Siemens VS07G1835 User Manual

Page 1
s
VS07G....
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
nl
da
no
sv
Page 2
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Extra toebehoren / Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
nl
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
da
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
no
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
sv
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
fi
3
Page 3
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken
MEGAfilt originele reserve-onderdelen, -
accessoires of -extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren het opzuigen van:
– insecten. – substanties die schadelijk voor de
– vochtige of vloeibare stoffen. – licht ontvlambare of explosieve
– as, roest van open haarden en
®
SuperTEX
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
stoffen en gassen.
centrale verwarmingsinstallatie
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak
MEGAfilt => het apparaat kan worden
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken. Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Het elektriciteitssnoer niet gebruiken
om de stofzuiger te dragen/transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar
aan de stekker trekken om het apparaat van de stroom af te koppelen. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken. Voor alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en accessoires de stekker uit het stopcontact halen. De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet, de stekker uit het stopcontact halen.
®
SuperTEX .
beschadigd!
5
Page 4
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
vochtigheid en warmtebronnen.
Geen boorstof of puin opzuigen met de
stofzuiger => kan ertoe leiden dat het apparaat
beschadigd raakt.
Wanneer er niet wordt gezogen het
apparaat uitschakelen. Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Vanwege de veiligheid zijn stofzuigers
met een vermogen van minimaal 2000 W voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Mocht er een blokkering optreden en het appa raat te heet worden, dan schakelt het automatisch uit. Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of controleer of het filter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat minstens een uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Let op
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
nl
6
Page 5
Beschrijving van het apparaat nl
5 6
4
7*
3*
2*
1*
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
* 2 Turboborstel* 3 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls* 4 Handgreep van de slang 5 Zuigslang 6 Opbergvak voor toebehoren 7 Meubelborstel* 8 Meubelmondstuk* 9 Kierenmondstuk*
10 Indicatie filter vervangen
1819
16
17
15
11 Deksel 12 Elektronische schuifregelaar 13 Aan- / uitschakelaar 14 Elektriciteitssnoer 15 Parkeerhulp
Uitblaasfilter
16 17 Opbergaccessoire (aan onderzijde van
apparaat) 18 Motorbeveiligingsfilter 19 Filterzak
afhankelijk van de uitvoering
*
MEGAfilt®SuperTEX
8* 9*
10
11
12
13
14
7
Page 6
De stofzuiger in gebruik nemen nl
CLICK!
*
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
*
8
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 7
De stofzuiger in gebruik nemen nl
*
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
afhankelijk van de uitrusting
*
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken.
De stofzuiger inschakelen door de aan-/uitschakelaar in de richting van de pijl aan te zetten.
Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
9
Page 8
Zuigen nl
min max
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden. Laagste stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen.
Lage stand:
Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe verontreiniging.
Middelste stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Hoge stand:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke vervuiling.
*
10
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van
harde vloeren =>
Zuigen met accessoires (naar wens op de handgreep of de zuigbuis steken).
Kierenmondstuk
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 9
Zuigen nl
*
*
Meubelmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz.
afhankelijk van de uitrusting
*
Meubelborstel Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken, kwetsbare meubels, etc.
afhankelijk van de uitrusting
*
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het apparaatdeksel worden ondergebracht.
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de achterkant van het apparaat. Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te schuiven.
11
Page 10
Na het werk nl
De stekker uit het stopcontact halen.
Even aan het elektriciteitssnoer trekken en vervolgens
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
12
Om de zuigslang te verwijderen op de ontgrendelknop drukken en de slang eruit trekken.
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 11
Na het werk nl
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken.
afhankelijk van de uitrusting
*
13
Page 12
Vervangen van de filter nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de indicatie filter vervangen volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen daarbij niet verstopt zijn, omdat de indicatie filter vervangen dan niet meer wordt weergegeven.
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
14
®
De filterzak MEGAfilt
SuperTEX afsluiten door aan de
sluitstrip te trekken en hem verwijderen.
Page 13
Vervangen van de filter nl
De nieuwe filterzak
MEGAfilt®SuperTEX
in de houder
plaatsen en het deksel van het stofvak sluiten.
Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX is ingebracht.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Het deksel van het stofcompartiment openen
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in
het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
15
Page 14
Vervangen van de filter nl
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik deze: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters
Het deksel van het stofvak openen
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluitstrip te drukken
Het filterschuim en het micro-hygiënefilter
verwijderen. Het nieuwe micro-hygiënefilter en het filterschuim inbrengen in de filterhouder. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
16
Het deksel van het stofcompartiment openen.De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in
de richting van de pijl te drukken.
Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel plaatsen
en vergrendelen.
Page 15
Vervangen van de filter nl
CLICK!
