Siemens VINOTHEK User Manual

de Gebrauchsanleitung
en User manual
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
Weinlagerschrank
Wine storage compartment
Cave à vin
Wijnkoelkast
KF..W..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 4
Hinweise zur Entsorgung ....................... 6
Lieferumfang ............................................ 6
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe ............................................. 7
Aufstellort .................................................. 7
Gerät anschließen ................................... 8
Gerät kennenlernen ................................ 8
Gerät einschalten .................................... 9
Temperatur einstellen ............................. 9
Touch-Light .............................................. 9
Nutzinhalt ............................................... 10
Beim Einordnen beachten ................. 10
Trinktemperaturen ............................... 10
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 11
Gerät reinigen ....................................... 11
Energie sparen ..................................... 12
Betriebsgeräusche .............................. 12
Kleine Störungen selbst beheben .... 13
Kundendienst ........................................ 14
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 15
Information concerning disposal ....... 16
Scope of delivery ................................. 17
Room temperature, ventilation and
cavity depth ........................................... 17
Installation location .............................. 18
Connecting the appliance .................. 18
Getting to know your appliance ........ 19
Switching on the appliance ................ 19
Setting the temperature ...................... 19
Touch Light ........................................... 20
Usable capacity ................................... 20
Note when loading products ............. 20
Drinking temperatures ........................ 20
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 21
Cleaning the appliance ....................... 21
Tips for saving energy ........................ 22
Operating noises ................................. 22
Eliminating minor faults yourself ....... 23
Customer service ................................. 24
fr Table des matières
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 25
Conseil pour la mise au rebut ........... 27
Étendue des fournitures ..................... 27
Température ambiante, aération
et profondeur de niche ....................... 28
Lieu d'installation .................................. 28
Branchement de l’appareil ................. 28
Présentation de l’appareil ................... 29
Enclenchement de l’appareil ............. 30
Réglage de la température ................ 30
Touch-Light ........................................... 30
Contenance utile .................................. 31
Attention lors de rangement .............. 31
Températures de dégustation ........... 31
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 32
Nettoyage de l’appareil ...................... 32
Economies d’énergie .......................... 33
Bruits de fonctionnement ................... 33
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 34
Service après-vente ............................. 36
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 37
Avvertenze per lo smaltimento .......... 39
Dotazione ............................................... 39
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia ................... 40
Luogo d'installazione ........................... 40
Collegare l’apparecchio ..................... 40
Conoscere l’apparecchio ................... 41
Accendere l’apparecchio ................... 42
Regolare la temperatura ..................... 42
Touch-Light ........................................... 42
Capacità utile totale ............................ 43
Tenere presente nella sistemazione 43
Temperature di consumazione ......... 43
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 44
Pulizia dell’apparecchio ...................... 44
Risparmiare energia ............................ 45
Rumori di funzionamento ................... 45
Eliminare piccoli guasti ....................... 46
Servizio Assistenza Clienti ................. 48
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 49
Aanwijzingen over de afvoer .............. 51
Omvang van de levering .................... 51
Kamertemperatuur, ventilatie
en nisdiepte .......................................... 52
De juiste plaats ..................................... 52
Apparaat aansluiten ............................ 52
Kennismaking met het apparaat ....... 53
Inschakelen van het apparaat ........... 54
Instellen van de temperatuur ............. 54
Touch-Light ........................................... 54
Netto-inhoud ......................................... 55
Attentie bij het inruimen ...................... 55
Drinktemperaturen ............................... 55
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 56
Schoonmaken van het apparaat ...... 56
Energie besparen ................................ 57
Bedrijfsgeluiden ................................... 57
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 58
Servicedienst ........................................ 60
de
4
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.

Bei Beschädigung

offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,

Kundendienst benachrichtigen.

Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
de
5

Beim Gebrauch

Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.

Kinder im Haushalt

Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Dieses Gerät ist auschließlich zur
Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
de
6
Hinweise zur
Entsorgung

* Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.

* Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:

Einbaugerät

Ausstattung (modellabhängig)

Beutel mit Montagematerial

Gebrauchsanleitung

Montageanleitung

Kundendienstheft

Garantiebeilage

Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
de
7
Raumtemperatur,
Belüftung und

Nischentiefe

Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild 7.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.

Belüftung

Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von
560 mm empfohlen. Bei einer kleineren
Nischentiefe – mindestens 550 mm –
erhöht sich die Energieaufnahme
geringfügig.

Aufstellort

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:

Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.

Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Klimaklasse zulässige

Raumtemperatur

SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
8

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).

