Siemens VR40A30, VR40A20, VR40A300 User Manual

s

Gebrauchsanweisung

Instruções de utilização

Instructions for use

δηγίες ρήσης

Notice d'utilisation

Kullanma talimatı

Istruzioni per l'uso

Instrukcja obsługi

Gebruiksaanwijzing

Használati utasítás

Brugsanvisning

àÌÒÚ Û͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ

Bruksanvisning

кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ

Bruksanvisning

Instrucøiuni de utilizare

Käyttöohje

 

 

Instrucciones de uso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VR4. A..

de

en

fr

it

nl

da

no

sv

fi

es

pt

el

tr

pl

hu

bg

ru

ro

ar

 

15

 

1

14

2

13

3

4

12

5

11

10

6

9

8 7

A

B

C

D

VZ41010

VZ41010

A

B

1

Siemens VR40A30, VR40A20, VR40A300 User Manual

2

3

min

max

1 0

4

5 a

b

6

7 a

b

8

9

10

Gerätebeschreibung

1

Handgriff

9

Bodendüse

2

oberer Kabelhaken

10

Gerätedeckel

3

Netzanschlusskabel

11

Tragegriff

4

Verriegelungsring

12

Ein-/Ausschalter

5

unterer Kabelhaken

13

Fugendüse

6

Micro-Hygienefilter als

14

Polsterdüse

 

Motorschutzfilter

15

Saugrohr

7Filterbeutel

8Drehregler für Leistungseinstellung

Ersatzteile und Sonderzubehör

Fadenheber (1) kann bei Bedarf über den

Kundendienst bezogen werden.

1

AErsatzfilterpackung VZ92S40 Inhalt:

8Filterbeutel mit Verschluss

1Micro-Hygienefilter

BAdapter für Sonderdüsen VZ41010 Wird für VZ102TBB und VZ103WD benötigt.

CTURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen und Teppichböden bzw. für alle Beläge.

Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.

Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

DWischdüse VZ103WD

Für alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holzdielen, Steinboden, Fliesen, etc. (die Wirkung der Feuchtreinigungstücher auf empfindliche Hartböden sollte vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden).

Saugt gröbere Schmutzpartikel auf, während mit dem eingespannten Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt werden kann.

1

de

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.

Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

Original-Filterbeutel

Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör

Der Staubsauger ist nicht geeignet für:

das Absaugen von Menschen oder Tieren

das Aufsaugen von:

Kleinlebewesen

gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen

feuchten oder flüssigen Substanzen

leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.

Sicherheitshinweise

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.

Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden!

Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.

Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe.

=> Es besteht Verletzungsgefahr!

Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/ Transportieren des Staubsaugers benutzen.

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig abwickeln.

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen.

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger dürfen nur vom autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.

2

de

Staubsauger vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.

Aus Sicherheitsgründen ist der Staubsauger mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse und Saugrohr nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß.

Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.

Hinweise zur Entsorgung

Verpackung

Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport.

Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar.

Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Altgerät

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.

Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.

Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeinde-verwaltung.

!Bitte beachten

Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist! Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.

3

de

Bitte Bildseiten ausklappen!

Inbetriebnahme

Variante A

Handgriff in das Saugrohr einrasten. Zum Entfernen des Handgriffs Rastknopf drücken und Handgriff aus dem Saugrohr ziehen.

Verriegelungsring am Staubsauger auf Position drehen und Saugrohr in die Öffnung stecken.

Durch Verdrehen des Rings auf Position Saugrohr sichern.

Zum Entfernen des Saugrohrs Ring wieder in Position bringen und Saugrohr herausziehen.

Bodendüse und Staubsauger zusammenstecken.

Variante B

Verriegelungsring am Staubsauger auf Position drehen und Handgriff in die Öffnung stecken.

Durch Verdrehen des Rings auf Position Handgriff sichern.

Zum Entfernen des Handgriffs, Ring wieder in Position bringen und Handgriff herausziehen.

Saugrohr auf Gerät stecken.

Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.

Bild 1

Unteren Kabelhalter durch Drehen entriegeln, Kabel vom oberen Kabelhalter nehmen.

Netzstecker einstecken.

Bild 2

Staubsauger am Schalter ein-/ ausschalten.

Bild 3

Saugkrafteinstellung durch Drehen am Drehregler.

Saugen

Bild

 

4

 

 

 

 

 

 

Bodendüse einstellen:

 

Teppiche und

 

 

Teppichboden

=>

glatte Böden

=>

 

 

 

 

 

Bild

5

 

 

 

 

 

 

Saugen mit Zubehör

 

a)Fugendüse

Zum Reinigen von Fugen und Ecken.

b)Polsterdüse

Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.

4

de

Nach der Arbeit

Bild 6

Netzstecker ziehen.

Kabel auf die Kabelhaken an der Geräterückseite aufwickeln.

Bild 7

a)Zum Verstauen kann das Gerät am Handgriff aufgehängt werden.

b)Das Gerät kann am Tragegriff transportiert werden.

Filterwechsel

Filterbeutel austauschen

Läßt die Saugkraft des Gerätes merklich nach, muss der Filterbeutel gewechselt werden.

Bild 8

Deckel in Pfeilrichtung öffnen, vom Gerät abheben und zur Seite ablegen.

Bild 9

Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen, herausnehmen und neuen Filterbeutel einlegen.

!Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Microfilter reinigen oder austauschen.

Micro-Hygienefilter austauschen

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Papieraustauschfilterpackung.

Bild 10

Deckel öffnen (siehe Bild 8).

Filterhalterung herausziehen und aufklappen.

Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-Hygienefilter einlegen.

Filterhalterung in Gerät einsetzen und Deckel schließen

5

de

Pflege

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.

!Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.

6

Your vacuum cleaner

1

Hand grip

9

Floor tool

2

Upper power cord hook

10

Vacuum cleaner lid

3

Power cord

11

Carrying handle

4

Locking ring

12

On/off switch

5

Lower power cord hook

13

Crevice nozzle

6

Motor protection filter

14

Upholstery nozzle

 

(micro hygiene filter)

15

Suction tube

7Dust bag

8Rotary control for power adjustment

Replacement parts and special accessories

Thread lifter (1) can be purchased from the after-sales service if required.

1

AReplacement filter pack VZ92S40 Contains:

8self-sealing dust bags

1micro-hygiene filter

BAdapter for special nozzles VZ41010 Required for VZ102TBB and VZ103WD.

CTURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB

All in one brushing and vacuuming of shortpile pile rugs and carpets and all hard floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair.

The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner.

No separate electrical connection is needed.

DWiping tool VZ103WD

Suitable for use on parquet, laminate, stone, floorboards, tiles, lino etc.

(test the floor wipes on an inconspicuous area before using on a sensitive hard floor finish or a hard floor with specific care requirements).

Removes large particles of dirt while the moist cleaning cloth cleans the floor at the same time.

7

en

Please keep this instruction manual When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.

Intended use

This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. This vacuum cleaner should only be used in accordance with the instructions in this manual.

The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation.

Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:

Manufacturerês original dust bags

Manufacturer’s original replacement parts, accessories and optional accessories

The vacuum cleaner is not to be used for:

vacuuming persons or animals

vacuuming up:

insects and spiders.

Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.

damp or liquid substances.

Highly flammable or explosive substances and gases.

Safety information

This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.

We confirm compliance with the following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by Directive 93/68/EEC).

Only connect to a power supply and operate the vacuum cleaner in accordance with the rating plate.

Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted.

=> This can damage the vacuum cleaner.

Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision.

Keep the vacuum cleaner away from the face when using tools and tubes. => Risk of injury.

Do not carry/transport the vacuum cleaner by the power cord.

Fully unwind the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours.

When disconnecting the appliance from the mains, pull the plug, not the power cord.

Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped.

Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories.

Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected.

Only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts.