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient deze jaarlijks te worden vervangen.
Het deksel van het stofvak openen
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten
klikken.
Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter, het actief kool filter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud nl
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
17
Page 16
deExtra toebehoren
nl
Type GXL
Verpakking vervangingsfilters VZ52AFGXL Inhoud: 5 vervangingsfilters 1 micro-hygiënefilters
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband.
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
MEGAfilt®Super TEX
met sluiting
18
Micro-actiefkoolfilter VZ193MAF Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel VZ102TBB Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zui­gen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Page 17
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i husholdningen og ikke til erhvervsformål. Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der opstår som følge af forkert betjening eller brug i modstrid med hensigten med apparatet. Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger! Støvsugeren må udelukkende betjenes med:
Original filterpose
MEGAfilt Originale reservedele, originalt tilbehør
eller -ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker eller dyr
Opsugning af:
– Smådyr – Sundhedsfarlige, skarpe, varme
– Fugtige eller flydende genstande. – Let antændelige eller eksplosive
– aske, sod fra kakkelovne eller
®
SuperTEX
eller glødende genstande.
stoffer eller gasarter.
centralvarmeanlæg
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterposen
MEGAfilt => Apparatet kan beskadiges! Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn. Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykker og røret i nærheden af hovedet. => Fare for tilskadekomst! Brug ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med. Rul ledningen helt ud, hvis
støvsugeren bruges flere timer i træk. Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når forbindelsen til elnettet skal afbrydes. Træk ikke ledningen over skarpe
kanter og klem den ikke fast. Træk stikket ud af stikdåsen, inden
der foretages noget arbejde på støvsugeren og tilbehøret. Tag ikke en beskadiget støvsuger i
brug. Træk stikket ud af stikkontakten i tilfælde af et problem med apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Beskyt støvsugeren mod fugt og
varmekilder.
®
SuperTEX .
20
Page 18
Sug ikke borestøv eller byggeaffald op
med støvsugeren => kan medføre beskadigelse af
apparatet.
Sluk for maskinen, når den ikke er i
brug. Nedslidte apparater skal omgående
gøres ubrugelige. Derefter bortskaffes apparatet efter forskrifterne. Af sikkerhedsgrunde er støvsugere,
som har en ydelse på 2.000 W og derover, udstyret med en overophedningssikring. Hvis der skulle opstå en tilstopning, så støvsu geren bliver for varm, slukker den automatisk. Træk stikket ud af stikdåsen, og kontrollér, at mundstykket, røret eller slangen ikke er tilstoppet, eller at filteret skal skiftes. Efter at fejlen er afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i mindst en time. Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan genbruges. Bortskaf unødigt emballage på lossepladser, der tager imod dette emballage.
Gamle maskiner
Gamle apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor Deres gamle støvsuger hos Deres forhandler eller i et genbrugscenter. Oplysninger om gældende bortskaffelsesregler kan indhentes hos Deres forhandler eller kommune.
OBS!
Hvis sikringen springer, når maskinen tændes, kan årsagen til dette være, at De har tilsluttet flere elapparater med høj tilsluttet effekt til den samme strømkreds på samme tid. Man kan undgå, at sikringen springer, hvis man vælger det laveste sugeeffekttrin, før man tænder støvsugeren, og først derefter vælger et højere sugeeffekttrin.
da
21
Page 19
Beskrivelse af støvsugeren da
5 6
4
7*
3*
2*
1*
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
*
2 Turbobørste* 3 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe*
4 Slangehåndgreb 5 Slange 6 Rum for tilbehør 7 Møbelpensel* 8 Polstermundstykke* 9 Fugemundstykke*
10 Indikator for pose skift
1819
16
17
15
11 Låg 12 Elektronisk skyderegulator 13 Tænd-/sluk-kontakt 14 Ledning 15 Parkeringssystem
Udblæsningsfilter
16 17 Parkeringssystem (på apparatets
underside) 18 Motorbeskyttelsesfilter 19 Filterpose
afhængigt af udstyret
*
MEGAfilt®SuperTEX
8* 9*
10
11
12
13
14
22
Page 20
Ibrugtagning da
CLICK!
*
*
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
alt efter udstyr
*
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i indgreb.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
alt efter udstyr
*
*
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb.
alt efter udstyr
*
23
Page 21
Ibrugtagning da
*
Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde.
alt efter udstyr
*
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten i pilens retning.
Turbo-børste
Hvis Deres støvsuger er udstyret med en turbo-børste, se da vejledningen i brug og vedligeholdelse i brugsanvisningen.
24
Page 22
Støvsugning
min max
da
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte skyderegulatoren. Laveste
sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Lav
sugeeffekt: Til rengøring af faste tæpper og ved ringe tilsmudsning.