Elektrischer Anschluss

Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild 7.
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden.
Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
1 Kontaktsensor
2 Bedienelemente/Beleuchtung
3Flaschenablage
4Glasablage
5Touch-Light Türgriff
de
9

Bedienelemente

Gerät einschalten

Das Gerät mit Hauptschalter Ein/Aus,
Bild 2/1, einschalten.
Die Temperaturanzeige blinkt, Bild 2/3,
bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Das Gerät beginnt zu kühlen, die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Es kann nach dem Einschalten mehrere
Stunden dauern, bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Vom Werk aus empfehlen wir eine
Einstellung von +10 °C.

Hinweise zum Betrieb

Die Kühlraum-Temperatur wird wärmer:
durch häufiges Öffnen der Gerätetür,
durch Einlegen großer Mengen
Lebensmittel,
durch hohe Raumtemperatur.

Temperatur einstellen

Bild 2
Die Temperatur ist von +6 °C bis +14 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 4 so oft
drücken, bis die gewünschte Temperatur
eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf der Temperaturanzeige 3
angezeigt.

Touch-Light

Bild 5
Das Gerät ist mit einer Touch-Light-
Funkion ausgestattet. Wenn Sie den Griff
der Gerätetür berühren, schaltet die
Beleuchtung ein.
Durch diese Funktion bekommen Sie
einen Überblick über Ihre Getränke ohne
die Tür zu öffnen. Dadurch sparen Sie
Energie.
Haben Sie den Griff bei geschlossener
Tür berührt, schaltet die Beleuchtung
automatisch nach ca. 60 Sekunden ab.
Haben Sie die Tür geöffnet, schaltet die
Beleuchtung ca. 10 Sekunden nach
Schließen der Tür wieder ab.
1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktion Super-Kühlen (siehe
Kapitel Super-Kühlen).
3 Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den
eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
4 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
Temperatur eingestellt.
de
10

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 7
Beim Einordnen
beachten
Insgesamt können Sie 32
Dreiviertelliter-Flaschen oder 28 Liter-
Flaschen auf den Flaschenablagen
einlagern. Bild 8
Diese Stückzahlen erreichen Sie,
indem Sie die Flaschen mit dem
Flaschenhals nach vorne abgelegt
einlagern. Bild 4
Die angegebenen Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei
anderer Flaschenform und -größe.
Bild 8
Um eine gute Luftzirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die
Kühlraumrückwand nicht berühren.
Die Flaschen deshalb mit dem
Flaschenhals nach vorne im Gerät
lagern. Bild 4
Warme Getränke außerhalb des
Gerätes abkühlen lassen.

Trinktemperaturen

Die richtige Serviertemperatur
entscheidet über den Geschmack des
Weines und damit über Ihren
Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des
Weines folgende Trinktemperaturen:
Weinart Trinktemperatur
Große Bordeaux
rot
18 °C
Côtes du Rhône
rot/Barolo
17 °C
Große Burgunder
rot/Bordeaux rot
16 °C
Portwein 15 °C
Junge Burgunder
rot
14 °C
Junge Rotweine 12 °C
Junger Beaujolais/
Alle Weißweine mit
wenig Restsüße
11 °C
Alte Weißweine/
große Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Junge Weißweine
ab Spätlese
C
Weißweine Lire/
Entre-deux-Mers
C
de
11

Gerät ausschalten

und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 2
Hauptschalter Ein/Aus 1 drücken (roter
Kreis wird sichtbar).
Die Temperaturanzeige erlischt. Kühlung
und Beleuchtung sind ausgeschaltet.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.

Gerät reinigen

ã=Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!

Gehen Sie wie folgt vor:

1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.

2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
4. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung oder durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch, Bild 3,
regelmäßig mit Wattestäbchen o.ä.
reinigen, damit das Tauwasser ablaufen
kann.
de
12

Energie sparen

Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).

Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.

Nischentiefe 560 mm wählen.

Eine kleinere Nischentiefe führt zu
höherer Energieaufnahme.
Warme Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.

Gerät so kurz wie möglich öffnen.

Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, sollte die Geräterückseite
gelegentlich gereinigt werden.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.

Geräusche vermeiden

Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Legen Sie, falls
notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
13

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie
das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie
am nächsten Tag die Temperatur
nochmal.
Keine Anzeige
leuchtet.
Stromausfall;
die Sicherung hat
ausgelöst; der
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob
Strom vorhanden ist, Sicherungen
überprüfen.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Glühlampe ist
defekt.
Glühlampe austauschen. Bild 6/B
1. Netzstecker ziehen bzw.
Sicherung ausschalten.

