SIEMENS VS06G2401, VS06G2215, VS06G1812, VS06G2422, VS06G24XXL User Manual

...
Page 1
VS06G....
Instructions for use Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Brugsanvisning
Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização
en
fr
nl
es
da
no
sv
fi
pt
å
Page 2
fr
nl
es
da
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
When the work is done . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Optional extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Indication pour la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Après le trevail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Changement de filtre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entretie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Uso de acuerdo con las especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Indicaciones para eliminar el material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Descripción de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Tras el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Cuidados
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
en
Page 3
3
sv
fi
pt
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Utilização indevida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Indicações relativas à eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
no
Page 4
4
Congratulations on your purchase of a Siemens VS06 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VS06 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply.
Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appli­ance. Children must never play with the appliance Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red
hot substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive
substances and gases – ash, soot from tiled stoves and
central heating systems – toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service:
en
Page 5
5
– if the mains connection cable is
damaged.
– if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has entered
the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
en
Page 6
6
Your vacuum cleaner
en
1 Adjustable floor tool 2 Hard-floor brush with locking collar* 3 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar 4 Handle 5 Flexible tube 6 Upholstery nozzle* 7 Crevice nozzle* 8 Parking aid 9 Power cord
10 On/off button with electronic suction
regulator* 11 Micro-hygiene filter 12 Storage aid (on underside of unit) 13 Dust bag 14 Dust bag compartment lid 15 Carrying handles (on the front and back) 16 Exhaust grille 17 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Page 7
Setting up en
Before using for the first time
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
*
Depending on equipment level
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
*
Depending on equipment level
*
Depending on equipment level
Insert the flexible hose connector into the opening on the vacuum cleaner until it engages.
*
*
*
CLICK!
7
Page 8
8
Setting up en
Push the telescopic tube into the connecting piece of the floor nozzle until it engages.
To adjust the length of the telescopic tube, press the adjusting button/adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
Push the handle into the telescopic tube until it engages.
Holding the power cord by the plug, pull out the required length and plug the plug into the mains socket.
Page 9
9
Vacuuming en
Adjusting the floor tool:
For cleaning rugs and carpets =>
For cleaning hard floors =>
Setting up en
Press the on/off button in the direction of the arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Adjust the suction by turning the on/off button in the direction of the arrow.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance. (Depending on equipment level ).
Page 10
10
Vacuuming en
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the accessories holder as illustrated.
Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.
Page 11
11
Vacuuming en
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into the accessories holder as indicated.
When stopping cleaning for a moment, you can use the parking aid on the back of the vacuum cleaner. Once you have switched off the vacuum cleaner, slide the catch on the floor tool into the groove on the rear of the appliance.
Hard-floor brush For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of the hard-floor brush until it engages. Press on the unlatching sleeve and pull out the tele­scopic tube to disconnect.
*
Depending on equipment level
*
Page 12
12
Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then rewinds automatically.
When the work is done en
The appliance can also be carried using one of the two handles when vacuuming steps, for example.
Vacuuming en
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Page 13
13
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching sleeve and pull the handle out.
To release the connection, press the unlatching sleeve and pull the telescopic tube out.
To remove the flexible tube, press the two lugs together and pull the tube out.
To store or transport the vacuum cleaner, use the parking aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand the vacuum cleaner upright. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
Page 14
14
Changing the dust bag en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator is completely yellow when the floor tool is lifted from the floor and the highest suction power is selected, the dust bag must be changed, even though it may not yet be full. In this case it is essential to change the dust bag due to the type of material it contains. The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be blocked, as this would also lead to dust bag change indicator being triggered.
The handle can easily be detached from the hose to remove blockages.
*
Depending on equipment level
Open the lid by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then remove it.
For increased uptake of dust, even if the dust bag is already part-full, we recommend the use of replacement filter type VZ41GPLUS.
*
Page 15
15
Changing the dust bag en
Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: The lid can only be closed when a dust bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at regular intervals by tapping it or washing it out.
Open the dust compartment cover.
Remove the motor protection filter in the direction of the arrow.
Empty the motor protection filter by tapping it.
If the motor protection filter is very dirty, wash it out. Leave the filter to dry for at least 24 hours.
After cleaning, insert the motor protection filter in the machine and close the dust compartment cover.
