas∂larak aç∂labilir ve kapat∂labilir.
Hal∂ kald∂r∂c∂l∂ ve kilit açma kovanl∂ zemin süpürme ünitesi
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂: a) Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için =>
b)Sert zeminlerin süpürülmesi için =>
Resim
Zemin süpürme ünitesi geriye doπru çekilirken, hal∂ yukar∂ kald∂r∂l∂r ve böylelikle hal∂n∂n kenar k∂sm∂n∂n alt∂n∂n süpürülerek temizlenmesi saπlan∂r.
12
11
10
9
8
tr
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 81
78
Resim
Yeni Hepa-filtreyi iki tutucu ç∂k∂nt∂n∂n alt∂na itiniz ve yerleµene kadar ok yönünde çeviriniz.
D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ kapat∂n∂z.
Aktif karbon kutusunun deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂zda ayr∂ca bir aktif karbon kutusu varsa, bu kutu her y∂l deπiµtirilmelidir.
Resim
Aktif karbon kutusunu ç∂kart∂n∂z ve ev at∂klar∂ ile birlikte imha ediniz.
Yeni aktif karbon kutusu yerleµtiriniz.
∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂, çimento, vs.), motor koruma filtresi vurularak temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve mikro hijyen filtresi deπiµtirilmelidir.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
!
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile, veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂ ile kolayca temizlenebilir.
Üretici firma ürün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapabilir.
24*
23
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂ 'in deπiµtirilmesi
Resim
Ünite hal∂dan kald∂r∂lm∂µken ve en yüksek emme gücü ayarlanm∂µken filtre deπiµtirme göstergesi yoπun ve eµit µekilde yan∂yorsa, filtre torbas∂ tamamen dolu olmasa bile deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Toz haznesi kapaπ∂, kilit kolu ok yönünde bas∂larak aç∂lmal∂d∂r.
Resim
Filtre torbas∂ kilit dilini çekerek serbest b∂rak∂n∂z ve al∂n∂z.
Resim
Yeni filtre torbas∂ 'i tutucusuna yerleµtiriniz ve toz haznesinin kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
!
Dikkat: Toz haznesi kapaπ∂ sadecefiltre torbas∂ ve/veya tekstil filtre yerleµtirilmiµse kapan∂r.
Filtre torbas∂n∂n deπiµiminden sonra filtre deπiµtirme göstergesi hala yan∂yorsa, ünite, boru veya emme hortumunun t∂kal∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 18).
Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek ç∂kart∂n∂z.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r. Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini cihaza yerleµtirerek dayamaya kadar itiniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Yeni motor koruma filtresini yetkili servisten yedek parça olarak temin edebilirsiniz.
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Hepa-filtre y∂lda bir kez deπiµtirilmelidir.
Resim
Kilit dilini ok yönünde bast∂rarak d∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ serbest b∂rak∂p aç∂n∂z.
Kilidi ok yönünde bast∂rarak Hepa-filtreyi aç∂n∂z, ç∂kart∂n∂z ve imha ediniz.
22
21
20
19
18
tr
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 82
79
Yedek Parçalar
∑plik alma ünitesi (1) ve motor koruma filtresi (2) gerektiπinde
yetkili servisten temin edilebilir.
∑plik alma ünitesi (1): Tan∂m-No. 188565 Motor koruma filtresi (2): Tan∂m-No. 187622
Özel Aksesuarlar
Filtre deπiµtirme paketi VZ41AFP
∑çeriπi: 4 adet kapakl∂ filtre torbas∂ 1 Microsan d∂µar∂ üfleme filtresi
http://www
.dust-bag-siemens.com
Tekstil filtre (kal∂c∂ filtre) VZ10TFP P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde HEPA­filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
HEPA-filtre (S∂n∂f H12) VZ151HFB
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Aµ∂r∂ temiz d∂µar∂ üflenen hava için. Y∂lda bir kez deπiµtiriniz (bkz. resim 22 ve 23)
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde HEPA-filtrenin ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
Aktif karbon kutusu VZ190AFB
Ekstra kal∂n aktif karbon kutusu. Uzun süre, kötü kokular∂ önler. Y∂lda bir deπiµtirin. Sadece HEPA-Filtre ile birlikte (VZ151HFB) veya Micro-Hijyen filtresi ile kullan∂labilir. Micro-Hijyen filtresi ile birlikte kullan∂m∂nda köpüklü maddeyi çerçevelerden al∂n∂z ve aktif karbon kutusunu yerleµtiriniz.
Tip P / Tan∂m no. 468264
Sert Zemin Aπz∂ VZ123HD Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Özel aksesuarlar ücret karµ∂l∂π∂nda sat∂n al∂nabilir.
TURBO-UNIVERSAL®-F∂rçaVZ102TBB K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kap­sam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi için kullan∂l∂r. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir. Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 83
80
Opis urządzenia
1 Uchwyt węża 2 Pojemnik na wyposażenie 3 Wyposażenie Kombi 4 Wąż ssący 5 Wskaźnik wymiany filtra 6 Wskaźnik gotowości »Power on« 7 Włącznik względnie wyłącznik 8 Kratka wylotu powietrza
9 Pokrywa zamykająca 10 Filtr z węgla aktywnego HEPA 11 Zaczep 12 Pokrywa komory pyłowej 13 Przewód zasilający 14 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
15 Filtr zabezpieczający silnik
16 Uchwyt filtra 17 Worek filtrujący 18 Odporna na ścieranie listwa ochronna mebli
19 Szczotka Electromatic z tuleją odblokowującą
20 Podnośnik krawędzi dywanu
21 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą
22 Dźwignia zamykająca
23 Przyłącze dla szczotki Electromatic
24 Rura teleskopowa Incord z przyciskiem przesuwnym i tuleją
odblokowującą 25 Włącznik/wyłącznik szczotki Electromatic 26 Zdalna regulacja siły ssania
321
17
18
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8
9
10
11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 84
81
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo na zakup odkurzacza marki Siemens serii VS07. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele VS07. W związku z tym istnieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu. Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia dodatkowego marki Siemens, które zaprojektowano specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub wyposażeniem specjalnym
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrującego. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! Dzieci mogą używać odkurzacza wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że zostały pouczone przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo, jak należy obsługiwać urządzenie.
Odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt zasysania: – substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
– wilgotnych lub płynnych substancji – substancji i gazów łatwopalnych
i wybuchowych
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania – pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek. Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu, ssawek lub rury. => Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym, stabilnym podłożu. Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdować się niżej od użytkownika. W wymienionych poniżej przypadkach należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem: – uszkodzenie przewodu zasilającego – przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynu do
wnętrza urządzenia – upadek urządzenia. Nie używać przewodu zasilającego do noszenia / transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy. => Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany. Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Torby plastikowe oraz folie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób (niebezpieczeństwo uduszenia). unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 85
82
pl
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli nie zawierają szkodliwych lub niedozwolonych substancji, można je wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone w bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądu. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed włączeniem najniższy stopień mocy urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby część wtykowa przy króćcu węża została włożona w gniazdo urządzenia.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
Rysunek
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby część wtykowa przy rurze teleskopowej została wsunięta w odpowiednie wycięcie przy uchwycie. W celu rozłączenia połączenia nacisnąć przycisk odblokowujący i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Nasadzić podnośnik krawędzi dywanu na ssawkę.
Zatrzasnąć podnośnik krawędzi dywanu poprzez boczny nacisk.
Rysunek a) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki Electromatic aż
do zatrzaśnięcia.
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby część wtykowa przy rurze teleskopowej została wsunięta w odpowiednie wycięcie przy króćcu szczotki Electromatic. Wraz z zatrzaśnięciem części wtykowej następuje podłączenie zasilania elektrycznego do odkurzacza.
W celu rozłączenia połączenie nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwającego w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i ustawić na odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo. => Wskaźnik gotowości świeci się na »niebiesko«.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika względnie wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 86
83
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez pocią
gnięcie w
kierunku wskazywanym przez strzałkę. a) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i narożników. W miejscach trudnodostępnych można przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez teleskopowe, 2 stopniowe rozciągnięcie ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę do szczelin do
momentu usłyszenia zatrzaśnięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie w
kierunku wskazywanym przez strzałkę) umożliwia ponowne
zsunięcie ssawki szczelinowej.
b) Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez obrót w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt wyposażenia, wieniec szczotkowy musi być wkręcony, a ssawka do tapicerki odchylona z powrotem.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządzenia. Wcześniej przełączyć urządzenie w tryb »Stand by« (patrz rysunek 9).
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zostanie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza hamulec kablowy, krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza hamulec.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwającego w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i złożyć.
Rysunek
Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia. Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
17
16
15
14
13
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą ssania. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski zakres mocy: Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni zakres mocy: Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Duży zakres mocy: Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twardych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo: Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Przesunięcie suwaka przełączającego w kierunku wskazywanym przez strzałkę powoduje wyłączenie urządzenia i przejście do trybu »Stand by«. =>Najniższy stopień miga na »niebiesko« Przesunięcie suwaka przełączającego w odwrotnym kierunku powoduje ponowne włączenie urządzenia.
Rysunek
Podczas odkurzania szczotkę Electromatic można włączać i wyłączać za pomocą przycisku przełączającego.
Ssawka do podłóg z podnośnikiem krawędzi dywanu i tuleją odblokowującą
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg: a) Do odkurzania dywanów i wykładzin
dywanowych =>
b) Do odkurzania twardych podłoży =>
Rysunek
Przy ciągnięciu ssawki do podłóg dywan jest unoszony, co umożliwia odkurzanie pod krawędzią dywanu.
12
11
10
9
8
pl
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 87
84
Wymiana filtra Hepa
Filtr Hepa musi być wymieniany raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Poprzez naciśnięcie zamknięcia w kierunku wskazywanym przez strzałki odblokować filtr Hepa, wyciągnąć go i wyrzucić.
Rysunek
Nowy filtr Hepa wsunąć pod oba wypusty mocujące i odchylić w kierunku wskazywanym przez strzałkę do momentu zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wymiana kasety z węglem aktywnym*
Gdy odkurzacz jest wyposażony dodatkowo w kasetę z węglem aktywnym, musi być on wymieniany co roku.
Rysunek
Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do kosza na śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement, itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik i filtr wylotu powietrza.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania, czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
24*
23
22
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko przy włożonym worku filtrującym względnie filtrze tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz r ysunek 18).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający silnik należy wymyć. Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządzenie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory pyłowej..
Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część zamienną w serwisie.
21
20
19
18
pl
*
w zależności od wyposażenia
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 88
85
Części zamienne
Zgarniacz nici (1) i filtr zabezpieczający silnik (2) można w razie
potrzeby nabyć za pośrednictwem działu obsługi klientów.
Zgarniacz nici (1): Nr ident. 188565 Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
Wyposażenie specjalne
Opakowanie filtrów wymiennych VZ41AFP
Zawartość: 4 worków filtrujących z zamknięciem 1 filtr wylotu powietrza Microsan
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtr tekstylny (filtr trwały) VZ10TFP Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HFB
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza. Wymieniać co roku (patrz r ysunki 22 oraz 23)
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Kaseta z węglem aktywnym VZ190AFB
Bardzo gruba kaseta z węglem aktywnym. Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co roku. Stosowany tylko w połączeniu z filtrem HEPA (VZ151HFB) lub mikrofiltrem higienicznym. W przypadku stosowania mikrofiltra higienicznego należy usunąć piankę z ramy filtra i włożyć kasetę z węglem aktywnym.
Typ P / Nr ident. 468264
Ssawka do podłóg twardych VZ123HD Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Szczotka TURBO-UNIVERSAL®VZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła­dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysa­nego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektr yczne.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 89
86
Készülék leírása
1 Porszívócső-fogantyú 2 Tartozéktartó 3 Kombi-tartozék 4 Szívótömlő 5 Szűrőcsere-kijelző 6 Készenlét-kijelző »Power on« 7 Be- ill. kikapcsoló gomb 8 Kifúvórács 9 Zárókapocs
10 HEPA aktívszenes szűrő 11 Parkolóállás segédeszköz 12 Porkamra fedél 13 Hálózati csatlakozókábel 14 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán) 15 Motorvédő-szűrő
16 Szűrőtartó 17 Szűrőzacskó 18 Kopásálló bútorvédő perem 19 Electromatic-kefe kioldó hüvellyel 20 Szőnyegemelő 21 Átkapcsolható padlószívófej kioldó hüvellyel 22 Zárókar 23 Csatlakozó az Electromatic-kefe számára 24 Incord teleszkópcső tolókapcsolóval és kioldó hüvellyel 25 Be- ill. kikapcsológomb az Electromatic-kefe számára
2 6 Szívóerő-szabályozás távirányítással
321
17
18
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8
9
10
11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 90
87
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS08 sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző VS08-os modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor mellékelje a készülékhez a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőzacskóval, eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagy kiegészítő tartozékokkal használható
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül. => A készülék károsodhat! Gyermekeknek csak felügyelet mellett szabad megengedni a porszívó használatát. A készüléket nem használhatják olyan személyek, akik pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességei korlátozottak vagy tapasztalataik / ismereteik hiányosak (ideértve a gyermekeket is), kivéve ha őket felelős személy megtanította a készülék kezelésére.