2. Glühlampe wechseln

(Ersatzlampe: 220 - 240 V
Wechselstrom, Sockel E14, Watt
siehe defekte Lampe).
Der Kontaktsensor ist
verschmutzt.
Kontaktsensor mit feuchtem Tuch
reinigen. Bild 6/1
Türgriff wurde mit
Handschuhen oder mit
anderer Bekleidung
berührt.
Türgriff nur mit der bloßen Hand
berrühren.
Am Griff hängt ein
feuchtes Handtuch
Handtuch vom Türgriff entfernen.
de
14

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild 7
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des
Kühlraums ist nass.
Die Tauwasserrinne
oder das Ablaufloch
sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne
und das Ablaufloch (siehe Kapitel
Gerät reinigen). Bild 3
Die Kältemaschine
schaltet immer
häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des
Gerätes.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Gerät ist
ausgeschaltet.

Stromausfall

Sicherung ist
ausgeschaltet.
Netzstecker sitzt
nicht fest.
Hauptschalter Ein/Aus drücken.
Bild 2/1
Prüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung überprüfen.
D 01801 22 33 66 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 €/Min.
A 0810 550 522
CH 0848 840 040
en
15
enTable of Content s
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully! They
contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.

Technical safety

This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which the appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
Important information when
using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam
may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit. Risk of
electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers
of ice. You could damage
the refrigerant tubing. Leaking
refrigerant may ignite or cause eye
injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances in
the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug
or switch off the fuse. Do not pull out
the mains plug by tugging the cable.
en
16
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.

Children in the household

Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!

General regulations

This appliance is designed exclusively
for the storage of wine.
This appliance is intended for use
in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
en
17
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.

Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
Room temperature,
ventilation and cavity
depth
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. 7
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of
the appliance heats up. Conduction of
the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must
work harder. This increases power
consumption. Therefore: Never cover
or block the ventilation openings!
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
18
Cavity depth
A cavity depth of 560 mm
is recommended for the appliance.
If the cavity depth is smaller – at least
550 mm – the energy consumption
increases slightly.

Installation location

Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a
heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. 7
ã=Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mains-
controlled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
en
19
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
Controls
Switching
on the appliance
Switch on the appliance with the main
On/Off switch. Fig. 2/1
The temperature display flashes,
Fig. 2/3, until the appliance has reached
the set temperature.
The appliance starts to cool, the light is
switched on when the door is open.
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until the set
temperature has been reached.
We recommend a factory setting
of +10 °C.
Operating tips
The refrigerator compartment
temperature rises:
if the appliance door is opened
frequently,
if large quantities of food are placed in
the refrigerator compartment,
if the ambient temperature is high.
Setting
the temperature
Fig. 2
The temperature can be set from
+6 °C to +14 °C.
Keep pressing temperature setting
button 4 until the required temperature is
set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 3.
1 Contact sensor
2 Controls/light
3 Bottle shelf
4Glass shelf
5 Touch-Light door handle
1 Main On/Off switch
Serves to switch the whole
appliance on and off.
2 “super” button
Is used to switch on the super
cooling (see chapter entitled
“Super cooling”).
3 Temperature display
The numbers correspond
to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
4 Temperature selection button
Press this button to set the
temperature.
en
20

Touch Light

Fig. 5
This appliance features a Touch Light
function. When the handle
on the appliance door is touched,
the light switches on.
This function enables you to view your
drinks without opening the door. As
a result, you save energy.
If the handle was touched while the door
was closed, the light automatically
switches off after approx. 60 seconds. If
the door was opened, the light switches
off again approx. 10 seconds after
the door was closed.

Usable capacity

Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. 7
Note when loading
products
A total of 32 ¾-litre bottles or 28
single-litre bottles can be placed
on the bottle shelves. Fig. 8
This number of bottles can be stored
if the bottles are placed with their
necks facing forwards. Fig. 4
The indicated number of bottles may
differ depending on the shape and
size of the bottles. Fig. 8
To maintain a good air circulation
in the appliance, the bottles must not
touch the rear panel of the refrigerator
compartment. Therefore store
the bottles in the appliance with
the bottlenecks pointing forwards.
Fig. 4
Allow warm drinks to cool down
outside the appliance.

Drinking temperatures

The correct serving temperature
is crucial for the taste and therefore your
enjoyment of the wine.
We recommend serving wine
at the following drinking temperatures:
Type of wine Drinking
temperature
Bordeaux red 18 °C
Côtes du Rhône
red/Barolo
17 °C
Burgundy red/
Bordeaux red
16 °C
Port 15 °C
Young Burgundy
red
14 °C
Young red wine 12 °C
Young Beaujolais/
all white wines
with little residual
sugar
11 °C
Old white wines/
Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Young white wines
from late vintage
8 °C
White wines Loire/
Entre-deux-Mers
7 °C
Loading...
+ 44 hidden pages