De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik
bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
MEGAfilt
originele reserve-onderdelen, -
accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– insecten.
– substanties die schadelijk voor de
– vochtige of vloeibare stoffen.
– licht ontvlambare of explosieve
– as, roest van open haarden en
®
SuperTEX
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
stoffen en gassen.
centrale verwarmingsinstallatie
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
toepasselijke veiligheidsvoorschriften.
We bevestigen dat het apparaat voldoet
aan de volgende Europese richtlijnen:
89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en
93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door
RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak
MEGAfilt
=> het apparaat kan worden
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid
van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken
om de stofzuiger te
dragen/transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar
aan de stekker trekken om het
apparaat van de stroom af te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten
raken.
Voor alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en accessoires de stekker uit
het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet, de stekker
uit het stopcontact halen.
®
SuperTEX .
beschadigd!
5
Page 4
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde
Klantenservice reparaties aan de
stofzuiger worden uitgevoerd en
onderdelen worden vervangen.
onbruikbaar maken en daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Vanwege de veiligheid zijn stofzuigers
met een vermogen van minimaal
2000 W voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Mocht er
een blokkering optreden en het appa
raat te heet worden, dan schakelt het
automatisch uit. Trek de stekker uit het
stopcontact en zorg ervoor dat het
mondstuk, de zuigbuis of de slang niet
verstopt zijn, of controleer of het filter
vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u
het apparaat minstens een uur te laten
afkoelen. Hierna kan het weer worden
gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen beschadiging tijdens het
transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking van
afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het apparaat in te schakelen, de
laagste vermogensstand in te stellen
en pas daarna een hogere
vermogensstand te kiezen.
nl
6
Page 5
Beschrijving van het apparaatnl
56
4
7*
3*
2*
1*
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
*
2 Turboborstel*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
4 Handgreep van de slang
5 Zuigslang
6 Opbergvak voor toebehoren
7 Meubelborstel*
8 Meubelmondstuk*
9 Kierenmondstuk*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
*
8
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk
schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 7
De stofzuiger in gebruik nemennl
*
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
afhankelijk van de uitrusting
*
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in
het stopcontact steken.
De stofzuiger inschakelen door de aan-/uitschakelaar in de
richting van de pijl aan te zetten.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor
het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
9
Page 8
Zuigennl
minmax
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de
gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
Laagste stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Lage stand:
Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe
verontreiniging.
Middelste stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Hoge stand:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
*
10
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking=>
Voor het zuigen van
harde vloeren=>
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis steken).
Kierenmondstuk
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 9
Zuigennl
*
*
Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen,
enz.
afhankelijk van de uitrusting
*
Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken,
kwetsbare meubels, etc.
afhankelijk van de uitrusting
*
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het
apparaatdeksel worden ondergebracht.
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger
uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de
achterkant van het apparaat.
Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te
schuiven.
11
Page 10
Na het werknl
De stekker uit het stopcontact halen.
Even aan het elektriciteitssnoer trekken en vervolgens
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u
het opbergaccessoire aan de onderkant van het
apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het apparaat schuiven.
12
Om de zuigslang te verwijderen op de ontgrendelknop
drukken en de slang eruit trekken.
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar
buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 11
Na het werknl
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis
naar buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
13
Page 12
Vervangen van de filternl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de
bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
ingesteld in het deksel de indicatie filter vervangen
volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak
te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit
geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van
de inhoud van de zak.
Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen
daarbij niet verstopt zijn, omdat de indicatie filter
vervangen dan niet meer wordt weergegeven.
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
sluithendel te drukken.
14
®
De filterzak MEGAfilt
SuperTEX afsluiten door aan de
sluitstrip te trekken en hem verwijderen.
Page 13
Vervangen van de filternl
De nieuwe filterzak
MEGAfilt®SuperTEX
in de houder
plaatsen en het deksel van het stofvak sluiten.
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak
MEGAfilt
®
SuperTEX is ingebracht.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Het deksel van het stofcompartiment openen
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in
het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
15
Page 14
Vervangen van de filternl
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik deze: bij elke nieuwe verpakking
vervangingsfilters
Het deksel van het stofvak openen
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluitstrip te drukken
Het filterschuim en het micro-hygiënefilter
verwijderen.