A porszívó nem használható a következő célra:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből – nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csővel történő szívást a fej közelében. => Sérülésveszély!
Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintes
felületre.
Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindig
a porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal:
– ha sérült a hálózati csatlakozókábel.
– ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe. – ha a készülék leesett. Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívó húzására/mozgatására. Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés esetén teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt. Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a készüléket le akarja választani a hálózatról. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje meg.. Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakis erre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet javításokat és alkatrészcserét. Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrásoktól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához vezethet. Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket. A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását. A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa. (fulladásveszély). a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkohol tartalmú anyag.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 91
88
hu
rnyezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító telepen. Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanítása
A szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokból készül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak, amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmas anyagokat.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A biztosítéknak kell védenie. Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik, nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva. A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembe helyezés
ábra a) A szívótömlő-csonkot illessze be és kattintsa be
szívónyílásába.
Itt arra kell ügyelni, hogy a szívótömlő-csonknál a csatlakozórész beilleszkedjék a készülék csatlakozóaljzatába.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
húzza ki a tömlőt.
ábra
A kézi fogantyút tolja pontos bekattanásig a teleszkópcsőbe. Itt arra kell ügyelni, hogy a teleszkópcsőnél a csatlakozórészt a kézi fogantyú megfelelő nyílásába tolja. A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki a fogantyút.
ábra
Helyezze a szőnyegemelőt a szívófejre.
A szőnyegemelőt oldalról megnyomva kattintsa be.
ábra a)Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
b)Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig az Electromatic-kefe
csőtoldatába.
Itt arra kell ügyelni, hogy a teleszkópcsőnél a csatlakozórészt az Electromatic-kefe csőtoldatának megfelelő nyílásába tolja. A csatlakozórész bekattanásával megvalósult a porszívó elektromos csatlakozása.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
Oldja ki a teleszkópcsövet, a tolókapcsolónak a nyíl irányába történő eltolásával, és állítsa be a csövet a kívánt hosszúságúra.
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba. => A készenlétjelző »kék« -en világít.
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be- ill. kikapcsoló gombnak a nyíl irányába történő működtetésével.
7
6
5
4
3
2
1
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 92
89
Porszívózás a tartozékokkal
ábra
A kombi-tartozékot a tartozéktartóból a nyíl irányában húzva vegye ki. a) Réstisztító fej
Rések és sarkok porszívózásához. A nehezen hozzáférhető helyeknél a kombi-tartozékot a réstisztító fej teleszkópszerű kihúzásával 2 fokozatban meg lehet hosszabbítani.
A réstisztító fejet mindkét fokozatban addig húzza kifelé,
amíg az hallhatóan bekattan.
A teleszkópzár kioldásával (megnyomás a nyíl irányában)
lehet a réstisztító fejet újra összetolni.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, kárpitok, függönyök stb. porszívózásához.
c) Bútorecset
Ablakkeretek, szekrények, profilok stb. porszívózásához.
Billentse át a szőnyegtisztító fejet a nyíl irányába.
A nyíl irányában történő elfordítással hajtsa ki a
kefekoszorút.
A kombi-tartozék tartozéktartóba történő behelyezése előtt a kefekoszorút fordítsa be, és a szőnyegtisztító fejet billentse vissza.
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék alján található parkolóállás segédeszközt. Tolja a szívófej csonkjánál lévő műanyagbordát a készülék alján lévő nyílásba. Mielőtt a készüléket »Stand by«- funkcióba kapcsolná (lásd a
9. ábrát).
A munka után
ábra
A készüléket kapcsolja ki, és a hálózati csatlakozódugót húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
A hálózati csatlakozókábel ismételt meghúzása bekapcsolja a kábelféket, a kábel rövid meghúzása hatástalanítja azt.
ábra
Tolja a tolókapcsolót a nyíl irányába, ezzel kioldja a teleszkópcsövet, és tolja össze a csövet.
ábra
A készülék tárolásához/mozgatásához használhatja a készülék alján levő porszívócső-tartót. Állítsa fel a készüléket. Tolja a padlószívófejnél lévő műanyagbordát a készülék alján található nyílásba.
17
16
15
14
13
Porszívózás
Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket vásárolt. A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény padlóknál használja.
ábra
A szívóerő-szabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokozatmentesen beállítani.
Alacsonyabb teljesítmény-tartomány: Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához.
Közepes teljesítmény-tartomány: Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Nagyobb teljesítmény-tartomány: Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős szennyezettség esetén.
Turbó fokozat: A nehezen eltávolítható és nagyon erős szennyezettségek eltávolításához.
ábra
A tolókapcsolónak a nyíl irányába történő tovább-kattintásával a készülék kikapcsol és »Stand by« funkcióra tér át. => a legalacsonyabb teljesítményfokozat »kék«-en villog A tolókapcsolónak az ellentétes irányba való eltolásával a készülék ismét bekapcsol.
ábra
Porszívózás közben az Electromatic-kefe a kapcsológomb megnyomásával ki-, ill. bekapcsolható.
Padlószívófej szőnyegemelővel és kioldó hüvellyel
ábra
A padlószívófej beállítása: a) Szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához =>
b) Kemény padlók porszívózásához
=>
ábra
A padlószívófej visszahúzásakor az a szőnyeget felemeli, és így lehetősége van arra is, hogy a szőnyeg széle alatt porszívózzon.
12
11
10
9
8
hu
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 93
90
A Hepa-szűrő cseréje*
A Hepa-szűrőt évente kell cserélni.
ábra
A zárókapocs nyíl irányában történő lenyomásával oldja ki a kifúvórácsot és nyissa ki.
A reteszt oldja ki a nyíl irányába történő eltolással, a Hepa­szűrőt vegye ki, és ártalmatlanítsa.
ábra
Az új Hepa-szűrőt tolja be a két tartóborda alá, és döntse a nyíl irányába, míg bekattan.
Zárja le a kifúvórácsot.
Az aktívszenes betét cseréje*
Ha az Ön készüléke aktívszenes betéttel is fel van szerelve, akkor azt évente kell cserélni.
ábra
Vegye ki az aktívszenes betétet, és tegye a háztartási hulladékba.
Tegye be az új aktívszenes betétet.
Finom porrészecskék felszívása után (mint például gipsz, cement stb.) a motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg, esetleg cserélje ki a motorvédő-szűrőt és a kifúvószűrőt.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
24*
23
22
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
ábra
Ha szőnyegről felemelt szívófejnél és legmagasabb szívóteljesítmény-beállításnál a szűrőcsere-jelző intenzíven és egyenletesen világít, akkor a szűrőzacskót ki kell cserélni még akkor is, ha az még nem lenne tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.