Mellem
sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Høj
sugeeffekt: Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmudsning.
Indstilling af gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper =>
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Støvsugning med tilbehør (sættes på håndgrebet eller røret efter behov).
Fugemundstykke Til rengøring af fuger og hjørner.
alt efter udstyr
*
25
Page 23
Støvsugning
Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
alt efter udstyr
*
da
*
Møbelpensel Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler osv.
alt efter udstyr
*
Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan anbringes i rummet for tilbehør.
Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge parkeringssystemet bag på støvsugeren, når støvsugeren er slukket. Dette gøres ved at sætte hagen på gulvmundstykket ind i falsen bag på støvsugeren.
26
Page 24
Efter arbejdet
da
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op).
Når støvsugeren skal stilles væk eller transporteres, kan De bruge parkeringssystemet på apparatets underside. Stil støvsugeren lodret. Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på frigørelsestasten og trække slangen ud.
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække håndgrebet ud.
alt efter udstyr
*
27
Page 25
Efter arbejdet
da
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
alt efter udstyr
*
28
Page 26
Filterskift da
Skifte filterpose
Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt udfyldt med gult, mens guldvmundstykket er løftet fra gulvet, og støvsugeren er indstillet til højeste sugeeffekt, skal filterposen skiftes, også selv om den ikke skulle være helt fuld. I dette tilfælde er det den type materiale, filterposen er fuld af, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Mundstykket, røret og sugeslangen må ikke være tilstoppet, da dette har indvirkning indikatoren.
Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens retning.
Luk filterposen MEGAfilt
®
SuperTEX ved at trække i
lukkemekanismen, og tag den ud.
29
Page 27
Filterskift da
Sæt en ny filterpose
MEGAfilt®SuperTEX
i holderen, og
luk låget.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der sat en filterpose MEGAfilt
®
SuperTEX i.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Åbn støvrumslåget.
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
30
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og
luk støvrumslåget.
Page 28
Filterskift da
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filteret udskiftes? Ved hver ny pakke filterposer
Åbn låget til poserummet.
Frigør filterholderen ved at trykke lukkemekanismen
i pilens retning
Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud.
Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og skumplastfilteret i filterholderen. Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.
Udskifte micro-aktivkul-filtret
Luk støvrumslåget op.Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
Fjern micro-aktivkul-filtret.
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i
støvsugeren, og lad det klikke på plads.
31
Page 29
Filterskift da
CLICK!
Udskifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes hvert halve år.
Åbn låget til poserummet.
Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag det ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb.
Når De har suget fine støvpartikler op, skal De rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det og evt. udskifte Micro-hygiejnefilter, aktivkul­eller HEPA-filteret.
Vedligeholdelse da
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af
stikkontakten. Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen
rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
32
Page 30
deEkstra tilbehør
da
Type GXL
Udskiftningsfilterpakke VZ52AFGXL Indhold: 5 udskiftningsfiltre kanisme 1 Micro-hygiejnefiltre
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning.
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæs­ningsluft. Udskiftes en gang om året.
MEGAfilt®Super TEX
med lukkeme-
Micro-aktivkul-filter VZ193MAF Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om året.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægnin­ger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
33
Page 31
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke­tiltenkt eller feil bruk. Les derfor de følgende instruksjonene nøye! Støvsugeren må bare brukes med:
Original-filterpose
MEGAfilt originale reservedeler, originalt tilbehør
eller originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter og andre småkryp.
– helseskadelige, varme eller
– fuktige eller flytende stoffer. – lett antennelige eller eksplosive
– aske, sot fra kakkelovner og
®
SuperTEX
glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter.
stoffer og gasser.
sentralfyring
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: 89/336/EØS (med endringer i RL 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL 93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i
bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Sug aldri uten filterpose
MEGAfilt = > Apparatet kan bli ødelagt. Barn må bare bruke støvsugeren
under oppsyn. Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for skader! Ikke bruk nettkabelen til
bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere
timer må nettkabelen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen
når du skal koble maskinen fra nettet. Ikke trekk nettkabelen over skarpe
kanter, og ikke klem den fast. Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid
på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut nettstøpselet. For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot fuktighet og
varmekilder.
®
SuperTEX .