Het nieuwe micro-hygiënefilter en het filterschuim
inbrengen in de filterhouder.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
16
Het deksel van het stofcompartiment openen.
De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in
de richting van de pijl te drukken.
Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel plaatsen
en vergrendelen.
Page 15
Vervangen van de filternl
CLICK!
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient
deze jaarlijks te worden vervangen.
Het deksel van het stofvak openen
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten
klikken.
Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter, het
actief kool filter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoudnl
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden
schoongemaakt.
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een
extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
MEGAfilt®Super TEX
met sluiting
18
Micro-actiefkoolfilter VZ193MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange
tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle
vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Page 17
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i husholdningen og ikke til
erhvervsformål.
Anvend kun støvsugeren i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for
eventuelle skader, der opstår som følge
af forkert betjening eller brug i modstrid
med hensigten med apparatet.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må udelukkende betjenes
med:
– Fugtige eller flydende genstande.
– Let antændelige eller eksplosive
– aske, sod fra kakkelovne eller
®
SuperTEX
eller glødende genstande.
stoffer eller gasarter.
centralvarmeanlæg
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske standarder
og de relevante
sikkerhedsbestemmelser
Vi bekræfter overensstemmelsen med
nedenstående europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret v. direktiv
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (ændret v. direktiv
93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterposen
MEGAfilt
=> Apparatet kan beskadiges!
Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykker og røret i nærheden af
hovedet.
=> Fare for tilskadekomst!
Brug ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Rul ledningen helt ud, hvis
støvsugeren bruges flere timer i træk.
Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når forbindelsen til elnettet skal
afbrydes.
Træk ikke ledningen over skarpe
kanter og klem den ikke fast.
Træk stikket ud af stikdåsen, inden
der foretages noget arbejde på
støvsugeren og tilbehøret.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i
brug. Træk stikket ud af stikkontakten
i tilfælde af et problem med apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod fugt og
varmekilder.
®
SuperTEX .
20
Page 18
Sug ikke borestøv eller byggeaffald op
med støvsugeren
=> kan medføre beskadigelse af
apparatet.
Sluk for maskinen, når den ikke er i
brug.
Nedslidte apparater skal omgående
gøres ubrugelige. Derefter bortskaffes
apparatet efter forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere,
som har en ydelse på 2.000 W og
derover, udstyret med en
overophedningssikring. Hvis der
skulle opstå en tilstopning, så støvsu
geren bliver for varm, slukker den
automatisk. Træk stikket ud af
stikdåsen, og kontrollér, at
mundstykket, røret eller slangen ikke
er tilstoppet, eller at filteret skal
skiftes.
Efter at fejlen er afhjulpet, skal De lade
støvsugeren køle af i mindst en time.
Derefter er støvsugeren igen klar til
brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan genbruges.
Bortskaf unødigt emballage på
lossepladser, der tager imod dette
emballage.
Gamle maskiner
Gamle apparater indeholder
materialer, der kan genbruges.
Aflever derfor Deres gamle støvsuger
hos Deres forhandler eller i et
genbrugscenter.
Oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler kan indhentes hos
Deres forhandler eller kommune.
OBS!
Hvis sikringen springer, når maskinen
tændes, kan årsagen til dette være, at
De har tilsluttet flere elapparater med
høj tilsluttet effekt til den samme
strømkreds på samme tid.
Man kan undgå, at sikringen springer,
hvis man vælger det laveste
sugeeffekttrin, før man tænder
støvsugeren, og først derefter vælger
et højere sugeeffekttrin.
da
21
Page 19
Beskrivelse af støvsugerenda
56
4
7*
3*
2*
1*
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
*
2 Turbobørste*
3 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe*
4 Slangehåndgreb
5 Slange
6 Rum for tilbehør
7 Møbelpensel*
8 Polstermundstykke*
9 Fugemundstykke*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
alt efter udstyr
*
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i
indgreb.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
alt efter udstyr
*
*
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til
det går i indgreb.
alt efter udstyr
*
23
Page 21
Ibrugtagningda
*
Frigør teleskoprøret ved at trykke på
skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og
indstil det til den ønskede længde.
alt efter udstyr
*
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede
længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten
i pilens retning.