8

en

The vacuum cleaner should be protected from the weather, moisture and sources of heat.

Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.

At the end of its life, the vacuum cleaner should be rendered unusable and disposed of in an appropriate manner.

For safety, the vacuum cleaner is fitted with a temperature safety switch, which automatically switches the vacuum cleaner off if it is blocked and overheating. Unplug the power cord from the mains and make sure that the nozzle and tube are not blocked. Also check whether the dust bag needs changing.

Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner to cool down for at least an hour. It can then be switched back on again.

Disposal information

Packaging

The packaging is designed to protect the vacuum cleaner against damage during transportation.

It is made of environmentally-friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging which is no longer required at recycling stations.

Used vacuum cleaners

Old appliances still contain many recyclable materials.

Please take your old cleaner to your retailer or recycling centre so that it can be recycled.

For current disposal methods, please enquire at your appliance dealership or local council.

!Please note

Only connect the appliance to a socket that is protected by at least a 16 amp fuse.

If a fuse should blow when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit.

9

en

Fold out picture pages.

Setting up

Version A

Engage the handle in the suction tube. To remove the handle, press the notch button and pull the handle out of the suction tube.

Turn the locking ring on the vacuum cleaner to position and place the suction tube in the opening.

Lock the suction tube in place by turning the ring to position .

To remove the suction tube, move the ring back to position and pull out the suction tube.

Connect the floor tool to the vacuum cleaner.

Version B

Turn the locking ring on the vacuum cleaner to position and place the handle in the opening.

Lock the handle in place by turning the ring to position .

To remove the handle, move the ring back to position and pull out the handle.

Fit the suction tube to the vacuum cleaner.

Connect the floor tool to the suction tube.

Figure 1

Turn the lower cord hook to release the cord, remove the cord from the upper cord hook.

Plug in the vacuum cleaner.

Figure 2

Turn the vacuum cleaner on/off at the switch.

Figure 3

Adjust the suction power by turning the rotary control.

Vacuuming

Figure

4

 

 

 

 

 

Adjusting the floor tool:

 

Rugs and carpets

=>

hard floors

=>

 

 

 

 

Figure

5

 

 

 

 

 

Vacuuming with accessories

a)Crevice nozzle

For cleaning crevices and corners.

b)Upholstery nozzle

For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.

10

en

When the work is done

Figure 6

Unplug the vacuum cleaner.

Wind the cord around the power cord hooks at the rear of the vacuum cleaner.

Figure 7

a)The vacuum cleaner can be hung by the handle for storage.

b)The carrying handle can be used to transport the vacuum cleaner.

Changing the dust bag

Replacing the dust bag

If the suction capacity of the vacuum cleaner diminishes noticeably,

the dust bag must be replaced.

Figure 8

Open the lid in the direction of the arrow, lift it away from the vacuum cleaner and set it down.

Figure 9

Seal the dust bag by pulling the locking tab, remove it and insert a new dust bag.

!Caution: The lid only closes with the dust bag inserted.

After using the vacuum cleaner for fine dust particles (such as plaster or cement), clean the micro filter and replace it if necessary.

Changing the micro-hygiene filter

The micro-hygiene filter should be changed: each time you need to open the replacement filter pack.

Figure 10

Open the lid (see Figure 8).

Pull the filter holder out and open it.

Dispose of the old micro-hygiene filter and fit a new micro-hygiene filter.

Insert the filter holder into the vacuum cleaner and close the lid

11

en

Care

Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains before cleaning the vacuum cleaner.

The vacuum cleaner and any plastic accessories can be cleaned using a standard plastics cleaner.

Do not use abrasive, glass or allpurpose cleaners.

Do not immerse the vacuum cleaner in water.

The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or dusting brush.

Subject to technical changes.