35
Page 32
Støvsugeren skal ikke brukes til
oppsuging av borestøv eller bygningsmaterialer => dette kan føre til skader på apparatet. Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle maskiner som ikke skal brukes
mer, må gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte. Av sikkerhetsgrunner er støvsugere
som har en effekt på 2000 W og mer utstyrt med et overopphe­tingsvern. Hvis det oppstår en blokke­ring og støvsugeren blir for varm, kobles den ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet og kontroller at munn­stykke, rør eller slange ikke er tilstop­pet. Kontroller også om filteret må skiftes. Etter at feilen er utbedret, må støvsugeren avkjøles i minst 1 time. Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om avhending
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til gjenvinning.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Obs
!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme kurs. Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
no
36
Page 33
Beskrivelse av apparatet no
5 6
4
7*
3*
2*
1*
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsering 2 Turbobørste* 3 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering*
4 Slangehåndtak 5 Sugeslange 6 Tilbehørsrom 7 Møbelpensel* 8 Møbelmunnstykke* 9 Fugemunnstykke*
10 Indikator for filterbytte
15
*
1819
17
11 Deksel
16
12 Elektronisk skyveregulator 13 På-/av-knapp 14 Nettkabel 15 Parkeringshjelp
Utblåsingsfilter
16 17 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
støvsugeren) 18 Motorfilter 19 Filterpose
alt etter utstyr
*
MEGAfilt®SuperTEX
8* 9*
10
11
12
13
14
37
Page 34
Ta støvsugeren i bruk
CLICK!
no
*
*
Før første gangs bruk
Fest håndtaket på sugeslangen.
avhengig av modell
*
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
38
avhengig av modell
*
*
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
avhengig av modell
*
Page 35
Ta støvsugeren i bruk
no
*
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde.
avhengig av modell
*
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett i nettstøpselet.
Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i pilens retning.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.
39
Page 36
Støvsuging
min max
no
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft. Laveste
effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Lavt
effektområde: Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv.
Middels
effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater.
Høyt
effektområde: Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
40
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av ryer og
gulvtepper =>
Til støvsuging av
harde gulv =>
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Fugemunnstykke Til rengjøring av fuger og hjørner.
avhengig av modell
*
Page 37
Støvsuging no
Møbelmunnstykke Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
avhengig av modell
*
*
Møbelpensel Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige møbler osv.
avhengig av modell
*
Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i apparatdekselet.
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
41
Page 38
Når jobben er gjort
no
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp).
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
42
Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på utløserknappen og trekker ut slangen.
*
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut håndtaket.
avhengig av modell
*
Page 39
Når jobben er gjort no
*
Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
avhengig av modell
*
43
Page 40
Bytte av filter
no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens retning.
44
Lukk MEGAfilt
®
SuperTEX-filterposen ved å trekke i
lukkefliken og ta ut støvposen.
Page 41
Bytte av filter no
Legg inn en ny filterpose av type
MEGAfilt®SuperTEX
filterpose i holderen og lukk støvposedekselet.
Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn en filterpose av type MEGAfilt
®
SuperTEX.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Åpne støvposedekselet.
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
-
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer. Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvposedekslet.
45
Page 42
Bytte av filter
Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
Åpne støvposedekselet.
Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i pilens
retning.
Ta ut filterskum og mikrohygienefilter.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i filterholderen. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
no
46
Åpne støvromdekselet.Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter i apparatet og lukk
apparatet.
Page 43
Bytte av filter
CLICK!
no
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Åpne støvposedekselet..
Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på plass.
Etter oppsuging av fine støvpartikler må motorfilter bankes rent og ev. må mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter byttes.
Vedlikehold no
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
47
Page 44
deEkstra tilbehør
no
Type GXL
Papirfilterpakke VZ52AFGXL Innhold: 5 papirfiltre 1 mikrohygienefiltre
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG Gjenbrukbart filter med borrelås.
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsnings­luft. Byttes én gang i året.
MEGAfilt®Super TEX
med lukkeanordning
48
Mikro-aktivkullfilter VZ193MAF Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjen­erende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
TURBO-UNIVERSAL®-børste VZ102TBB Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Page 45
sv
Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd för användning i hushåll och inte för yrkesmässig användning. Dammsugaren får endast användas enligt uppgifterna i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig hantering. Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas! Dammsugaren får endast användas tillsammans med:
Originaldammpåse
MEGAfilt Originalreservdelar och originaltillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor och djur
att suga upp:
– insekter
– hälsofarliga ämnen, föremål med
– fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen
– aska, sot från kakelugnar och
®
SuperTEX
vassa kanter, heta eller glödande ämnen
och gaser
centralvärmeanläggningar
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och 93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och
tas i drift enligt typskylten. Dammsug aldrig utan dammpåsen
MEGAfilt => Dammsugaren kan skadas! Barn får endast använda
dammsugaren under uppsikt av en vuxen. Undvik att dammsuga med handtaget,
munstycken och rör nära huvudet. => Risk för personskador! Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren. Dra ut sladden helt och hållet om
dammsugaren ska användas i flera timmar. Dra inte i sladden, utan i kontakten, för
att dra ut kontakten ur vägguttaget. Sladden får inte dras över vassa kanter
och inte klämmas fast. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
före arbete på dammsugaren och dess tillbehör. En defekt dammsugare får inte
användas. Dra ut kontakten ur vägguttaget om dammsugaren är defekt. För att undvika risksituationer får
reparationer och byte av reservdelar på dammsugaren endast utföras av auktoriserad kundtjänst. Använd och förvara dammsugaren
endast inomhus. Skydda den från fukt och värmekällor.