Nyissa ki a porkamra fedelét úgy, hogy a zárókart a nyíl irányába tolja.
ábra
Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és vegye ki.
ábra
Helyezze be az új szűrőzacskót a tartóba, és zárja le a porkamra fedelét.
!
Figyelem: A porkamra fedele csak behelyezett szűrőzacskóval, ill. textilszűrővel zárható.
Amennyiben a szűrőzacskó cseréje után a szűrőcsere­kijelző még mindig világít, kérjük, ellenőrizze, hogy a szívófej, a cső vagy a szívótömlő nincs-e eltömődve.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 18. ábrát).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe, és zárja le a porkamra fedelét.
Kérésre új motorvédő szűrő kapható pótalkatrészként a vevőszolgálattól.
21
20
19
18
hu
*
kiviteltől függően
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 94
91
Pótalkatrészek
Szösztelenítő (1) és polírozó-csíkok (2), amelyek szükség esetén a
vevőszolgálatnál beszerezhetők.
Szösztelenítő (1): azonosító szám 188565 Motorvédő szűrő (2): azonosító szám 187622
Kiegészítő tartozékok
Csereszűrő-csomag: VZ41AFP
Tartalom: 4 zárral ellátott szűrőzacskó 1 Microsan-kifúvószűrő
http://www
.dust-bag-siemens.com
Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFP Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a Hepa­szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
HEPA-szűrő (H12 osztály) VZ151HFB
Allergiásoknak ajánlott. Különösen tiszta a kifújt levegő. Évente cserélendő (lásd a 22. és 23. ábrát)
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombinációja kerülendő, mivel így a Hepa-szűrő élettartama jelentősen rövidebb lesz.
Aktívszenes betét VZ190AFB
Extra vastag aktívszenes betét. Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat. Évente kell cserélni. Csak Hepa-szűrővel (VZ151HFB) vagy mikro-higiéniaszűrővel együtt használható. Ha mikro­higiéniaszűrőt használ, távolítsa el a habanyagot a szűrőkeretből, és helyezze be az aktívszenes betétet.
P típus / azonosító szám: 468264
Szívófej kemény padlóhoz VZ122HD Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta stb.)
TURBO-UNIVERZÁLIS®kefe VZ102TBB Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. Ehhez elektromos áramot nem igényel.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 95
92
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 С˙КН‡ М‡ П‡НЫ˜‡ 2 С˙К‡˜ Б‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ 3 дУП·ЛМЛ‡МЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ 4 лПЫН‡ЪВОВМ П‡НЫ˜ 5 аМ‰ЛН‡ˆЛfl Б‡ ТПflМ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ 6 аМ‰ЛН‡ˆЛfl Б‡ „УЪУ‚МУТЪ »Power on « 7 ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡МВ 8 кВ¯ВЪН‡ М‡ ЛБıУ‰‡ М‡ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ‚˙Б‰Ыı
9 б‡Ъ‚‡fl˘‡ ФО‡МН‡ 10 оЛОЪ˙ HEPA-УЪ ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ 11 лФУП‡„‡ЪВОМУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ 12 д‡Ф‡Н М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ 13 ¯МЫ Б‡ ФЛТ˙В‰ЛМfl‚‡МВ Н˙П ПВК‡ 14 лФУП‡„‡ЪВОМУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ (М‡
‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡)
15 Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
16 Ñ˙ʇ˜ ̇ ÙËÎÚ˙‡ 17 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
18 мТЪУИ˜Л‚‡ М‡ ЪЛВМВ ФО‡МН‡ Б‡ ФВ‰Ф‡Б‚‡МВ М‡
ПВ·ВОЛЪВ 19 уВЪН‡ Electromatic Т ‰В·ОУНЛ‡˘‡ ‚ЪЫОН‡ 20 иУ‚‰Л„‡˜ М‡ ПУНВЪ‡ 21 иВ‚НО˛˜‚‡ВП‡ ФУ‰У‚‡ ‰˛Б‡ Т ‰В·ОУНЛ‡˘‡
‚ЪЫОН‡ 22 ЕОУНЛ‡˘ ОУТЪ 23 аБ‚У‰ Б‡ ˜ВЪН‡ Electromatic 24 нВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ Incord Т ФО˙Б„‡˘ ·ЫЪУМ Л
‰В·ОУНЛ‡˘‡ ‚ЪЫОН‡ 25 ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡МВ М‡ ˜ВЪН‡Ъ‡
Electromatic 26 кВ„ЫОЛ‡МВ М‡ ТЛО‡Ъ‡ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ФВБ
‰ЛТЪ‡МˆЛУММУ ЫФ‡‚ОВМЛВ
321
1718
16 15
14
6
24
20
22
23
19
13
4
12
5
25
26
8
9
10
11
7
21
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 96
93
bg
Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията VS08 на Siemens. В тези указания за употреба са представени различни модели VS08. Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването.
Моля запазете указанията за употреба. При предаване на прахосмукачката на трети лица, моля предайте и указанията за употреба.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предвидена само за използване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само съгласно инструкциите описани в указанията за употреба. Производителят не гарантира за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначение или неправилно поддържане. Поради това моля непременно съблюдавайте дадените по-долу указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинална филтърна торба Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални консумативи
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техниката и свързаните с нея норми за безопасност.
Свържете и пускайте в експлоатация прахосмукачката само съгласно фирмената табелка. Никога не работете без филтърна торба. => Прахосмукачката може да се повреди! Позволявайте на деца да използат прахосмукачката само под контрол. Този уред не трябва да се ползва от лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или лица без опит / знание (включително деца), освен ако са обучени в работата с уреда от отговорен за това човек.
използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни Всмукване на: – вещества вредни за здравето,
с остри ръбове, горещи или горящи – влажни или течни вещества – леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове – пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации – прах от тонер от принтери или копирни машини.
Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка, дюзи и тръба в близост до главата. => Има опасност от нараняване! При изсмукване на прах поставяйте уреда върху твърда, сигурна основа. При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва да стои винаги по-ниско от ползвателя. При посочените по-долу случаи уредът трябва веднага да се изключи и Вие да се свържете със сервиза: – ако е повреден проводникът за захранване от
мрежата.