Turbo-børste
Hvis Deres støvsuger er udstyret med en turbo-børste, se da vejledningen i brug og
vedligeholdelse i brugsanvisningen.
24
Page 22
Støvsugning
minmax
da
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
flytte skyderegulatoren.
Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
Lav
sugeeffekt:
Til rengøring af faste tæpper og ved ringe
tilsmudsning.
Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk
tilsmudsning.
Indstilling af gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper=>
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger=>
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller røret efter behov).
Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
alt efter udstyr
*
25
Page 23
Støvsugning
Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
alt efter udstyr
*
da
*
Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler
osv.
alt efter udstyr
*
Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan anbringes i
rummet for tilbehør.
Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge
parkeringssystemet bag på støvsugeren, når
støvsugeren er slukket.
Dette gøres ved at sætte hagen på gulvmundstykket
ind i falsen bag på støvsugeren.
26
Page 24
Efter arbejdet
da
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op).
Når støvsugeren skal stilles væk eller transporteres,
kan De bruge parkeringssystemet på apparatets
underside.
Stil støvsugeren lodret.
Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen på støvsugerens underside.
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på
frigørelsestasten og trække slangen ud.
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen
og trække håndgrebet ud.
alt efter udstyr
*
27
Page 25
Efter arbejdet
da
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen
og trække teleskoprøret ud.
alt efter udstyr
*
28
Page 26
Filterskiftda
Skifte filterpose
Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt udfyldt
med gult, mens guldvmundstykket er løftet fra gulvet,
og støvsugeren er indstillet til højeste sugeeffekt, skal
filterposen skiftes, også selv om den ikke skulle være
helt fuld. I dette tilfælde er det den type materiale,
filterposen er fuld af, der gør det nødvendigt at skifte
filterposen.
Mundstykket, røret og sugeslangen må ikke være
tilstoppet, da dette har indvirkning indikatoren.
Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens retning.
Luk filterposen MEGAfilt
®
SuperTEX ved at trække i
lukkemekanismen, og tag den ud.
29
Page 27
Filterskiftda
Sæt en ny filterpose
MEGAfilt®SuperTEX
i holderen, og
luk låget.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der sat en
filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX i.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Åbn støvrumslåget.
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
30
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og
luk støvrumslåget.
Page 28
Filterskiftda
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filteret udskiftes? Ved hver ny pakke
filterposer
Åbn låget til poserummet.
Frigør filterholderen ved at trykke lukkemekanismen
i pilens retning
Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud.
Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og skumplastfilteret i
filterholderen.
Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.
Udskifte micro-aktivkul-filtret
Luk støvrumslåget op.
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
Fjern micro-aktivkul-filtret.
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i
støvsugeren, og lad det klikke på plads.
31
Page 29
Filterskiftda
CLICK!
Udskifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal
dette udskiftes hvert halve år.
Åbn låget til poserummet.
Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag det ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb.
Når De har suget fine støvpartikler op, skal De
rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det
og evt. udskifte Micro-hygiejnefilter, aktivkuleller HEPA-filteret.
Vedligeholdelseda
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB
Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft.
Udskiftes en gang om året.
MEGAfilt®Super TEX
med lukkeme-
Micro-aktivkul-filter VZ193MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om året.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper
og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
33
Page 31
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av ikketiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene
nøye!
Støvsugeren må bare brukes med:
– fuktige eller flytende stoffer.
– lett antennelige eller eksplosive
– aske, sot fra kakkelovner og
®
SuperTEX
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter.
stoffer og gasser.
sentralfyring
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet samsvarer med
følgende europeiske direktiver:
89/336/EØS (med endringer i RL
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (med endringer i RL
93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i
bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Sug aldri uten filterpose
MEGAfilt
= > Apparatet kan bli ødelagt.