®
SuperTEX .
50
Page 46
Sug inte upp borrdamm eller byggavfall
med dammsugaren => detta kan leda till skador på dammsugaren. Dammsugaren ska vara avstängd när
den inte används. En uttjänt dammsugare ska genast
göras obrukbar, därefter ska man se till att den avfallshanteras korrekt. Av säkerhetsskäl har dammsugare
med en effekt över 2000 W ett överhettningsskydd. Om det skulle bli stopp i slangen eller röret så att dammsugaren överhettas, stängs den av automatiskt. Dra ut kontakten ur vägguttaget och kontrollera att mun­stycket, röret eller slangen inte är igentäppta, resp om flitret måste bytas. Låt dammsugaren svalna i minst 1 timme efter det att felet åtgärdats. Därefter kan dammsugaren användas igen.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transporten. Den består av miljövänligt material och kan återvinnas. Lämna in förpackningsmaterialet till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare innehåller mycket användbart material. Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din återförsäljare eller till återvinning. Information om återvinning får du hos din återförsäljare eller kommun.
Observera!
!
Om säkringen skulle utlösas när dammsugaren startas, kan detta bero på att andra elprodukter med hög effekt anslutits samtidigt till samma strömkrets. Man kan undvika att säkringen utlöses genom att man ställer in dammsugaren på det lägsta effektläget innan den startas och sedan ställer in ett högre effektläge efter det att dammsugaren startat.
sv
51
Page 47
Beskrivning av produkten sv
5 6
4
7*
3*
2*
1*
1 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
*
2 Turbo-borste* 3 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa*
4 Handtag 5 Dammsugarslang 6 Tillbehörsfack 7 Dammborste* 8 Möbelmunstycke* 9 Fogmunstycke*
10 Indikering för filterbyte
1819
16
17
15
11 Lock 12 Elektroniskt skjutreglage 13 Till-/Från-knapp 14 Sladd 15 Parkeringshjälp
Utblåsfilter
16 17 Parkeringshjälp (på dammsugarens
undersida) 18 Motorskyddsfilter 19 Dammpåse
beroende på modell
*
MEGAfilt®SuperTEX
8* 9*
10
11
12
13
14
52
Page 48
Start av dammsugaren sv
CLICK!
*
*
Före första användning
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
beroende på utrustning
*
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
beroende på utrustning
*
*
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets anslutning.
beroende på utrustning
*
53
Page 49
Start av dammsugaren sv
*
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in önskad längd.
beroende på utrustning
*
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd och sätt i kontakten i vägguttaget.
Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till-/Från­knappen i pilens riktning.
Turbo-borste
Om dammsugaren är utrustad med en Turbo-borste, finns anvisningar om användning och service i den bifogade bruksanvisningen.
54
Page 50
Dammsugning
min max
sv
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade sugkraften ställas in steglöst. Lägsta
effekt: För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Lägre
effekt: För dammsugning av heltäckningsmattor och vid lätt nedsmutsning.
Medelhög
effekt: För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning.
Hög
effekt: För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Ställa in golvmunstycket:
För dammsugning av lösa mattor
och heltäckningsmattor =>
För dammsugning av
hårda golv =>
Dammsugning med tillbehör (sätt tillbehören på handtaget resp röret alltefter behov).
Fogmunstycke För rengöring av fogar och hörn.
beroende på utrustning
*
55
Page 51
Dammsugning
Möbelmunstycke För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc.
beroende på utrustning
*
sv
*
Dammborste För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga möbler, etc.
beroende på utrustning
*
De små tillbehören, som inte behövs för tillfället, kan förvaras i dammsugarlocket.
Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda parkeringshjälpen baktill på dammsugaren efter det att man stängt av dammsugaren. Skjut i haken på golvmunstycket i spåret baktill på dammsugaren.
56
Page 52
Efter dammsugningen sv
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt).
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan man använda förvaringshjälpen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
För att ta bort dammsugarslangen, tryck på låsknapparna och dra ut slangen.
*
För att lossa handtaget trycker man på upplåsnings­hylsan och drar ut handtaget.
beroende på utrustning
*
57
Page 53
Efter dammsugningen sv
*
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås­ningshylsan och drar ut teleskopröret.
beroende på utrustning
*
58
Page 54
Byta filter sv
Byta dammpåse
Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även om den inte är helt full. I detta fall gör dammets beskaffenhet att dammpåsen måste bytas. Munstycke, rör och dammsugarslang får inte vara igensatta, eftersom även detta kan leda till för tidig indikering för filterbyte.
