Może spowodować śmierć, poważne obrażenia lub
uszkodzenia urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac nad tym urządzeniem, należy
odłączyć zasilanie.
Niebezpieczeństwo, jeśli sprężyna jest napięta!
Zwolnić sprężynę załączającą.
DANGER
Hazardous voltage!
Will cause death, serious personal injury, or equipment
damage.
Disconnect power before working on this equipment.
Danger if spring is charged!
Discharge spring.
9239 9955 174
Uwaga
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich szczegółów lub też
wersji urządzeń i nie uwzględniono w niej wszystkich możliwości
montażu, obsługi, czy konserwacji urządzenia.
Jeżeli zaistniałaby konieczność uzyskania dalszych informacji, bądź
też pojawiłyby się problemy, które nie zostały w wystarczającym
stopniu opisane, należy zwrócić się o pomoc do najbliższego
przedstawicielstwa firmy Siemens.
Treść poniższej instrukcji obsługi nie stanowi części istniejącej
umowy, ani też nie ma wpływu na jej kształt. Wszelkie zobowiązania
firmy Siemens są zawarte w umowie sprzedaży. Gwarancja zawarta
w umowie sprzedaży jest jedyną gwarancją udzielaną przez firmę
Siemens. Stwierdzenia zawarte w niniejszej instrukcji nie powodują
powstania nowych zobowiązań gwarancyjnych, ani też nie
wpływają na istniejące zobowiązania gwarancyjne.
SENTRON® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Siemens AG.
Pozostałe oznaczenia, zawarte w poniższej dokumentacji, mogą
być znakami towarowymi, których wykorzystanie poprzez osoby
trzecie, dla własnych celów, będzie stanowiło naruszenie praw ich
właścicieli.
Note
These instructions do not purport to cover all details or variations in
equipment, nor to provide for every possible contingency to be met
in connection with installation, operation or maintenance.
Should further information be desired or should particular problems
arise which are not covered sufficiently for the Purchaser’s purposes,
the matter should be referred to the local Siemens Sales Office.
The contents of this instruction manual shall not became part or
modify any prior or existing ag reemen t, commitmen t or relationsh ip .
The sales contract contains the entire obligations of Siemens. The
warranty contained in the contract between the parties in the sole
warranty of Siemens. Any statements contained herein do not
create new warranties or modify the existing warranty.
®
SENTRON
designations in this documentation can be trade-marks. Use by
third parties for their own purposes violates the owner's rights.
Order numbers 5-10
Connecting the main conductors 5-12
Auxiliary conductors 5-14
Receptacle 5-15
Sliding contact module 5-16
Auxiliary connectors 5-17
Wiring in guide frame 5-19
Arrangement of secondary disconnects 5-19
Order numbers 5-20
Connecting the grounding conductor 5-21
Ground protection between guide frame and
draw-out circuit-breaker 5-22
Converting fixed-mounted circuit-breakers
into draw-out circuit-breakers 5-24
Conversion 5-24
Updating the labels 5-26
6Commissioning6-1
Preparation of draw-out circuit-breaker 6-1
Inserting the circuit-breaker in the guide frame 6-1
Racking Circuit-breaker into connected position 6-3
Inserting racking handle 6-3
Charging the storage spring 6-4
Checklist for commissioning 6-5
Closing 6-6
Switching off 6-6
Tripping by overcurrent release 6-7
Re-starting a tripped breaker 6-8
Putting out of service 6-10
Troubleshooting 6-13
7Frame sizes/dimension drawings7-1
Frame size I, fixed-mounted version,
3-pole and 4-pole 7-1
Frame size I, withdrawable version,
3-pole and 4-pole 7-3
1
Wyłącznik rozmiaru II, wersja stacjonarna,
3-biegunowa oraz 4-biegunowa7-5
Wyłącznik rozmiaru II, wersja wysuwana,
3-biegunowa oraz 4-biegunowa7-7
Wyłącznik rozmiaru III, wersja stacjonarna,
3-biegunowa oraz 4-biegunowa7-10
Wyłącznik rozmiaru III, wersja wysuwana,
3-biegunowa oraz 4-biegunowa7-12
Zewnętrzny przekładnik dla przewodu neutralnego N7-14
Przekładnik napięciowy7-14
Pozostałe rysunki techniczne7-14
Z czujnikiem stanu wyłącznika (Breaker Status Sensor – BSS)
oraz modułem pomiarowym8-6
Jedynie moduł pomiarowy8-7
Jedynie czujnik stanu wyłącznika
(Breaker Status Sensor – BSS)8-7
Podstawowe funkcje ochronne 9-25
Funkcje dodatkowe 9-28
Wyświetlacze9-33
Wyświetlacz alfanumeryczny 9-33
Wyświetlacz graficzny 9-45
Moduł prądu znamionowego9-76
Moduły ochrony przed zwarciem doziemnym9-77