Page 16
16
Changing the dust bag en
Replacing the micro-hygiene filter
The micro-hygiene filter should be changed: when starting a newpack of bags
Open the dust bag compartment lid.
Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new micro-hygiene filter into the vacuum cleaner.
Reinsert the filter holder and clip into place.
Replacing the micro active carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbon filter, this should be replaced every six months.
Open the dust bag compartment lid.
Release the filter holder by moving the locking lever in the direction of the arrow.
Remove the micro active carbon filter.
Insert the new micro active carbon filter.
Reinsert the filter holder and clip into place.
Page 17
17
Changing the dust bag en
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, this should be replaced once a year.
Open the dust bag compartment lid.
Release the Hepa filter by moving the locking lever in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner.
Insert the new Hepa filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles, clean the motor protection filter and, if necessary, replace the micro active carbon filter or Hepa filter.
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial plasticcleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Care en
Page 18
18
de
Optional extra
en
Replacement filter pack
Filter type G (
VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA filter VZ153HFB Additional filter for cleaner exhaust air. Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
Micro active carbon filter VZ192MAF Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a Hepa filter and an active carbon filter.
TURBO-UNIVERSAL®brush for upholstery VZ46001 All in one brushing and vacuuming of upholstered furni­ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the suction of the air flow. No separate electrical connection is needed.
Textile filters (permanent filters) VZ10TFG Reusable bag with Velcro(R) fastener.
Page 19
19
Optional extra
en
TURBO-UNIVERSAL®brush for floors VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is dri­ven by the suction of the air flow. No separate electrical connection is needed.
Hard-floor brush VZ123HD For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, ter­racotta, etc.)
Page 20
20
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VS06. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VS06. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs – cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central – poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente : – si le cordon électrique est
endommagé.
fr
Page 21
21
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est parvenu
dans l'intérieur de l'appareil – si l'appareil est tombé. Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par­dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
mportant
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
fr
Page 22
22
Description de l’appareil
fr
1 Brosse commutable pour sols 2 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage*
3 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage* 4 Poignée de flexible* 5 Flexible d’aspiration 6 Tête pour coussin* 7 Suceur de joints* 8 Position parking 9 Cordon électrique
10 Bouton marche/arrêt avec régulateur
électronique de la puissance d’aspiration* 11 Micro-filtre hygiénique 12 Position de rangement (sur la face inférieure
de l’appareil) 13 Sac aspirateur 14 Couvercle du compartiment de poussière 15 Poignées de transport (sur la face avant et
arrière) 16 Grille de sortie d’air 17 Indicateur pour le changement du sac
aspirateur*
*selon l’équipement
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Page 23
23
Mise en service fr
Avant la première utilisation
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
*
selon l’équipement
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
*
selon l’équipement
*
selon l’équipement
Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
*
CLICK!
*
*
Page 24
24
Mise en service fr
Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de la buse pour sols jusqu’à son enclenchement.
En poussant le poussoir/la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et régler la longueur souhaitée.
Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jusqu’à son enclenchement.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
Page 25
25
Aspiration fr
Réglage de la brosse pour sols:
Pour aspirer sur des tapis et des moquettes =>
Pour aspirer sur des sols durs =>
Mise en service fr
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe. (selon l’équipement).
Page 26
26
Aspiration fr
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la cavité d’accessoires, comme illustré.
Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la poignée, selon les besoins: Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.
Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc.
Page 27
27
Aspiration fr
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l’arrière de l’appareil. Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement sur l’arrière de l’appareil.
Brosse pour sols durs Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre­lages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement. Pour le désassemblage, presser le manchon de déver­rouillage et retirer le tube télescopique.
*
selon l’équipement
*
Page 28
28
Retirer la fiche de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Après le travail fr
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut également être porté par l’une des deux poignées.
Aspiration fr
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Page 29
29
Après le travail fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer la poignée.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez d’enclenchement et retirer le flexible.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Page 30
30
Changement de filtre fr
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac dans le couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et la puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également déclencher l’indication pour le changement du sac aspirateur.
Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement détachée du flexible.
*
selon l’équipement
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture et l’enlever.
Pour mieux collecter les saletés, nous recommandons d'utiliser le filtre de rechange, type VZ41GPLUS, même si le sac d'aspirateur est partiellement rempli.