Öppna locket genom att trycka in låtangenten i pilens riktning.
Förslut dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX genom att dra
upp förslutningsgreppet och ta sedan ut dammpåsen.
59
Page 55
Byta filter
sv
Sätt i en ny dammpåse
MEGAfilt®SuperTEX
i hållaren
och stäng locket till dammutrymmet.
Observera: Locket kan stängas endast när dammpåsen MEGAfilt
®
SuperTEX är isatt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka rent eller tvätta ur det.
Öppna locket till dammbehållaren.
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
60
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar. Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng
locket till dammbehållaren.
Page 56
Byta filter sv
Byta mikro-hygienfiltret
När byter man mikro-hygienfilter: Varje gång man börjar på en ny förpackning dammpåsar
Öppna locket till dammutrymmet.
Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i
pilens riktning
Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret.
Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och skumplastfilter i filterhållaren. Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att den
hakar i.
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
Öppna locket till dammbehållaren.Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning.
Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret.
Sätt in nytt Mikro-Aktivt-kol-filter i dammsugaren
och snäpp det på plats.
61
Page 57
Byta filter sv
CLICK!
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad med ett HEPA-filter, måste detta bytas ut årligen.
Öppna locket till dammutrymmet.
Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i
pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur dammsugaren.
Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i.
Efter det att man dammsugit upp mycket fina dammpartiklar, ska man rengöra motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och ev byta mikro-hygienfiltret, aktivkolfiltret eller HEPA-filtret.
Skötsel och vård sv
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur
vägguttaget. Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller
rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
62
Page 58
deExtra tillbehör
sv
Typ GXL
Förpackning med dammpåsar VZ52AFGXL Innehåll: 5 dammpåsar 1 micro-hygienfilter
Textilfilter (permanentfilter) VZ10TFG Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
HEPA-filter (klass H12) VZ152HFB Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft. Bytes varje år.
MEGAfilt®Super TEX
med förslutning
Mikroaktivt kolfilter VZ193MAF Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter. Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byt ut årligen.
TURBO-UNIVERSAL®-borste VZ102TBB Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor ­även hårda golv. Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
63
Page 59
fi
Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisen pölypussin kanssa
MEGAfilt alkuperäisten varaosien,
lisävarusteiden tai -erikoisvarusteiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
– pieneliöitä – hengenvaarallisia, teräväreunaisia,
– kosteita tai nestemäisiä aineita – helpostisyttyviä tai räjähtäviä aineita
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
®
SuperTEX
kuumia tai hehkuvia aineita
ja kaasuja.
keskuslämmityslaitteistoista
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa teknisesti hyväksyttyjä sääntöjä ja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaiset seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä 91/263/EWG, 92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja
ota se käyttöön. Älä koskaan imuroi ilman pölypussia
MEGAfilt => Laite voi vahingoittua! Lapset saavat käyttää imuria
ainoastaan valvonnan alaisena. Vältä imuroimista kahvalla, suuttimilla
ja putkella pään lähellä. => Loukkaantumisvaara! Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/kuljettamiseen. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos pitkäaikaisen jatkuvan käytön yhteydessä. Älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan
pistokkeesta laitteen irrottamiseksi verkosta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä. Irrota verkkopistoke ennen
kaikenlaisia huoltotoimenpiteitä. Älä käytä viallista pölynimuria. Häiriön
ilmentyessä irrota verkkopistoke. Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden välttämiseksi. Suojaa imuria kosteudelta ja lämmön-
lähteiltä.
®
SuperTEX .
65
Page 60
Älä ime porauspölyä tai rakennuspölyä
imurilla => laite voi vahingoittua. Sammuta laite, jos et imuroi sillä.
Tee vanhasta laitteesta heti
käyttökelvoton ja huolehdi sen asianmukaisesta hävittämisestä. Turvallisuussyistä yli 2000 W:n
tehoiset pölynimurit on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos tukkeutumia esiintyy ja laite kuumenee, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Irrota pistoke ja varmista, ettei suutin, imuputki tai letku ole tukossa tai ettei pölypussia tarvitse vaihtaa. Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti häiriön korjauksen jälkeen. Sen jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen uudelleenkäytettäväksi. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Muista
!