12

Description de l’appareil

1

Poignée

9

Buse pour sols

2

Crochet de cordon supérieur

10

Couvercle de l’appareil

3

Cordon électrique

11

Poignée de transport

4

Bague de verrouillage

12

Interrupteur marche/arrêt

5

Crochet de cordon inférieur

13

Suceur de joints

6

Micro-filtre hygiénique comme filtre

14

Tête pour coussin

 

de protection du moteur

15

Tube d’aspiration

7Sac aspirateur

8Régulateur rotatif pour le réglage de la puissance

Pièces de rechange et accessoires en option

Le ramasse-fils (1) peut être commandé en cas de besoin auprès du service après-vente.

1

A Paquet de sacs et de filtre de rechange

débit aspiré de l'aspirateur.

VZ92S40

Pas besoin de raccordement électrique.

Contenu:

 

8 sacs aspirateurs avec fermeture

D Brosse de nettoyage pour lingettes

1 micro-filtre hygiénique

VZ103WD

 

Appropriée pour sols durs est appropriée

B Adaptateur pour têtes spéciales VZ41010

pour tous les sols dus, tels que parquet,

Nécessaire pour VZ102TBB et VZ103WD.

sols stratifiés, planchers en bois, sol en

 

pierre, carrelages, etc. (en cas de sols durs

C Brosse TURBO-UNIVERSAL®

délicats, il est préférable de tester l’effet

pour sols VZ102TBB

des lingettes nettoyantes humides sur

Brossage et aspiration en une seule

une surface peu visible pour la première

opération sur des tapis à voile ras et des

utilisation).

moquettes, voire appropriée à tous les

Elle aspire des grosses saletés tout en

revêtements. Idéale pour aspirer des poils.

permettant de nettoyer le sol avec la lingette

Entraînement de la brosse rotative par le

humide fixée sur la brosse.

13

fr

Conservez cette notice d’utilisation.

Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.

Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu

Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi domestique et non pas à l’usage industriel.

Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d’utilisation.

Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement incorrect.

Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!

L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:

un sac aspirateur d’origine

des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d’origine

L’aspirateur n’est pas approprié à:

aspirer sur des personnes ou animaux

aspirer des:

petits organismes vivants

substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incandescentes

substances humides ou liquides

substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.

Consignes de sécurité

Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons que l’appareil correspond aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).

Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.

Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L’appareil peut être endommagé!

Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement sous surveillance.

Eviter d’aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête.

=> Il y a risque de blessure!

Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter/ transporter l’aspirateur.

En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.

Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur le connecteur pour déconnecter l’appareil du secteur.

Ne pas tirer le cordon électrique pardessus d’arêtes vives et ne pas le coincer.

Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires, retirer le connecteur de la prise.

Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux. En cas de panne, retirer le connecteur de la prise.

Seul le service-après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations sur l’aspirateur et à remplacer des pièces de rechange.

14

fr

Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions atmosphériques extérieures, à l’humidité ni aux sources de chaleur.

Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.

Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire.

Pour des raisons de sécurité, l’aspirateur est équipé d’une protection contre une surchauffe. En cas de blocage et de surchauffe de l’appareil, il s’arrête automatiquement. Retirez le connecteur de la prise et vérifiez que la buse et le tube d’aspiration ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac) doit être changé.

Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel.

Indication pour la mise au rebut

Emballage

L’emballage protège l’aspirateur contre un endommagement pendant le transport.

Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage "Point vert".

Appareil usagé

Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.

Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.

!Important!

Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est protégée par un fusible d’au moins 16 A!

Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique.

15

fr

Veuillez déplier les pages d’images!

Mise en service

Variante A

Enclencher la poignée dans le tube d’aspiration.

Pour enlever la poignée, appuyer sur le bouton d’enclenchement et retirer la poignée du tube d’aspiration.

Tourner la bague de verrouillage à l’aspirateur sur la position et engager le tube d’aspiration dans l’orifice.

Verrouiller le tube d’aspiration en tournant la bague sur la position . Pour enlever le tube d’aspiration, ramener la bague sur la position et retirer le tube d’aspiration.

Assembler la buse pour sols et l’aspirateur.