– ако по погрешка сте засмукали течност или във
вътрешността на уреда е попаднала течност – ако уредът е паднал от високо. Не използвайте кабела за мрежово захранване за носене / транспортиране на прахосмукачката. При неколкочасов продължителен режим на работа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване. За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за кабела за мрежово захранване, а за щепсела. Не прокарвайте кабела за мрежово захранване през остри ръбове и не го прищипвайте. Преди всички работи по прахосмукачката и консумативите извадете мрежовия щепсел. Не пускайте в експлоатация повредена прахосмукачка. При появяване на неизправности извадете щекера от мрежовия контакт. За избягване на опасности, ремонтите и смяната на резервни чaсти на прахосмукачката трябва да се извършват само от оторизиран сервиз. Предпазвайте прахосмукачката от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Прахосмукачката не е пригодена за работа на строителни площадки. => Засмукването на отпадъци от строителни работи може да повреди прахосмукачката. Изключвайте уреда, когато не се работи с него. Направете веднага неизползваеми излезлите от употреба уреди, след това ги предайте за унищожаване на отпадъци съобразно изискванията. Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват и унищожават така, че малки деца да нямат достъп до тях (Опасност от задушаване). не поставяйте възпламеняеми или съдържащи алкохол материи върху филтрите (филтърна торба, защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката предпазва прахосмукачката от повреда при транспортиране. Тя е направена от незамърсяващи околната среда материали и поради това може да бъде рециклирана. Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали в местата за събиране на системата за повторно използване "Зелена точка".
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 97
94
bg
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на Вашия специализиран търгове или в един от центровете за рециклиране за повторно използване. Информация за актуалните начини на унищожаване Вие можете да получите от Вашия специализиран търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от незамърсяващи околната среда материали. В случай, че те не съдържат вещества, които са забранени за битовите отпадъци, Вие можете да ги изхвърлите с нормалните битови отпадъци.
!
Моля имайте предвид
Мрежовия контакт трябва да е осигурен с предпазител от най-малко 16 A. Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, това може да се дължи на едновременно свързвани в същата електрическа верига други електроуреди с висок параметър на входа. Задействането на предпазителя е предотвратимо, ако настроите уреда преди включване на най-ниска степен на мощност и едва след това изберете по­висока.
еУОfl УЪ„˙МВЪВ ТЪ‡МЛˆЛЪВ Т ЛТЫМНЛ!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„. a) ЗН‡‡ИЪВ ˘ЫˆВ‡ М‡ П‡НЫ˜‡ ‚ ТПЫН‡ЪВОМЛfl УЪ‚У Л
„У ЩЛНТЛ‡ИЪВ. иЛ ЪУ‚‡ ‚МЛП‡‚‡ИЪВ ˘ВФТВОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ Н˙П ˘ЫˆВ‡ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ ‰‡ ФУЪ˙МВ ‚ НУМЪ‡НЪ‡ М‡ ЫВ‰‡.
·) иЛ Т‚‡ОflМВ М‡ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ М‡ЪЛТМВЪВ ‰‚ВЪВ
ЩЛНТЛ‡˘Л ЛБ‰‡ЪЛМЛ Л ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ П‡НЫ˜‡.
îË„.
ЗН‡‡ИЪВ ‰˙КН‡Ъ‡ ‚ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ ‰У ˘‡Н‚‡МВ. иЛ ЪУ‚‡ ‚МЛП‡‚‡ИЪВ ˘ВФТВОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ Н˙П ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ ‰‡ ‚ОВБВ ‚ Т˙УЪ‚ВЪМ‡Ъ‡ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡ М‡ ‰˙КН‡Ъ‡. б‡ ‰‡ УТ‚У·У‰ЛЪВ Т˙В‰ЛМВМЛВЪУ М‡ЪЛТМВЪВ ‚ЪЫОН‡Ъ‡ Б‡ ‰В·ОУНЛ‡МВ Л ЛБЪВ„ОВЪВ ‰˙КН‡Ъ‡.
2
1
îË„.
иУТЪ‡‚ВЪВ ФУ‚‰Л„‡˜‡ М‡ ПУНВЪ‡ ‚˙ıЫ ‰˛Б‡Ъ‡.
оЛНТЛ‡ИЪВ ФУ‚‰Л„‡˜‡ М‡ ПУНВЪ‡ Н‡ЪУ Б‡ Ъ‡БЛ ˆВО „У М‡ЪЛТМВЪВ УЪТЪ‡МЛ ‰У ˘‡Н‚‡МВ.
îË„. a) ЗН‡‡ИЪВ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ ‚ ˘ЫˆВ‡ М‡ ФУ‰У‚‡Ъ‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
b) ЗН‡‡ИЪВ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ ‚ ˘ЫˆВ‡ М‡ ˜ВЪН‡Ъ‡
Electromatic ‰У ˘‡Н‚‡МВ. иЛ ЪУ‚‡ ‚МЛП‡‚‡ИЪВ ˘ВФТВОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ Н˙П ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ ‰‡ ‚ОВБВ ‚ Т˙УЪ‚ВЪМ‡Ъ‡ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡ ‚ ˘ЫˆВ‡ М‡ ˜ВЪН‡Ъ‡ Electromatic. л ЩЛНТЛ‡МВЪУ ˘ВФТВОМ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ ЛП‡ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ НУМЪ‡НЪ Н˙П Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡.
б‡ ‰‡ УТ‚У·У‰ЛЪВ Т˙В‰ЛМВМЛВЪУ М‡ЪЛТМВЪВ ‚ЪЫОН‡Ъ‡ Б‡ ‰В·ОУНЛ‡МВ Л ЛБ‰˙Ф‡ИЪВ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡.
îË„.
СВ·ОУНЛ‡ИЪВ Т М‡ЪЛТН‡МВ М‡ ФО˙Б„‡˘Лfl ·ЫЪУМ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ Л ЫТЪ‡МУ‚ВЪВ ЛТН‡М‡Ъ‡ ‰˙ОКЛМ‡.
îË„.
ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÍÂ‡, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. => ì͇Á‡ÚÂÎflÚ Á‡ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚ Á‡ ‡·ÓÚ‡ Ò‚ÂÚË »ÒË̸ӫ.
îË„.
ЗНО˛˜‚‡ИЪВ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ˜ВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
и‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ
ÇË ÒË ÍÛÔËıÚ ‰ËÌ ÏÌÓ„Ó ÏÓ˘ÂÌ Û‰ Ò
„УОflП‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОМУТЪ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ. иУ‡‰Л ЪУ‚‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВЪУ М‡ П‡НТЛП‡ОМ‡ ПУ˘МУТЪ ТВ ФВФУ˙˜‚‡ Т‡ПУ ФЛ ПМУ„У ТЛОМУ Б‡П˙ТВМЛ ПУНВЪМЛ ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ Т МЛТ˙Н ЩОУ ЛОЛ Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚В.
îË„.
уВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ В„ЫО‡ЪУ‡ М‡ ТЛО‡Ъ‡ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ПУКВ ‰‡ ТВ М‡ТЪУЛ
·ВБТЪВФВММУ КВО‡М‡Ъ‡
ТЛО‡ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ.