*
Page 31
31
Changement de filtre fr
Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le pousser jusqu’en butée.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le filtre de protection du moteur en le frappant ou en le rinçant!
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de protection du moteur. Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Page 32
32
Changement de filtre fr
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs aspirateur de rechange
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre hygiénique neuf dans l’appareil.
Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, il faudrait le changer tous les six mois.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.
Page 33
33
Changement de filtre fr
Remplacement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit être changé tous les ans.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur, changer éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtre Hepa.
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien fr
Page 34
34
de
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (
VZ41AFG)
Pour une performance maximale: Gplus (VZ41GPLUS)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtre HEPA
VZ153HFB Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur. Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer tous les ans.
Microfiltre à charbon actif
VZ192MAF Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif. Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables. A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre support du microfiltre.
Important!
La combinaison "Filtre Hepa" + "Filtre à charbon actif" n’est pas possible.
Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour capitonnages
VZ46001 Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Sac textile (filtre permanent)
VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Page 35
35
Accessoires spéciaux fr
Brosse TURBO-UNIVERSAL®pour sols
VZ102TBB Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs
VZ123HD Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Page 36
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS06 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VS06 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen – as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en
kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan.
nl
36
Page 37
In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft
opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het toestel is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is. Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
nl
37
Page 38
Beschrijving van het apparaat nl
1 Omschakelbaar vloermondstuk 2 Hard vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls 4 Handgreep van de slang 5 Zuigslang 6 Meubelmondstuk* 7 Kierenmondstuk* 8 Parkeerhulp 9 Elektriciteitssnoer
10 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar* 11 Micro-hygiënefilter 12 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het
apparaat) 13 Filterzak 14 Deksel voor stofcompartiment 15 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 16 Uitblaasrooster 17 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
38
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Page 39
De stofzuiger in gebruik nemen nl
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
*
afhankelijk van de uitrusting
CLICK!
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
afhankelijk van de uitrusting
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
39
*
*
Page 40
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken.
40
Page 41
Zuigen nl
Vloermondstuk instellen:
Voor het zuigen van tapijt en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van harde vloeren =>
De stofzuiger in gebruik nemen nl
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de richting van de pijl te draaien.
41
Turboborstel
Is uw toestel met een turboborstel uitgerust, gelieve dan de aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing in acht te nemen. (afhankelijk van de uitrusting).
Page 42
Zuigen nl
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken:
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
42
Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
Page 43
Zuigen nl
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
43
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Nadat het apparaat is uitgeschakeld de haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Mondstuk voor harde vloeren Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
Page 44
44
De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Na het werk nl
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd.
Zuigen nl
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Page 45
45
Na het werk nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar buiten trekken.
Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken.
Om de zuigslang te verwijderen op de ontgrendelknop drukken en de slang eruit trekken.
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Page 46
46
Vervangen van de filter nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit ook de filtervervangindicatie beïnvloedt.
Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
*
afhankelijk van de uitrusting
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken.
Met het oog op een betere vuilopname raden wij aan om het vervangingsfilter type VZ41GPLUS in te brengen, ook als de stofzak niet vol is.
*
Page 47
47
Vervangen van de filter nl
Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Het deksel van het stofcompartiment openen
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Page 48
48
Vervangen van de filter nl
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters
Het deksel van het stofvak openen.
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-hygiënefilter in het apparaat plaatsen..
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Het deksel van het stofcompartiment openen.
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Page 49
49
Vervangen van de filter nl
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit jaarlijks te worden vervangen.
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbe­veiligingsfilter reinigen, eventueel het micro-hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud nl
Page 50
50
deExtra toebehoren
nl
HEPA-Filter
VZ153HFB Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter
VZ192MAF Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "actief koolfilter" miet moge­lijk.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor kussens
VZ46001 Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG) Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
Textielfilter (duurzaam filter)
VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
Page 51
51
Extra toebehoren
nl
TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
VZ102TBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedre­ven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren
VZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Page 52
52
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie VS06. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos VS06. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante. => ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por ni os a par-tir de 8 a os y por personas que presenten limita­ciones de las facultades f sicas, sensoriales o ps -quicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realiza­das por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales aspirar: – sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables
o explosivos. – ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central – polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras. Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficie estable y segura. Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedar siempre debajo del usuario. Desconectar inmediatamente el aparato y contactar con el Servicio de
es
Page 53
Asistencia Técnica en los siguientes casos: – Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato – Si el aparato ha sufrido una caída. No usar el cable de alimentación de red para llevar / transportar el aspirador. Extraer completamente el cable de alimentación de red si el aparato está funcionando durante varias horas. No tirar del cable de alimentación sino del enchufe para desconectar el aparato de la red. No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios. No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. Desconectar el aparato cuando no se use. Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa. Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcance de los niños (Peligro de asfixia). no utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, se deben entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando estos no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego.