Barn må bare bruke støvsugeren
under oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen
når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe
kanter, og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid
på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut
nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og
varmekilder.
®
SuperTEX .
35
Page 32
Støvsugeren skal ikke brukes til
oppsuging av borestøv eller
bygningsmaterialer
=> dette kan føre til skader på
apparatet.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle maskiner som ikke skal brukes
mer, må gjøres ubrukelige og deretter
avhendes på forskriftsmessig måte.
Av sikkerhetsgrunner er støvsugere
som har en effekt på 2000 W
og mer utstyrt med et overopphetingsvern. Hvis det oppstår en blokkering og støvsugeren blir for varm,
kobles den ut automatisk. Trekk ut
nettstøpselet og kontroller at munnstykke, rør eller slange ikke er tilstoppet. Kontroller også om filteret må
skiftes.
Etter at feilen er utbedret, må
støvsugeren avkjøles i minst 1 time.
Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om avhending
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer
og kan derfor gjenvinnes.
Emballasje du ikke trenger mer, bør du
levere til gjenvinning.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til miljøstasjon for
gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige
måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Obs
!
Hvis sikringen løses ut når du slår på
maskinen, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy effekt
er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis
du stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
36
Page 33
Beskrivelse av apparatetno
56
4
7*
3*
2*
1*
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsering
2 Turbobørste*
3 Teleskoprør med skyvemansjett
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på
plass.
38
avhengig av modell
*
*
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
avhengig av modell
*
Page 35
Ta støvsugeren i bruk
no
*
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens
retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille
det i ønsket lengde.
avhengig av modell
*
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i pilens
retning.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med turbobørste, finner du opplysninger om bruk og
vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.
39
Page 36
Støvsuging
minmax
no
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
Laveste
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Lavt
effektområde:
Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv.
Middels
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og
svært skitne flater.
Høyt
effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
40
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av ryer og
gulvtepper=>
Til støvsuging av
harde gulv=>
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
avhengig av modell
*
Page 37
Støvsugingno
Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
avhengig av modell
*
*
Møbelpensel
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
avhengig av modell
*
Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i
apparatdekselet.
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
41
Page 38
Når jobben er gjort
no
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp).
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
42
Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
utløserknappen og trekker ut slangen.
*
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
og trekke ut håndtaket.
avhengig av modell
*
Page 39
Når jobben er gjortno
*
Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du
på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
avhengig av modell
*
43
Page 40
Bytte av filter
no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt
med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra
gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv
om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan
beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det
nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
44
Lukk MEGAfilt
®
SuperTEX-filterposen ved å trekke i
lukkefliken og ta ut støvposen.
Page 41
Bytte av filterno
Legg inn en ny filterpose av type
MEGAfilt®SuperTEX
filterpose i holderen og lukk støvposedekselet.
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er
lagt inn en filterpose av type MEGAfilt
®
SuperTEX.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Åpne støvposedekselet.
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
-
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvposedekslet.
45
Page 42
Bytte av filter
Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
Åpne støvposedekselet.
Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i pilens
retning.
Ta ut filterskum og mikrohygienefilter.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
filterholderen.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
no
46
Åpne støvromdekselet.
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter i apparatet og lukk
apparatet.
Page 43
Bytte av filter
CLICK!
no
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette
byttes én gang i året.
Åpne støvposedekselet..
Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på plass.
Etter oppsuging av fine støvpartikler må
motorfilter bankes rent og ev. må
mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter
byttes.
Vedlikeholdno
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft.
Byttes én gang i året.
MEGAfilt®Super TEX
med lukkeanordning
48
Mikro-aktivkullfilter VZ193MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen
drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke
nødvendig med egen strømtilkobling.
Page 45
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd för
användning i hushåll och inte för
yrkesmässig användning.
Dammsugaren får endast användas enligt
uppgifterna i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella
skador, som orsakats av ej ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering.
Följande anvisningar ska därför
ovillkorligen följas!