иУ-П‡ОН‡ ‰Л‡Ф‡БУМ М‡ ПУ˘МУТЪ: б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı ФУ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОМ‡ П‡ЪВЛ‡ОЛ, М‡ФЛПВ ФВ‰ВЪ‡.
ë‰̇ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ: ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
8
7
6
5
4
3
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 98
95
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
б‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ФУ ‡ПНЛ М‡ ФУБУˆЛ, ¯Н‡ЩУ‚В, ФУЩЛОЛ Л Ъ.М.
й·˙МВЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВЛfl ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
ᇂ˙ЪВЪВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡, Б‡ ‰‡ ЛБН‡‡ЪВ ˜ВЪНУ‚Лfl ‚ВМВˆ.
иВ‰Л ‰‡ ФУТЪ‡‚ЛЪВ НУП·ЛМЛ‡МЛЪВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ‚ ЪВıМЛfl ‰˙К‡˜ Б‡‚˙ЪВЪВ ˜ВЪНУ‚Лfl ‚ВМВˆ Л ФУТЪ‡‚ВЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ Ъ‡ФЛˆВЛfl ‚ ФВ‰Л¯МУЪУ ФУОУКВМЛВ.
îË„.
иЛ Н‡ЪНЛ Ф‡ЫБЛ ФЛ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı‡
ЗЛВ ПУКВЪВ
‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ТФУП‡„‡ЪВОМУЪУ
ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ М‡ У·‡ЪМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡. ЗН‡‡ИЪВ ФО‡ТЪП‡ТУ‚УЪУ В·У М‡ ˘ЫˆВ‡ М‡ ‰˛Б‡Ъ‡ ‚˙‚ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ М‡ У·‡ЪМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡ . ЗНО˛˜ВЪВ ФВ‰Л ЪУ‚‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ‚ ВКЛП »ЙУЪУ‚МУТЪ« (‚ЛК ЩЛ„. 9).
ëΉ ‡·ÓÚ‡
îË„.
аБНО˛˜ВЪВ ЫВ‰‡ Л ЛБ‚‡‰ВЪВ ˘ВФТВО‡ УЪ ПВКУ‚Лfl НУМЪ‡НЪ.
С˙ФМВЪВ Н‡ЪНУ Н‡·ВО‡ Б‡ ПВКУ‚У Б‡ı‡М‚‡МВ Л „У УЪФЫТМВЪВ (Н‡·ВО˙Ъ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ М‡‚Л‚‡).
óÂÁ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÒÔË‡˜Í‡Ú‡ ̇ ͇·Â· Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ ÓÚÌÓ‚Ó, ‡ ˜ÂÁ ÌÓ‚Ó
Í‡ÚÍÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Úfl ÒÂ
‰Â‡ÍÚË‚Ë‡.
îË„.
СВ·ОУНЛ‡ИЪВ Т М‡ЪЛТН‡МВ М‡ ФО˙Б„‡˘Лfl ·ЫЪУМ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ Ъ˙·‡ Л fl ‚Н‡‡ИЪВ В‰М‡ ‚ ‰Ы„‡.
îË„.
б‡ Ф‡НЛ‡МВ/ Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ТФУП‡„‡ЪВОМУЪУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ Ф‡НЛ‡МВ М‡ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡. иУТЪ‡‚ВЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ‚˙‚ ‚ВЪЛН‡ОМУ ФУОУКВМЛВ. ЗН‡‡ИЪВ ФО‡ТЪП‡ТУ‚ЛЪВ В·‡ М‡ ФУ‰У‚‡Ъ‡ ‰˛Б‡ ‚˙‚ ‚‰О˙·М‡ЪЛМ‡Ъ‡ М‡ У·‡ЪМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡.
17
16
15
14
иУ-‚ЛТУН‡ ‰Л‡Ф‡БУМ М‡ ПУ˘МУТЪ: б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ „Ы·Л ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ, Ъ‚˙‰Л ФУ‰У‚В Л ФЛ ТЛОМУ Б‡П˙Тfl‚‡МВ.
нЫ·У‰Л‡ФБ‡МУМ: б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ЫФУЛЪЛ Л ПМУ„У ТЛОМЛ Б‡П˙Тfl‚‡МЛfl.
îË„.
л ФВ˘‡Н‚‡МВ М‡ ФО˙Б„‡˘Лfl ·ЫЪУМ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ТВ ЛБНО˛˜‚‡ Л ФВПЛМ‡‚‡ ‚ Т˙ТЪУflМЛВ М‡ »ЙУЪУ‚МУТЪ«. => М‡И-МЛТН‡ ТЪВФВМ М‡ ПУ˘МУТЪ ПЛ„‡ »ТЛМ¸У« и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ТВ ‚НО˛˜‚‡ УЪМУ‚У Т М‡ЪЛТН‡МВ М‡ ФО˙Б„‡˘Лfl ·ЫЪУМ ‚ У·‡ЪМ‡ ФУТУН‡.
îË„.
иУ ‚ВПВ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ˜ВЪН‡Ъ‡ Electromatic ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ‚НО˛˜‚‡М‡ ЛОЛ
ËÁÍβ˜‚‡Ì‡ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇
Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl.
иУ‰У‚‡ ‰˛Б‡ Т ФУ‚‰Л„‡˜ М‡ ПУНВЪ‡ Л ‰В·ОУНЛ‡˘‡ ‚ЪЫОН‡
îË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡: a) б‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ М‡ ПУНВЪЛ Л
ПУНВЪМЛ ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ =>
b) б‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ъ‚˙‰Л
ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ =>
îË„.
иЛ У·‡ЪМУ ЛБЪВ„ОflМВ М‡ ФУ‰У‚‡Ъ‡ ‰˛Б‡ ПУНВЪ˙Ъ ТВ ФУ‚‰Л„‡ Л ФУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ В ‚˙БПУКМУ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВЪУ ФУ‰ ˙·‡ М‡ ПУНВЪ‡.
аБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı Т ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
îË„.
йТ‚У·У‰ВЪВ НУП·ЛМЛ‡МЛЪВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
˜ÂÁ
ЛБ‰˙Ф‚‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡. ‡) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
б‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ФУ ЩЫ„Л Л ˙„ОЛ. б‡ ЪЫ‰МУ ‰УТЪ˙ФМЛ ПВТЪ‡ НУП·ЛМЛ‡МЛЪВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ Ы‰˙ОКВМЛ, Н‡ЪУ Б‡ Ъ‡БЛ ˆВО ЛБЪВ„ОВЪВ М‡ ‰‚В ТЪВФВМЛ ЪВОВТНУФМУ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л.
аБЪВ„ОВЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л М‡ ‰‚ВЪВ ТЪВФВМЛ ‰У flТМУ ˘‡Н‚‡МВ.