es
53
Page 54
54
Descripción del aparato
es
1 Boquilla universal con dos posiciones 2 Cepillo para suelos duros con casquillo de
desbloqueo*
3 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo 4 Empuñadura del tubo 5 Tubo flexible de aspiración 6 Boquilla para tapicería 7 Boquilla larga* 8 Soporte para el tubo 9 Cable de alimentación de red
10 Tecla de conexión y desconexión con
regulador electrónico de la potencia de
aspiración*
11 Microfiltro higiénico 12 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato) 13 Bolsa filtrante 14 Tapa del compartimento colector del polvo 15 Asas para el transporte (en la parte
delantera y trasera) 16 Rejilla de salida 17 Indicador de cambio de filtro*
*según equipamiento
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Page 55
55
Puesta en marcha es
Primera utilización
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta que encaje.
*
En función del equipamiento
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
*
En función del equipamiento
*
En función del equipamiento
Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de aspiración.
*
CLICK!
*
*
Page 56
56
Puesta en marcha es
Introducir el tubo telescópico en el racor de la boquilla universal hasta que quede enclavado.
Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla desplazable / el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada.
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
Page 57
57
Aspirar es
Ajustar la boquilla universal:
Para aspirar en alfombras y moquetas =>
Para aspirar en suelos resistentes =>
Puesta en marcha es
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Cepillo turbo
Si el aparato está equipado con un cepillo Turbo, consultar las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento. (En función del equipamiento).
Page 58
58
Aspirar es
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades:
Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc.
Page 59
59
Aspirar es
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Después de deconectar aparato, introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en al parte posterior del aparato.
Cepillo para suelos duros Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para suelos duros hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
*
En función del equipamiento
*
Page 60
60
Retirar el enchufe. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Tras el trabajo es
Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una de ambas asas.
Aspirar es
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Page 61
61
Tras el trabajo es
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Para quitar el tubo flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en el lado inferior del aparato.
Page 62
62
Cambio del filtro es
Sustitución de la bolsa filtrante
Si con la boquilla universal alzada del suelo y con la máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador del cambio del filtro de la tapa se muestre amarillo en su totalidad, será necesario sustituir el filtro, aún cuando no esté lleno del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.
Para eliminar posibles obstrucciones se podrá desacoplar la empuñadura del tubo flexible ligeramente.
*En función del equipamiento
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha.
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y retirarla.
Para una mejor recogida de la suciedad recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo VZ41GPLUS incluso con la bolsa para polvo parcialmente llena.
*
Page 63
63
Cambio del filtro es
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el tope.
Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa filtrante introducida.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en intervalos regulares golpeándolo ligeramente o lavándolo.
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo.
Retirar el filtro protector del motor en la dirección de la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo ligeramente.
Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de suciedad. A continuación, dejar secar el filtro durante un mínimo de 24 horas.
Una vez seco, introducir el filtro protector del motor en el aparato y cerrar la tapa del compartimento colector de polvo.
Page 64
64
Cambio del filtro es
Cambiar el microfiltro higiénico
¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros de repuesto
Abrir el compartimento colector de polvo.
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el soporte del filtro.
Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltro en el aparato.
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Sustituir el microfiltro de carbono activo
Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono activo, éste deberá sustituirse cada seis meses.
Abrir el compartimento colector de polvo.
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el soporte del filtro.
Extraer el microfiltro de carbono activo.
Introducir el microfiltro nuevo.
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Page 65
65
Cambio del filtro es
Cambiar el filtro Hepa
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá cambiarse anualmente
Abrir el compartimento colector de polvo.
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el filtro Hepa yextraerlo del aparato.
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor y, según el equipamiento, sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en su caso el filtro HEPA.
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el enchufe.
El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador de plásticos convencional.