Variante B

Tourner la bague de verrouillage à l’aspirateur sur la position et engager la poignée dans l’orifice. Verrouiller la poignée en tournant la bague sur la position .

Pour enlever la poignée, ramener la bague sur la position et retirer la poignée.

Emmancher le tube d’aspiration sur l’appareil.

Assembler la buse pour sols et le tube d’aspiration.

Fig. 1

Déverrouiller le crochet de cordon inférieur en le tournant le crochet, enlever le câble du crochet de cordon supérieur.

Connecter le connecteur dans la prise de secteur.

Fig. 2

Allumer/éteindre l’aspirateur.

Fig. 3

Régler la puissance d’aspiration en tournant le régulateur rotatif.

Aspiration

Fig. 4

Réglage de la buse pour sols:

tapis et

 

moquettes

=>

sols lisses

=>

Fig. 5

Aspiration avec les accessoires

a)Suceur de joints

Pour nettoyer les joints et les coins.

b)Tête pour coussins

Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.

16

fr

Après le travail

Fig. 6

Retirer le connecteur de la prise. Enrouler le cordon sur les crochets à l’arrière de l’appareil.

Fig. 7

a)Pour ranger son rangement, l’appareil peut être suspendu par la poignée.

b)L’appareil peut être porté par la poignée de transport.

Changement du filtre

Remplacement du sac aspirateur

Si la puissance d’aspiration baisse sensiblement, il faut changer le sac aspirateur.

Fig. 8

Ouvrir le couvercle dans le sens de la flèche, l’enlever de l’appareil et le poser à côté.

Fig. 9

Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture, l’enlever de l’appareil et mettre en place un sac aspirateur neuf.

!Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur est en place.

Après l’aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment etc.), nettoyer le micro-filtre ou le remplacer.

Remplacement du micro-filtre hygiénique

Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de sacs aspirateur de rechange.

Fig. 10

Ouvrir le couvercle (cf. fig. 8).

Retirer le support de filtre et ouvrir.

Mettre le micro-filtre hygiénique usagé au rebut et mettre en place le micro-filtre hygiénique neuf.

Introduire le support de filtre dans l’appareil et fermer le couvercle

17

fr

Entretien

Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de secteur.

L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.

!Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.

Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.

Sous réserve de modifications techniques.

18

Descrizione dell’apparecchio

1

Impugnatura

9

Spazzola per pavimenti

2

Gancio per il cavo superiore

10

Coperchio dell’apparecchio

3

Cavo di collegamento alla rete

11

Maniglia di trasporto

 

elettrica

12

Interruttore ON/OFF

4

Anello di bloccaggio

13

Bocchetta per giunti

5

Gancio per il cavo inferiore

14

Bocchetta per cuscini

6

Microfiltro igiene come filtro di

15

Tubo di aspirazione

 

protezione del motore

 

 

7Sacchetto filtrante

8Manopola di regolazione della potenza

Parti di ricambio e accessori speciali

Dispositivo di sollevamento dei fili (1) può essere richiesto presso il servizio di assistenza tecnica.

1

AConfezione di filtri di ricambio VZ92S40 Contenuto:

8sacchetti filtro con sistema di chiusura

1microfiltro igiene

BAdattatore per spazzole speciali VZ41010 Necessario per gli articoli VZ102TBB e VZ103WD.

CSpazzola per pavimenti TURBO-UNIVERSAL® VZ102TBB Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti a pelo

corto nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento del rullo della spazzola ha

luogo attraverso la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere.

Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.

DSpazzola per lavare i pavimenti VZ103WD Adatta per tutti i tipi di pavimenti duri, quali il parquet, il laminato, i pavimenti in assi di legno, in pietra, in piastrelle, ecc. (nel caso di pavimenti delicati, si consiglia di testare i panni umidi per la pulizia su una zona non in vista per verificarne gli eventuali effetti). Consente di rimuovere lo sporco grossolano, mentre il panno umido teso pulisce contemporaneamente il pavimento.