уВБ УТ‚У·УК‰‡‚‡МВ М‡ ЪВОВТНУФМ‡Ъ‡ ·ОУНЛУ‚Н‡ (М‡ЪЛТМВЪВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡) ‰˛Б‡Ъ‡ Б‡ ЩЫ„Л УЪМУ‚У ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ‚Н‡‡М‡ У·‡ЪМУ.
b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
б‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ъ‡ФЛˆЛ‡МЛ ПВ·ВОЛ, Б‡‚ВТЛ Л Ъ.М.
13
12
11
10
9
bg
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 99
96
лПВМВЪ‡ Hepa-ЩЛОЪ˙‡
îËÎÚ˙˙Ú Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÂÊ„ӉÌÓ.
îË„.
уВБ М‡ЪЛТН‡МВ М‡ Б‡Ъ‚‡fl˘‡Ъ‡ ФО‡МН‡ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ‰В·ОУНЛ‡ИЪВ Л УЪ‚УВЪВ ЛБ‰Ыı‚‡˘‡Ъ‡ В¯ВЪН‡.
аБ‚‡‰ВЪВ Л УЪТЪ‡МВЪВ ЩЛОЪ˙‡ Hepa Н‡ЪУ Б‡ Ъ‡БЛ ˆВО М‡ЪЛТМВЪВ ·ОУНЛУ‚Н‡Ъ‡ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
îË„.
ЗН‡‡ИЪВ МУ‚Лfl ЩЛОЪ˙ Hepa ФУ‰ ‰‚ВЪВ ‰˙К‡˘Л В·‡ Л ‚ „У Б‡‚˙ЪВЪВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ ‰У ЩЛНТЛ‡МВ.
á‡Ú‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘aÚ‡ ¯ÂÚ͇.
ëÏfl̇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÌËfl ‚˙„ÎÂÌ*
ДНУ З‡¯‡Ъ‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡ В ТМ‡·‰ВМ‡ ‰УФ˙ОМЛЪВОМУ Т Н‡ТВЪ‡ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ, ЪУ Ъfl Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В ТПВМflМ‡ ВКВ„У‰МУ.
îË„.
аБ‚‡‰ВЪВ Н‡ТВЪ‡Ъ‡ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ Л fl ЛБı‚˙ОВЪВ Б‡В‰МУ Т ‰УП‡НЛМТНЛЪВ УЪФ‡‰˙ˆЛ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚‡ ͇ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
лОВ‰ ТПЫ˜ВМВ М‡ ЩЛМЛ ˜‡ТЪЛˆЛ Ф‡ı (Н‡ЪУ М‡ФЛПВ М‡ „ЛФТ, ˆЛПВМЪ Л ‰.), ФУ˜ЛТЪВЪВ ˜ВБ ФУ˜ЫН‚‡МВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl, В‚ВМЪЫ‡ОМУ ТПВМВЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl Л ЛБ‰Ыı‚‡˘Лfl ЩЛОЪ˙.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
иВ‰Л ‚ТflНУ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡
·˙‰В ЛБНО˛˜ВМ‡ Л ПВКУ‚Лfl ˘ВНВ ЛБ‚‡‰ВМ УЪ НУМЪ‡НЪ‡. и‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ Л ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ УЪ ФО‡ТЪП‡Т‡ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ФУ˜ЛТЪ‚‡МЛ Т У·Л˜‡ИМЛЪВ М‡ Ф‡Б‡‡ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ФО‡ТЪП‡ТЛ.
!
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЛБЪЛ‚‡˘Л ТВ‰ТЪ‚‡, ФВФ‡‡ЪЛ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ М‡ ТЪ˙НОУ Л ЫМЛ‚ВТ‡ОМЛ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ ˜ЛТЪВМВ. зЛНУ„‡ МВ ФУЪ‡ФflИЪВ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡ ‚˙‚ ‚У‰‡.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ ПУКВ ‰‡
·˙‰В ЛБТПЫН‡МУ Т ФУПУ˘Ъ‡ М‡ ‚ЪУ‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡ ЛОЛ ФУТЪУ ‰‡ ·˙‰В ФУ˜ЛТЪВМУ Т˙Т ТЫı‡ Н˙Ф‡ Б‡ Ф‡ı / ˜ВЪН‡ Б‡ Ф‡ı.
и‡‚УЪУ Б‡ Ф‡‚ВМВ М‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ЛБПВМВМЛfl В Б‡Ф‡БВМУ.
24*
23
22
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
îË„.
ДНУ ФЛ ‚‰Л„М‡Ъ‡ УЪ ПУНВЪ‡ ‰˛Б‡ Л ‚НО˛˜ВМ‡ М‡И­„УОflП‡ ПУ˘МУТЪ М‡ Ф‡ıУЛБТПЫН‚‡МВ ЛМ‰ЛН‡ˆЛflЪ‡ Б‡ ТПflМ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ Т‚ВЪЛ ЛМЪВМБЛ‚МУ Л ‡‚МУПВМУ, Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В ТПВМВМ‡ ЩЛОЪ˙М‡Ъ‡ ЪУ·Л˜Н‡, Н‡ЪУ ФЛ ЪУ‚‡ Ъfl ПУКВ У˘В ‰‡ МВ В М‡Ф˙ОМВМ‡ ЛБˆflОУ. З ЪУБЛ ТОЫ˜‡И ТПflМ‡Ъ‡ В МВУ·ıУ‰ЛП‡ ФУ‡‰Л
‚ˉ‡ ̇
Б‡Ф˙ОМВМЛfl П‡ЪВЛ‡О.
уВБ Б‡‰ВИТЪ‚‡МВ М‡ ·ОУНЛ‡˘Лfl ОУТЪ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡ УЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ.
îË„.
á‡Ú‚ÓÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ fl ËÁ‰˙Ô‡Ú Á‡ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇.
îË„.
иУТЪ‡‚ВЪВ ‚ ‰˙К‡˜‡ МУ‚‡ ЩЛОЪ˙М‡ ЪУ·Л˜Н‡ Л Б‡Ъ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ.
!
ЗМЛП‡МЛВ: Н‡Ф‡Н˙Ъ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В Б‡Ъ‚УВМ Т‡ПУ Т ФУТЪ‡‚ВМ‡ ЩЛОЪ˙М‡ ЪУ·Л˜Н‡ ЛОЛ ЪВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙.
ДНУ ТОВ‰ ТПflМ‡Ъ‡ М‡ ЩЛОЪ˙М‡Ъ‡ ЪУ·Л˜Н‡ ЛМ‰ЛН‡ˆЛflЪ‡ Б‡ ТПflМ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ ФУ‰˙ОК‡‚‡ ‰‡ Т‚ВЪЛ, ФУ‚ВВЪВ, ‰‡ОЛ ‰˛Б‡Ъ‡, Ъ˙·‡Ъ‡ ЛОЛ ТПЫН‡ЪВОМЛfl П‡НЫ˜ МВ Т‡ Б‡‰˙ТЪВМЛ.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„.