No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados es
Page 66
66
de
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (
VZ41AFG)
Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA
VZ153HFB Filtro adicional para una mayor depuración del aire de sali­da. Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo
VZ192MAF Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
El "Hepa" y el filtro de carbono activo no pueden combinarse.
Cepillo E TURBO-UNIVERSAL®para tapicería
VZ46001 Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asien­tos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente ade­cuado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspira­dor. No precisa conexión eléctrica.
Filtro textil (permanente)
VZ10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
Page 67
67
Accesorios opcionales es
Cepillo TURBO-UNIVERSAL®para suelos
VZ102TBB Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moqueta, y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada. Especialmente adecuado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Boquilla para suelos duros
VZ123HD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)
Page 68
68
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS06. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VS06-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner. Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er
beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet. – Hvis apparatet er faldet ned.
da
Page 69
69
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU­Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
Page 70
70
Beskrivelse af støvsugeren da
1 Universalgulvmundstykke 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe*
3 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe 4 Slangehåndgreb 5 Sugeslange 6 Polstermundstykke* 7 Fugemundstykke* 8 Parkeringssystem 9 Ledning
10 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator * 11 Micro-hygiejnefilter 12 Parkeringssystem (på apparatets underside) 13 Filterpose 14 Støvrumslåg 15 Bærehåndtag (på for- og bagside) 16 Udblæsningsgitter 17 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyr
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Page 71
71
Ibrugtagning da
*
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
*
alt efter udstyr
CLICK!
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
*
alt efter udstyr
*
alt efter udstyr
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i indgreb.
*
*
Page 72
72
Ibrugtagning da
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb.
Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Page 73
73
Støvsugning da
Indstilling af gulvmundstykket:
Til støvsugning af tæpper og faste tæpper =>
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger =>
Ibrugtagning da
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd­/slukknappen i pilens retning.
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/slukknappen i pilens retning.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning. (alt efter udstyr).
Page 74
74
Støvsugning da
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Støvsugning mit ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb.
Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner, etc.
Page 75
75
Støvsugning da
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parkeringssystemet i støvsugerens bagende. Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af apparatet.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, par­ket, etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
*
alt efter udstyr
*
Page 76
76
Træk stikket ud af stikdåsen. Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles automatisk op).
Efter arbejdet da
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også transporteres med et af de to håndtag.
Støvsugning da
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Page 77
77
Efter arbejdet da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække håndgrebet ud.
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på frigørelsestasten og trække slangen ud.
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens underside. Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Page 78
78
Filterskift da
Skift af filterpose
Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen. Mundstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, fordi dette også kan aktivere filterskiftsindikatoren.
Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal fjernes tilstopninger.
*
alt efter udstyr
Låget åbnes ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tag den ud.
Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen VZ41GPLUS, fordi dette forbedrer sugeevnen.
*
Page 79
79
Filterskift da
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en filterpose i støvsugeren.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum bankes rent eller vaskes!
Åbn støvrumslåget.
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget.
Page 80
80
Filterskift da
Udskiftning af micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Ved hver ny udskiftningsfilterpakke
Støvrumslåget åbnes.
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro­hygiejnefilter i støvsugeren.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Udskiftning af micro-aktivkul-filter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkul­filter, bør det udskiftes hvert halve år.
Støvrumslåget åbnes.
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning.
Fjern micro-aktivkul-filtret.
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter i støvsugeren.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den klikke på plads.
Page 81
81
Filterskift da
Skifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal dette udskiftes en gang om året.
Støvrumslåget åbnes.
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro­hygiejnefiltret, micro-aktivkul-filtret eller Hepa­filtret skiftes ud.
Vedligeholdelse da
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Page 82
82
deEkstra tilbehør
da
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (VZ41AFG) For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter VZ153HFB Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefalet til allergikere. Skiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter VZ192MAF Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med microfiltrets holder.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Aktivkul-filter" er ikke mulig.
TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
VZ46001 Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning.