19

it

Conservare le istruzioni per l’uso.

In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso.

Utilizzo conforme

Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.

Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l’uso.

Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.

Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:

sacchetti filtranti originali

parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali

L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:

aspirazione di polvere su persone o animali

aspirazione di:

insetti

sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti

materiali umidi o liquidi

materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.

Norme di sicurezza

Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.

Si conferma la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso la normativa RL 93/68/CEE).

Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.

Non usare mai l’aspirapolvere senza sacchetto filtrante

=> l’apparecchio può venire danneggiato!

I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto sorveglianza di un adulto.

Non tenere la bocchetta e il tubo dell’a- spirapolvere in prossimità della testa. => Pericolo di lesioni!

Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica per trasportare l’aspirapolvere.

In caso di uso prolungato, svolgere completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.

Non tirare il cavo di allacciamento alla rete elettrica, bensì afferrare la spina per staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.

Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.

Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a livello dell’aspirapolvere e dei suoi accessori.

Non mettere in funzione l’apparecchio danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete.

20

it

Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato.

Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità e dalle fonti di calore.

Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.

Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.

Per motivi di sicurezza, l’apparecchio è dotato di un sistema di protezione contro il surriscaldamento. Nel caso in cui si verifichi un blocco e l’apparecchio si surriscaldi, quest’ultimo si disattiva automaticamente. Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta e il tubo di aspirazione non siano intasati e controllare se il filtro debba essere sostituito.

Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora. Soltanto successivamente sarà nuovamente possibile utilizzare l’apparecchio.

Avvertenze per lo smaltimento

Imballaggio

L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. E’ costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.

Provvedere allo smaltimento dei materiali d’imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio “Punto verde”

Apparecchi dismessi

Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti materiali preziosi.

Si consiglia pertanto di restituire il proprio apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio che provvederà al riutilizzo. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della propria città.

!L’apparecchioAttenzione! deve essere collegato a una sola presa, la quale deve essere dotata di una protezione non inferiore a 16 A!

Se il dispositivo di sicurezza scatta al momento di attivazione dell’apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito.

21

it

Aprire le pagine illustrate!

Messa in funzione

Variante A

Inserire l’impugnatura sul tubo di aspirazione fino a farla innestare in posizione.

Per rimuovere l’impugnatura, premere il perno di arresto e staccarla dal tubo di aspirazione.

Ruotare l’anello di bloccaggio sull’aspirapolvere fino alla posizione e inserire il tubo di aspirazione nell’apposita apertura.

Facendo ruotare l’anello in posizione , assicurare il tubo di aspirazione.

Per rimuovere il tubo di aspirazione, spostare nuovamente l’anello in posizione ed estrarre il tubo stesso.

Collegare la spazzola per pavimenti e l’aspirapolvere.

Variante B

Ruotare l’anello di bloccaggio sull’aspirapolvere fino alla posizione e inserire l’impugnatura nell’apposita apertura.

Facendo ruotare l’anello in posizione

, assicurare l’impugnatura.

Per rimuovere l’impugnatura, spostare nuovamente l’anello in posizione ed estrarre l’impugnatura.

Collegare il tubo di aspirazione all’apparecchio.

Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo di aspirazione.

Figura 1

Facendolo ruotare, sbloccare il supporto per cavo, quindi staccare il cavo stesso dal supporto superiore. Collegare la spina.

Figura 2

Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando l’apposito interruttore.

Figura 3

Facendo ruotare la manopola. impostare la potenza di aspirazione dell’apparecchio.

Aspirazione

Figura

4

 

Regolazione della spazzola per

pavimenti:

 

Tappeti e moquette

=>

pavimenti lisci

=>

Figura

5

 

Uso dell’aspirapolvere con gli accessori

a)Bocchetta per giunti

Per la pulizia di giunti e angoli.

b)Bocchetta per cuscini

Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.

22

it

Dopo la pulizia

Figura 6

Staccare la spina.