йЪ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ
(‚ËÊ ÙË„. 18).
аБ‚‡‰ВЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ˜ВБ ЛБ‰˙Ф‚‡МВ ‚ ФУТУН‡ М‡ ТЪВОН‡Ъ‡.
иУ˜ЛТЪВЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ФУТВ‰ТЪ‚УП ФУ˜ЫН‚‡МВ.
З ТОЫ˜‡И М‡ ТЛОМУ Б‡П˙Тfl‚‡МВ ФУПЛИЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl. лОВ‰ ЪУ‚‡ УТЪ‡‚ВЪВ ЩЛОЪ˙‡ ‰‡ ФУТЪУЛ М‡И-П‡ОНУ 24 ˜‡Т‡, Б‡ ‰‡ ЛБТ˙ıМВ.
лОВ‰ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ ‚Н‡‡ИЪВ Б‡˘ЛЪМЛfl ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ‚ ЫВ‰‡ Л Б‡Ъ‚УВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ Ф‡ıУЫОУ‚ЛЪВОМУЪУ УЪ‰ВОВМЛВ.
зУ‚ Б‡˘ЛЪВМ ЩЛОЪ˙ Б‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl ЗЛВ ПУКВЪВ ‰‡ ФУОЫ˜ЛЪВ ФУ КВО‡МЛВ Н‡ЪУ ВБВ‚М‡ ˜‡ТЪ УЪ ТВ‚ЛБМ‡Ъ‡ ТОЫК·‡.
21
20
19
18
bg
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 100
97
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ УЪ ТВ‚ЛБМ‡Ъ‡ ТОЫК·‡ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ФУОЫ˜ВМЛ ÔÓ‚‰Ë„‡˜Ë ̇ ÍÓÌˆË (1) Ë Á‡˘ËÚÌË ÙËÎÚË Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2). иУ‚‰Л„‡˜ М‡ НУМˆЛ (1): Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУМВМ МУПВ 188565 б‡˘ЛЪВМ ЩЛОЪ˙ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl (2): Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУМВМ МУПВ 187622
лФВˆЛ‡ОМЛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
ëÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ VZ41AFP
ë˙‰˙ʇÌËÂ: 4 ëÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ Ò˙Ò Á‡Íβ˜‡Î͇ 1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
http://www
.dust-bag-siemens.com
нВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙ (ФУТЪУflМВМ ЩЛОЪ˙) VZ10TFP îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡Ì "‚ÂÎÍÓ".
!
ЗМЛП‡МЛВ: НУП·ЛМ‡ˆЛflЪ‡ ЪВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙ Т ЩЛОЪ˙ Hepa Ъfl·‚‡ ‰‡
·˙‰В ЛБ·fl„‚‡М‡, Ъ˙И Н‡ЪУ ФЛ ЪУ‚‡ ‰˙О„УЪ‡ИМУТЪЪ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ Hepa БМ‡˜ЛЪВОМУ ТВ Т˙Н‡˘‡‚‡.
îËÎÚ˙ Hepa (ÍÎ‡Ò H12) VZ151HFB
иВФУ˙˜‚‡ ТВ Б‡ ‡ОВ„ЛˆЛ. б‡ ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ ˜ЛТЪ ЛБ‰Ыı‚‡М ‚˙Б‰Ыı. С‡ ТВ ТПВМfl ВКВ„У‰МУ (‚ЛК ЩЛ„. 22 Л 23)
!
ЗМЛП‡МЛВ: НУП·ЛМ‡ˆЛflЪ‡ ЪВНТЪЛОВМ ЩЛОЪ˙ Т ЩЛОЪ˙ Hepa Ъfl·‚‡ ‰‡
·˙‰В ЛБ·fl„‚‡М‡, Ъ˙И Н‡ЪУ ФЛ ЪУ‚‡ ‰˙О„УЪ‡ИМУТЪЪ‡ М‡ ЩЛОЪ˙‡ Hepa БМ‡˜ЛЪВОМУ ТВ Т˙Н‡˘‡‚‡.
ä‡ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ VZ190AFB
аБНО˛˜ЛЪВОМУ ‰В·ВО‡ Н‡ТВЪ‡ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ. иВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ Б‡ ‰˙О„У ‚ВПВ ‰УТ‡‰МЛЪВ ПЛЛБПЛ. С‡ ТВ ТПВМfl В‰ЛМ Ф˙Ъ ‚ „У‰ЛМ‡Ъ‡. б‡ ФЛОУКВМЛВ Т‡ПУ Б‡В‰МУ Т ЩЛОЪ˙ HEPA (VZ151HFB) ЛОЛ ПЛНУıЛ„ЛВМЛ˜ВМ ЩЛОЪ˙. иЛ ЛБФУОБ‚‡МВ Т ПЛНУıЛ„ЛВМЛ˜ВМ ЩЛОЪ˙ П‡ıМВЪВ ФВМУФО‡ТЪЪ‡ УЪ ЩЛОЪ˙М‡Ъ‡ ‡ПН‡ Л ФУТЪ‡‚ВЪВ Н‡ТВЪ‡Ъ‡ Т ‡НЪЛ‚ВМ ‚˙„ОВМ.
а‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУМВМ МУПВ
468264
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ122HD б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı ФУ „О‡‰НЛ ФУ‰У‚В (Ф‡НВЪ, ФОУ˜НЛ, ЪВ‡НУЪ‡,...)
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste VZ102TBB уВЪН‡МВ Л ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ Ф‡ı ‚ В‰М‡ ‡·УЪМ‡ УФВ‡ˆЛfl ФУ ПУНВЪ Т Н˙Т ЩОУ Л ПУНВЪМЛ ФУ‰У‚Л М‡ТЪЛОНЛ ЛОЛ Б‡ ‚ТЛ˜НЛ М‡ТЪЛОНЛ. йТУ·ВМУ ФЛ„У‰ВМ‡ Б‡ ЛБТПЫН‚‡МВ М‡ КЛ‚УЪЛМТНЛ НУТПЛ. ᇉ‚ЛК‚‡МВЪУ М‡ ˜ВЪНУ‚Лfl ‚‡ОflН ТЪ‡‚‡ ˜ВБ Б‡ТПЫН‚‡МЛfl ФУЪУН М‡ Ф‡ıУТПЫН‡˜Н‡Ъ‡. зflП‡ МЫК‰‡ УЪ ‚НО˛˜‚‡МВ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡.
12
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Loading...