Page 83
83
Ekstra tilbehør
da
TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyre­hår. Børstevalsen drives af støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terracotta,…)
Page 84
84
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Siemens i serien VS06. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige VS06modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best mulig resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av utilsiktet eller feil bruk. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose originale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyneller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr oppsuging av: – helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring – tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Sett apparatet på et fast og jevnt underlag ved støvsuging. Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren. I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk og kundeservice kontaktes:
no
Page 85
– hvis strømledningen er skadet – hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til bæring/transport av støvsugeren. Ved sammenhengende bruk i flere timer må strømledningen trekkes helt ut. Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble apparatet fra strømnettet. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet. For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert kundeservice. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. => Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på apparatet. Slå av apparatet når du ikke støvsuger. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og deretter kasseres på forskriftsmessig måte. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde (fare for kvelning). det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdige stoffer på filterene (filterposen, motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon for gjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måter å kassere apparatet på hos forhandleren eller kommunale myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er forbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes i husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan det skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet samme strømkrets. Du kan unngå at sikringen går hvis du stiller støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og deretter velger et høyere effekttrinn.
no
85
Page 86
86
Beskrivelse av apparatet no
1 Omstillbart gulvmunnstykke 2 Munnstykke for harde gulv med låsehylse* 3 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering 4 Slangehåndtak 5 Sugeslange 6 Møbelmunnstykke* 7 Fugemunnstykke* 8 Parkeringshjelp 9 Nettkabel
10 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraft-
regulering*
11 Mikrohygienefilter 12 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
apparatet) 13 Filterpose 14 Støvbeholderdeksel 15 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden) 16 Utblåsingsgitter 17 Indikator for filterbytte*
*avhengig av modell
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Page 87
87
Ta støvsugeren i bruk no
*
Før første gangs bruk
Fest håndtaket på sugeslangen.
*
avhengig av modell
CLICK!
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
*
avhengig av modell
*
avhengig av modell
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass.
*
*
Page 88
88
Ta støvsugeren i bruk no
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass.
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett i nettstøpselet.
Page 89
89
Støvsuging no
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av ryer og gulvtepper =>
Til støvsuging av harde gulv =>
Ta støvsugeren i bruk no
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avknappen i pilens retning.
Sugekraften stilles inn ved å vri på-/ avknappen i pilens retning.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.(avhengig av modell).
Page 90
90
Støvsuging no
Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av tilbehørsrommet som vist.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
Page 91
91
Støvsuging no
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
Munnstykke for harde gulv Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låse­hylsen og trekke ut teleskoprøret.
*
avhengig av modell
*
Page 92
92
Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp).
Når jobben er gjort no
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Støvsuging no
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Page 93
93
Når jobben er gjort no
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut håndtaket.
Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammen de to låseknappene og trekke ut slangen.
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Page 94
94
Bytte av filter no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet, siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.
Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket lett løsnes fra slangen.
*
avhengig av modell
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.
Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut støvposen.
For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi at det settes inn filter av typen VZ41GPLUS også ved halvfull støvpose.
*
Page 95
95
Bytte av filter no
Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går.
Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn støvpose.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at du banker det rent eller skyller det.
Åpne støvposedekselet.
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvposedekslet.
Page 96
96
Bytte av filter no
Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
Åpne støvromdekselet.
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro­aktivkullfilter, må dette byttes hvert halvår.
Åpne støvromdekselet.
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Page 97
97
Bytte av filter no
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dette byttes én gang i året.
Åpne støvromdekselet.
Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilens retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteret rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro-hygienefilteret, mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
Vedlikehold no
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Page 98
98
deEkstra tilbehør
no
Papirfilterpakke
Filter type G (VZ41AFG) For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter VZ153HFB Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
Mikro-aktivkullfilter VZ192MAF Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holde­rammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "aktiv­kullfilter".
TURBO-UNIVERSAL®-børste for polster VZ46001 Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge­strømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG Gjenbrukbart filter med borrelås.
Page 99
99
Ekstra tilbehør
no
TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv VZ123HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Page 100
100
Tack för att du valt att köpa en Siemens­dammsugare i VS06-serien. Bruksanvisningen visar olika VS06 modeller. Det kan alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningen om dammsugaren byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning, inte för yrkesanvändning. Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originaldammsugarpåse originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse. => Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur för att dammsuga av: – hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen – fuktiga eller flytande ämnen – lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser – aska, sot från kakelugnar och
pannor – tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör i närheten av huvudet. => Risk för personskador! Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när du dammsuger. Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Slå av enheten direkt och kontakta service i följande fall: – om sladden är trasig. – om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten – om enheten fallit.
sv
Loading...