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
66
Page 61
Laitteen kuvaus
4
fi
5 6
7*
3*
2*
1*
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla 2 Turbo-harja* 3 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla*
4 Letkun kahva 5 Imuletku 6 Varustelokero 7 Pölyharja 8 Huonekalusuutin* 9 Rakosuulake
10 Pölypussin vaihdon ilmaisin
8* 9*
10
11
12
13
14
1819
16
17
*
11 Kansi
15
12 Imutehon säätö 13 Käynnistys- ja sammutuspainike 14 Verkkoliitäntäjohto 15 Taukoteline
Poistoilman suodatin
16 17 Säilytysteline (laitteen alapuolella) 18 Moottorinsuojasuodatin 19 Suodatinpussi
mallista riippuen
*
MEGAfilt®SuperTEX
67
Page 62
Käyttöönotto fi
CLICK!
*
*
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
varusteista riippuen
*
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu.
68
varusteista riippuen
*
*
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
varusteista riippuen
*
Page 63
Käyttöönotto
fi
*
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden.
varusteista riippuen
*
Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä haluttu pituus ulos ja pistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan.
Turbo-harja
Jos laitteessasi on Turbo-harja, katso käyttö- ja huolto-ohjeet oheisista käyttöohjeista.
69
Page 64
Imurointi fi
min max
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti. Pienin
tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Pieni
tehoalue: Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden kohteiden puhdistukseen.
Keskimmäinen
tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Suuri
tehoalue: Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
70
Lattiasuulakkeen säätö:
Mattojen ja
ja kokolattiamattojen imurointi =>
Kovien lattioiden imurointi =>
Lisävarusteiden avulla imurointi (pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
Rakosuutin kulmien ja nurkkien puhdistamiseen.
varusteista riippuen
*
Page 65
Imurointi fi
Huonekalusuutin pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne puhdistamiseen
varusteista riippuen
*
*
Pölyharja kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne. imuroimiseen
varusteista riippuen
*
Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää laitteen kannessa.
Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen alapuoella. Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen takapuolella olevaan rakoon.
71
Page 66
Työn jälkeen fi
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen alapuolella olevaan rakoon.
72
Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi ja vedä letku irti.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus­holkista ja vedä kahva irti.
varusteista riippuen
*
Page 67
Työn jälkeen
fi
*
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti
varusteista riippuen
*
73
Page 68
Suodattimen vaihto fi
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä, pölypussi täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Suuttimen, imuputken ja imuletkun ei pitäisi olla tässä tapauksessa tukossa, koska se johtaa myös pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamiseen.
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
74
Pölypussi MEGAfilt
®
SuperTEX lukitaan vetämällä
lukituslaatasta ja otetaan pois.
Page 69
Suodattimen vaihto fi
Uusi pölypussi MEGA
filt®SuperTEX
laitetaan
pidikkeeseen ja pölypussisäiliön kansi suljetaan.
Huomio: Kansi menee kiinni vain kun sisällä on pölypussi MEGAfilt
®
SuperTEX.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se
tulisi puhdistaa pesemällä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen
puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
75
Page 70
Suodattimen vaihto fi
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden pölypussipakkauksen yhteydessä
Avaa pölysäiliön kansi
Vapauta suodattimen pidike painamalla
lukituslaattaa nuolen suuntaan
Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois.
Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi suodattimen pidikkeeseen. Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se.
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
76
Avaa pölypussisäiliön kansi.Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
Laita uusi mikroaktiivihiilisuodarin laitteeseen ja
lukitse se.
Page 71
Suodattimen vaihto fi
CLICK!
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerran vuodessa.
Avaa pölysäiliön kansi.
Vapauta Hepa-suodatin painamalla lukituslaatasta
nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja lukitse se.
Kun olet imuroinut hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda Mikrosuodattimen, aktiivihiili- tai HEPA-suodatin tarvittaessa.