Wymiana modułu przetężeniowego9-82
Wewnętrzny samoczynny test funkcji wyzwalania
przetężeniowego9-86
Zaplombowanie i zabezpieczenie urządzenia9-88
Frame size II, fixed-mounted version,
3-pole and 4-pole 7-5
Frame size II, withdrawable version,
3-pole and 4-pole 7-7
Frame size III, fixed-mounted version,
3-pole and 4-pole 7-10
Frame size III, withdrawable version,
3-pole and 4-pole 7-12
External transformer for neutral 7-14
Voltage transformer 7-14
Further dimension drawings 7-14
8Circuit diagrams8-1
Terminal assignment accessory 8-1
Auxiliary switches 8-2
Signalling switches 8-3
Auxiliary releases/Electrical closing lockout 8-4
Closing coil/Electrical ON 8-4
Motor operating mechanism 8-5
Remote reset coil 8-5
Trip unit circuitry for ETU45B - ETU76B 8-6
With Breaker Status Sensor (BSS) and
metering module 8-6
Metering module only 8-7
Breaker Status Sensor (BSS) only 8-7
Przegląd11-1
Montaż pomocniczych układów wyzwalających11-2
Montaż dodatkowych wyłączników sygnalizacyjnych
na pomocniczych modułach wyzwalających11-3
Ustawienie czasu opóźnienia
modułu wyzwolenia zanikowego11-3
Montaż wyłącznika odcinającego dla przewzbudzonego
napięciowego układu wyzwalającego oraz
elektromagnesu załączającego11-4
Montaż układu elektrycznego włączania11-4
Kontrola działania mechanicznego11-5
Podłączenie przewodów11-6
Zakończenie11-6
Kontrola działania elektrycznego11-6
Aktualizacja etykiety wyposażenia
dodatkowego wyłącznika11-8
Moduł pojemnościowy magazynowania energii dla
napięciowego modułu wyzwalającego11-10
12 Wyłączniki pomocnicze i sterujące12-1
Wyłączniki sygnalizacyjne12-1
Montaż wyłączników sygnalizacyjnych12-1
Montaż wyłączników sygnalizacyjnych
w układzie wyzwalania12-2
Wyłączniki sterujące12-3
Wyłączniki komunikacyjne12-3
Podłączenie przewodów12-3
Voltage transformers 9-124
External earth-fault current transformer 9-128
External voltage supply 9-129
Breaker Data Adapter 9-130
Updating the options label 10-5
Installing the remote reset option 10-6
Mounting 10-6
Connecting wires 10-8
Function test 10-9
Updating the options label 10-9
11 Auxiliary releases11-1
Overview 11-1
Installing auxiliary releases 11-2
Installing optional signalling switches
on auxiliary releases 11-3
Setting delay times at
under-voltage release 11-3
Installing cut-off switch for overexcited
shunt trip and closing coil 11-4
Installing electrical ON 11-4
Mechanical function test 11-5
Connecting wires 11-6
Finally 11-6
Electrical function test 11-6
Updating the options label 11-8
Capacitor Energy Storage Unit for shunt release 11-10
12 Auxiliary and control switches12-1
Signalling switches 12-1
Mounting signalling switches 12-1
Mounting signalling switches at trip unit 12-2
Control switches 12-3
Communication switches 12-3
Connecting wires 12-3
13 Motor operating mechanism13-1
Installing the motor operating mechanism 13-1
Motor disconnect switch at front panel 13-2
Updating the options label 13-4
14 Indicators and operating elements14-1
Locking set 14-1
Make-break operations counter 14-2
Motor cut-off switch 14-2
Electrical ON push-button 14-2
EMERGENCY OFF push-button 14-3
Updating the options label 14-3
Kontrola działania17-6
Montaż blokady dostępu do przycisków mechanicznego
włączenia i mechanicznego wyłączenia17-7
Aktualizacja etykiet17-8
18 Wyposażenie dodatkowe kasety18-1
Żaluzja18-1
Montaż18-2
Aktualizacja etykiety typu18-5
Kodowanie wyłącznika i kasety18-6
Kodowanie wartości prądu znamionowego18-6
Kodowanie związane z wyposażeniem dodatkowym18-8
Wyłączniki sygnalizacyjne położenia dla kasety18-14
15 Locking devices15-1
Safety locks 15-1
Locking device in OFF position 15-3
Retrofitting safety lock for electrical ON 15-6
Retrofitting key protected operation for mechanical ON 15-6
Retrofitting locking device against moving from
the disconnected position 15-7
Retrofitting locking device in OFF position
(cubicle door) 15-12
Retrofitting safety lock for racking handle 15-14
Retrofitting safety lock for mechanical OFF 15-16
Retrofitting safety lock for reset botton 15-17
Updating the labels 15-18
Padlocking facilities 15-22
Locking bracket for “OFF" 15-23
Locking device for shutter 15-25
Locking device for guide rails 15-26
Locking device for racking handle 15-26
Locking device for spring charging lever 15-26
Locking device for Mechanical OFF button 15-27