Avvolgere il cavo sul gancio per il cavo situato sul lato posteriore dell’apparecchio.

Figura 7

a)Per riporre l’apparecchio, è possibile agganciarlo dall’impugnatura.

b)Si può trasportare l’apparecchio afferrandolo dalla maniglia di trasporto.

Sostituzione del filtro

Sostituzione del sacchetto filtrante

In caso di sensibile riduzione della forza di aspirazione dell’apparecchio, è necessario sostituire il sacchetto filtrante.

Figura 8

Aprire il coperchio operando nel senso della freccia, sollevarlo e riporlo da parte.

Figura 9

Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura, quindi estrarlo e inserirne uno nuovo.

!Attenzione: Il coperchio può essere chiuso soltanto nel caso in cui sia stato inserito un sacchetto filtrante. In seguito all’aspirazione di particelle fini (quali gesso, cemento, ecc.), pulire o sostituire il microfiltro.

Sostituzione del microfiltro igiene

Quando si deve effettuare la sostituzione: ogniqualvolta si sostituisca la confezione del filtro di ricambio in carta.

Figura 10

Aprire il coperchio (cfr. fig. 8).

Estrarre il portafiltro e ribaltarlo verso l’alto.

Smaltire il vecchio microfiltro igiene e inserirne uno nuovo.

Inserire il portafiltro nell’apparecchio e chiudere il coperchio

23

it

Manutenzione

Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e staccare la spina.

L’aspirapolvere e gli accessori in plastica possono essere puliti con un normale detergente per la plastica.

!Non utilizzare abrasivi né detergenti universali o per il vetro.

Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.

Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o, semplicemente, con un panno/pennello asciutto.

Con riserva di modifiche tecniche.

24

Beschrijving van het apparaat

1

Handgreep

9

Mondstuk

2

Bovenste snoerhaak

10

Apparaatdeksel

3

Elektriciteitssnoer

11

Handvat

4

Vergrendelingsring

12

Aan-/uitknop

5

Onderste snoerhaak

13

Mondstuk voor plinten

6

Micro-hygiënefilter als

14

Bekledingsmondstuk

 

motorbeveiligingsfilter

15

Zuigbuis

7Filterzak

8Inductieregelaar voor het instellen van het vermogen

Onderdelen en extra toebehoren

Een draadopnemer (1) kunnen zonodig worden verkregen bij de klantenservice.

1

AVerpakking van reservefilters VZ92S40 Inhoud: 8 filterzakken met sluiting

1micro-hygiënefilter

BAdapter voor speciale mondstukken

VZ41010

dient te worden gebruikt bij de VZ102TBB en VZ103WD.

CTURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren VZ102TBB

Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren.

De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.

Geen elektrische aansluiting vereist.

DSchoonmaakmondstuk VZ103WD Geschikt voor alle harde vloeren, zoals parket, laminaat, houten planken, stenen vloeren, tegels etc. (het effect van vochtige schoonmaakdoekjes op gevoelige harde vloeren moet vooral op een onopvallende plaats gecontroleerd worden).

Zuigt grotere vuildeeltjes op, terwijl met de ingeklemde doek tegelijkertijd de bodem vochtig kan worden gereinigd.

25

nl

De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.

Gebruik volgens de voorschriften

Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!

De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:

Originele filterzakken

Originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren

De stofzuiger is niet geschikt voor:

het schoonzuigen van mensen of dieren

het opzuigen van:

insecten

substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.

vochtige of vloeibare stoffen

licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.

Veiligheidsvoorschriften

Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de toepasselijke veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door

RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).

De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.

Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan worden

beschadigd!

Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken.

Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor

verwondingen!

Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen/ transporteren van de stofzuiger gebruiken.

Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig afwikkelen.

Niet aan het elektriciteitssnoer trekken, maar de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af te sluiten.

Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.

Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger en de accessoires de stekker uit het stopcontact halen.

De stofzuiger niet in gebruik nemen als hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen.

26

Loading...
+ 98 hidden pages