Dammsugaren får endast användas
tillsammans med:
Originaldammpåse
MEGAfilt
Originalreservdelar och originaltillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor och djur
att suga upp:
– insekter
– hälsofarliga ämnen, föremål med
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
– aska, sot från kakelugnar och
®
SuperTEX
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
och gaser
centralvärmeanläggningar
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända
tekniska regler och tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
Vi garanterar att följande europeiska
riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad
genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och
93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom
RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och
tas i drift enligt typskylten.
Dammsug aldrig utan dammpåsen
MEGAfilt
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda
dammsugaren under uppsikt av en
vuxen.
Undvik att dammsuga med handtaget,
munstycken och rör nära huvudet.
=> Risk för personskador!
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt och hållet om
dammsugaren ska användas i flera
timmar.
Dra inte i sladden, utan i kontakten, för
att dra ut kontakten ur vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa kanter
och inte klämmas fast.
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före arbete på dammsugaren och dess
tillbehör.
En defekt dammsugare får inte
användas. Dra ut kontakten ur
vägguttaget om dammsugaren är
defekt.
För att undvika risksituationer får
reparationer och byte av reservdelar
på dammsugaren endast utföras av
auktoriserad kundtjänst.
Använd och förvara dammsugaren
endast inomhus. Skydda den från fukt
och värmekällor.
®
SuperTEX .
50
Page 46
Sug inte upp borrdamm eller byggavfall
med dammsugaren
=> detta kan leda till skador på
dammsugaren.
Dammsugaren ska vara avstängd när
den inte används.
En uttjänt dammsugare ska genast
göras obrukbar, därefter ska man se till
att den avfallshanteras korrekt.
Av säkerhetsskäl har dammsugare
med en effekt över 2000 W ett
överhettningsskydd. Om det skulle bli
stopp i slangen eller röret så att
dammsugaren överhettas, stängs den
av automatiskt. Dra ut kontakten ur
vägguttaget och kontrollera att munstycket, röret eller slangen inte är
igentäppta, resp om flitret måste bytas.
Låt dammsugaren svalna i minst
1 timme efter det att felet åtgärdats.
Därefter kan dammsugaren användas
igen.
Råd beträffande
avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren
från skador vid transporten.
Den består av miljövänligt material och
kan återvinnas.
Lämna in förpackningsmaterialet till
återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämna därför in din uttjänta
dammsugare till din återförsäljare eller
till återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Observera!
!
Om säkringen skulle utlösas när
dammsugaren startas, kan detta bero
på att andra elprodukter med hög
effekt anslutits samtidigt till samma
strömkrets.
Man kan undvika att säkringen utlöses
genom att man ställer in dammsugaren
på det lägsta effektläget innan den
startas och sedan ställer in ett högre
effektläge efter det att dammsugaren
startat.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
beroende på utrustning
*
*
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets
anslutning.
beroende på utrustning
*
53
Page 49
Start av dammsugarensv
*
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i
pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in
önskad längd.
beroende på utrustning
*
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till-/Frånknappen i pilens riktning.
Turbo-borste
Om dammsugaren är utrustad med en Turbo-borste, finns anvisningar om användning
och service i den bifogade bruksanvisningen.
54
Page 50
Dammsugning
minmax
sv
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex.
gardiner.
Lägre
effekt:
För dammsugning av heltäckningsmattor och vid lätt
nedsmutsning.
Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda
golv och vid kraftig nedsmutsning.
Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av lösa mattor
och heltäckningsmattor=>
För dammsugning av
hårda golv=>
Dammsugning med tillbehör
(sätt tillbehören på handtaget resp röret alltefter behov).
Fogmunstycke
För rengöring av fogar och hörn.
beroende på utrustning
*
55
Page 51
Dammsugning
Möbelmunstycke
För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc.
beroende på utrustning
*
sv
*
Dammborste
För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga
möbler, etc.
beroende på utrustning
*
De små tillbehören, som inte behövs för tillfället, kan
förvaras i dammsugarlocket.
Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda
parkeringshjälpen baktill på dammsugaren efter det att
man stängt av dammsugaren.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret baktill på
dammsugaren.
56
Page 52
Efter dammsugningensv
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt).
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan
man använda förvaringshjälpen på dammsugarens
undersida.
Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
För att ta bort dammsugarslangen, tryck på
låsknapparna och dra ut slangen.
*
För att lossa handtaget trycker man på upplåsningshylsan och drar ut handtaget.
beroende på utrustning
*
57
Page 53
Efter dammsugningensv
*
För att lossa teleskopröret trycker man på upplåsningshylsan och drar ut teleskopröret.
beroende på utrustning
*
58
Page 54
Byta filtersv
Byta dammpåse
Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när
golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta
sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även om
den inte är helt full. I detta fall gör dammets
beskaffenhet att dammpåsen måste bytas.
Munstycke, rör och dammsugarslang får inte vara
igensatta, eftersom även detta kan leda till för tidig
indikering för filterbyte.
Öppna locket genom att trycka in låtangenten i pilens
riktning.
Förslut dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX genom att dra
upp förslutningsgreppet och ta sedan ut dammpåsen.
59
Page 55
Byta filter
sv
Sätt i en ny dammpåse
MEGAfilt®SuperTEX
i hållaren
och stäng locket till dammutrymmet.
Observera: Locket kan stängas endast när
dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX är isatt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka rent eller tvätta ur det.
Öppna locket till dammbehållaren.
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
60
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng
locket till dammbehållaren.
Page 56
Byta filtersv
Byta mikro-hygienfiltret
När byter man mikro-hygienfilter: Varje gång man börjar
på en ny förpackning dammpåsar
Öppna locket till dammutrymmet.
Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i
pilens riktning
Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret.
Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och skumplastfilter
i filterhållaren.
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att den
hakar i.
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
Öppna locket till dammbehållaren.
Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning.
Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret.
Sätt in nytt Mikro-Aktivt-kol-filter i dammsugaren
och snäpp det på plats.
61
Page 57
Byta filtersv
CLICK!
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad med ett HEPA-filter, måste
detta bytas ut årligen.
Öppna locket till dammutrymmet.
Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i
pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur dammsugaren.
Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i.
Efter det att man dammsugit upp mycket fina
dammpartiklar, ska man rengöra
motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och
ev byta mikro-hygienfiltret, aktivkolfiltret eller
HEPA-filtret.
Skötsel och vårdsv
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur
vägguttaget.
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller
rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
62
Page 58
deExtra tillbehör
sv
Typ GXL
Förpackning med dammpåsar VZ52AFGXL
Innehåll:
5 dammpåsar
1 micro-hygienfilter
Textilfilter (permanentfilter) VZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
HEPA-filter (klass H12) VZ152HFB
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren
utblåsluft.
Bytes varje år.
MEGAfilt®Super TEX
med förslutning
Mikroaktivt kolfilter VZ193MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter. Förhindrar
obehaglig lukt under lång tid. Byt ut årligen.
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort
lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor även hårda golv. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens
sugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
63
Page 59
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet
mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria ainoastaan näiden
käyttöohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helpostisyttyviä tai räjähtäviä aineita
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
®
SuperTEX
kuumia tai hehkuvia aineita
ja kaasuja.
keskuslämmityslaitteistoista
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa teknisesti
hyväksyttyjä sääntöjä ja turvamääräyksiä.
Vahvistamme, että ne ovat
yhdenmukaiset seuraavien
eurooppalaisten direktiivien kanssa:
89/336/EWG (muutettu direktiiveillä
91/263/EWG, 92/31/EWG ja
93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu
direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja
ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia
MEGAfilt
=> Laite voi vahingoittua!
Lapset saavat käyttää imuria
ainoastaan valvonnan alaisena.
Vältä imuroimista kahvalla, suuttimilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin
kantamiseen/kuljettamiseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos pitkäaikaisen jatkuvan käytön
yhteydessä.
Älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan
pistokkeesta laitteen irrottamiseksi
verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota verkkopistoke ennen
ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria kosteudelta ja lämmön-
lähteiltä.
®
SuperTEX .
65
Page 60
Älä ime porauspölyä tai rakennuspölyä
imurilla
=> laite voi vahingoittua.