Hoito fi
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois
seinästä. Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
77
Page 72
deErikoisvarusteet
fi
Tyyppi GXL
Vaihtosuodatinpakkaus VZ52AFGXL Sisältö: 5 vaihtosuodatinta 1 mikrosuodatinta
Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ152HFB Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma. vaihdettava vuosittain (katso kuva 21)
MEGAfilt®Super TEX
sulkimella
78
Mikroaktiivihiilisuodatin VZ193MAF Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
TURBO-UNIVERSAL®-harja VZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen har­jaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Page 73
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
DE Germany - Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH Werkskundendienst für Hausgeräte Reparaturservice: Tel.: 01801 – 33 53 03 Ersatzteilbestellung: Tel.: 01801 – 33 53 04 Fax.: 01801 – 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com An 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar, im Festnetz zum günsti­gen Ortstarif! www.siemens-hausgeraete.de
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Öster­reichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: (01) 605 75 - 51 212 www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odoba_ina 57 Sarajewo 71000 Tel.: 033 - 21 35 13 Info-Line: 061 - 10 09 05 mailto:delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a. n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 02 475 72 92 www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia Tel.: 02 - 260 148 Fax: 02 – 9250 991
BH Bahrain
Aljamea & Alqaisi Trad.Est P.O.Box 284 Manama +973 255592
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. Tel.: (19) 3897 8000 Fax: (19) 3897 8287
CH, Schweiz, Suisse, Svizzera
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Service Tel. 0848 840 040 Service Fax 0848 840 041 Ersatzteile Tel.0848 880 080 Ersatzteile Tel.0848 880 081 www.siemens-hausgeraete.ch
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 722 819550 Fax: 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotŕebiće s.r.o. Firemní servis domácích spotŕebićů Pekaŕská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 2 5109 5546 Fax: 2 5109 5549
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup Tel.: (44) 89 89 85 Fax: (44) 89 89 86 www.siemens-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: (627) 8733 Fax: (627) 8739 serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A. Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 902 351352 +34 976 578425 www.siemens-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02630 Espoo Tel.: (9) 52595130 Fax: (9) 52595131 www.siemens-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A SAV Constructeur 50, Rue Ardoin, BP 47 93400 Saint-Ouen Cedex Service Interventions en France métropolitaine numéro national: 0825 398 110 (0,15 EUR TTC/MN) Service accessoires et piéces détachées: 0 892 698 110 (0,34 EUR TTC/MN) www.siemens-electromenager.com Pour actualité produits et catalogues
GB United Kingdom
BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes Tel.: (8705) 678910 Fax:(1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/
GR Greece, Hellas
BSH Ikiakes Syskeves ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia Tel.: (210) 4277-700 Fax: (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split Tel.: (21) 481 403 Info-Line: (21) 322 010 andabaka@inet.hr
HU Hungary, Magyarország
BSH Kft. Markaszerviz Királyhágó tér 8-9 Vevöszolgalat 1126 Budapest Tel.: (1) 489 5461 Fax: (1) 201 8786
80
Page 74
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: (8) 9777 222 Fax: (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Tel.: (1) 4502622 Fax: (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: (520) 3000 Fax: (520) 3010 www.sminor.is
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI Tel.: (02) 41336 1 Fax: (02) 41336 610 Numero verde 800.018346
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty Tel.: 3272 689898 Fax: 3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE Tel.: (1) 255211 Fax: (1) 257359 Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius Tel.: (5) 274 1750 Fax: (5) 274 1760 pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 4384 3507 Fax: 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2. 1067 Riga Tel.: (7) 44 2114 Fax: (7) 47 3300 latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“ Londonska 19 1000 Skopje Tel.: (2) 377 744
MT Malta
Aplan Limited Aplan Centre B - Kara By Pass B - Kara BKR Tel.: 21 480590 Fax: 21 480598 lapap@aplan.com.mt
NL Netherlands
Siemens Nederland N.V. Afdeling Consumentenprodukten Postbus 16068, 2500 BB d.Haag 2712 PN Zoetermeer Tel.: (70) 3331234 Fax: (70) 3333978 www.siemens.nl/huishouden
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 660600 Fax: 22 660551 deleordre@bshg.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland Tel.: (9) 4786158 Fax: (9) 4782914
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa Tel.: ´0801 191 534 Fax: (022) 5727729 Serwis.fabryczny@bshg.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide Tel.: +351 (21) 4250 781 Fax: +351 (21) 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect. 1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 203 9748 Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "ÅCX Å˚ÚÓ‚‡fl ÚÂıÌË͇" Werkskundendienst ЫО е‡О‡fl K‡ОЫКТН‡fl 19 119071 MoÒÍ‚‡ Hotline: +7 (095) 737 2962 MOK-KDHL@BSHG.com
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna Tel.: (8) 7341310 Fax: (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: (2) 3505 000 Fax: (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Mlynárovicová 17 82103 Bratislava Tel.: (7) 556 3749 Fax: (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hisni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje Tel.: (03) 8398 222 Fax: (03) 8398 203 Informacije.servis@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul Tel.: 212 275 47 75 Fax: 212 275 55 04 www.siemensevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei Tel.: (2) 2321 6222 Fax: (2) 2397 1235 www.achelis.com.tw
81
Page 75
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
UA Ukraine, ìÍpaËÌa
KNEB Cи»TpaМc-CВp‚Лc« ЪВО: +380 (044) 568-51-50 OOO »СУИ˜БОВНЪpocepaЛc« ЪВО.: (044) 467-80-46 OOO »TpЛ O CВp‚Лc« ЪВО: (044) 565-93-99
VN Vietnam
T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi Tel.: (4) 8230407 Fax:(4) 8437873 siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd Tel.: (11) 2147110 Fax: (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 Spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.:(11) 265 7800 Fax: (11) 265 7867
82
Page 76
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
nl
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU."
no
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter."
sv
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter."
fi
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
83
Loading...