Sammuta laite, jos et imuroi sillä.
Tee vanhasta laitteesta heti
käyttökelvoton ja huolehdi sen
asianmukaisesta hävittämisestä.
Turvallisuussyistä yli 2000 W:n
tehoiset pölynimurit on varustettu
ylikuumenemissuojalla. Jos
tukkeutumia esiintyy ja laite
kuumenee, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Irrota
pistoke ja varmista, ettei suutin,
imuputki tai letku ole tukossa tai ettei
pölypussia tarvitse vaihtaa.
Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti
häiriön korjauksen jälkeen. Sen jälkeen
laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä
materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai
kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä
saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Muista
!
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi
laitteen päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
68
varusteista riippuen
*
*
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
varusteista riippuen
*
Page 63
Käyttöönotto
fi
*
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
varusteista riippuen
*
Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä haluttu
pituus ulos ja pistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja
sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan.
Turbo-harja
Jos laitteessasi on Turbo-harja, katso käyttö- ja huolto-ohjeet oheisista käyttöohjeista.
69
Page 64
Imurointifi
minmax
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho
portaattomasti.
Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Pieni
tehoalue:
Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden
kohteiden puhdistukseen.
Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
70
Lattiasuulakkeen säätö:
Mattojen ja
ja kokolattiamattojen imurointi =>
Kovien lattioiden imurointi=>
Lisävarusteiden avulla imurointi
(pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
Rakosuutin
kulmien ja nurkkien puhdistamiseen.
varusteista riippuen
*
Page 65
Imurointifi
Huonekalusuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne
puhdistamiseen
varusteista riippuen
*
*
Pölyharja
kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne.
imuroimiseen
varusteista riippuen
*
Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää
laitteen kannessa.
Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen
sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen
alapuoella.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen takapuolella
olevaan rakoon.
71
Page 66
Työn jälkeenfi
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen alapuolella
olevaan rakoon.
72
Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi ja
vedä letku irti.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä kahva irti.
varusteista riippuen
*
Page 67
Työn jälkeen
fi
*
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
varusteista riippuen
*
73
Page 68
Suodattimen vaihtofi
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on
kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti
lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä, pölypussi
täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täynnä.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
Suuttimen, imuputken ja imuletkun ei pitäisi olla tässä
tapauksessa tukossa, koska se johtaa myös
pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamiseen.
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
74
Pölypussi MEGAfilt
®
SuperTEX lukitaan vetämällä
lukituslaatasta ja otetaan pois.
Page 69
Suodattimen vaihtofi
Uusi pölypussi MEGA
filt®SuperTEX
laitetaan
pidikkeeseen ja pölypussisäiliön kansi suljetaan.
Huomio: Kansi menee kiinni vain kun sisällä on
pölypussi MEGAfilt
®
SuperTEX.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se
tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen
puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
75
Page 70
Suodattimen vaihtofi
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden pölypussipakkauksen
yhteydessä
Avaa pölysäiliön kansi
Vapauta suodattimen pidike painamalla
lukituslaattaa nuolen suuntaan
Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois.
Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi
suodattimen pidikkeeseen.
Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ152HFB
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
vaihdettava vuosittain (katso kuva 21)
MEGAfilt®Super TEX
sulkimella
78
Mikroaktiivihiilisuodatin VZ193MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa
häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Page 73
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Reparaturservice:
Tel.: 01801 – 33 53 03
Ersatzteilbestellung:
Tel.: 01801 – 33 53 04
Fax.: 01801 – 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
An 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar, im Festnetz zum günstigen Ortstarif!
www.siemens-hausgeraete.de
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400 Hotline für
Espresso-Geräte zum Regionaltarif
Fax: (01) 605 75 - 51 212
www.hausgeraete.at
BSH Electroménager S.A
SAV Constructeur
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
Service Interventions en France
métropolitaine numéro national:
0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN)
Service accessoires et piéces
détachées:
0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN)
www.siemens-electromenager.com
Pour actualité produits et catalogues
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
Tel.: (8705) 678910
Fax:(1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
nl
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
no
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
sv
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
fi
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
83
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.