Locking device for Mechanical ON button 15-28
Updating the labels 15-29
16 Sealing facilities16-1
17 Interlocks17-1
Interlock to prevent racking with
cubicle door open 17-2
Cubicle door interlock 17-3
Fit bolt 17-3
Cubicle door interlock drill pattern 17-5
Fitting catch on cubicle door 17-6
Function check 17-6
Retrofitting access block over mechanical ON
and OFF button 17-7
Updating the labels 17-8
18 Options for guide frame18-1
Shutter 18-1
Retrofitting 18-2
Updating the type label 18-5
Coding between circuit-breaker and guide frame 18-6
Rated current coding 18-6
Option-related coding 18-8
Position signalling switches for guide frame 18-14
Three circuit-breakers, two of them against each other 19-8
Retrofitting interlocking module 19-9
Installing intermediate shaft and coupling 19-9
Fitting interlocking module 19-12
Mounting the bowden wires 19-14
Function check 19-15
Updating labels 19-16
20 Phase barriers20-1
21 Arc chute covers21-1
Retrofitting 21-1
Updating the type label guide frame 21-3
4
19 Wzajemne mechaniczne połączenie wyłączników19-1
Konfiguracje19-2
Uwagi ogólne19-2
Dwa przełączniki pracujące przeciw sobie19-4
Trzy wyłączniki, dwa przeciw jednemu19-5
Trzy wyłączniki wzajemnie się wykluczające (1 z 3)19-6
Trzy wyłączniki, dwa przeciw jednemu19-7
Trzy wyłączniki, dwa z nich przeciw sobie19-8
Montaż modułu wzajemnego mechanicznego połączenia 19-9
Montaż osi pośredniej oraz układu sprzęgającego19-9
Montaż modułu wzajemnego połączenia19-12
Montaż linek Bowdena19-14
Kontrola funkcjonowania19-15
Aktualizacja etykiet19-16
20 Płyty separacji międzyfazowej20-1
21 Pokrywy komór gaszących21-1
Montaż21-1
Aktualizacja etykiety typu kasety21-3
22 Ramka uszczelniająca drzwi IP4122-1
23 Osłona ochronna IP5523-1
Wymiary wycięcia drzwi oraz otworów montażowych23-1
24 Konserwacja24-1
Przygotowanie do konserwacji24-2
Wyłączenie i zwolnienie sprężyny załączającej24-2
Wyjęcie wyłącznika z kasety24-3
Kontrola komór gaszących24-4
Demontaż komór gaszących24-4
Kontrola wizualna24-5
Montaż komór gaszących24-5
Kody zamówień24-7
Kontrola wypalenia styków24-7
Wymiana obwodów prądowych24-8
Demontaż przedniego panelu24-8
Demontaż komór gaszących24-9
Demontaż obwodów prądowych24-9
Montaż zespołów styków24-14
Kody zamówień24-18
Montaż przedniego panelu24-19
Kontrola mechanicznego funkcjonowania24-19
Montaż komór gaszących24-19
Wymiana systemu operacyjnego24-19
25 Utylizacja25-1
Utylizacja wyłączników niskonapięciowych25-1
26 Skróty26-1
27 Glosariusz27-1
28 Indeks28-1
29 Formularze29-1
22 Door sealing frame IP4122-1
23 Shrouding cover IP5523-1
Dimension drawing for door cutout and
mounting holes 23-1
24 Maintenance24-1
Preparation for maintenance 24-2
Switching off and discharging the storage spring 24-2
Removing the breaker from the guide frame 24-3
Drugi napięciowy moduł wyzwalający F2
lub zanikowy moduł wyzwalający F3/F4
Second shunt trip F2 or undervoltage
release F3/F4
2.2Circuit-breaker type label
Styki obwodów pomocniczych
Auxiliary contacts
Mechanizm silnikowy
Motor operating mechanism
Normy
Standards
Znak homologacji (Australia)
Approval (Australia)
Funkcja rozłączenia
Disconnecting function
Kategoria użytkowania
Utilization category
Zakres częstotliwości
znamionowych
Range of the rated frequency
2 – 1
Wskazówka przy zastosowaniu w systemie IT
Direction for use in IT systems
Numer identyfikacyjny
wyłącznika
Circuit-breaker ID
2.3Etykieta modułu prądu znamionowego
Kod zamówienia modułu prądu znamionowego
Rating plug order no.
Prąd znamionowy wyłącznika
Rated current of the circuit-breaker
Znak homologacji
Approval
2.3Rating plug label
2.4Etykieta typu kasety
2.4Type label guide frame
Kod zamówienia kasety
Guide frame order no.
Dodatkowy kod zamówienia „dalsze opcje”
Supplement "further options"
Maksymalny prąd znamionowy kasety
Guide frame maximum current rating
Znamionowe napięcie izolacji
Rated insulation voltage
Dopuszczalne wyłączniki
Suitable circuit breakers
Wewnętrzne dane zamówienia firmy Siemens
Siemens-internal order reference
2 – 2
3Normy i przepisy
3Standard specifications
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie!
Może spowodować śmierć, poważne obrażenia lub
uszkodzenia urządzeń.
Przy tych urządzeniach powinien pracować jedynie odpowiednio
wykwalifikowany personel. Osoby te muszą zapoznać się
dokładnie ze wszystkimi ostrzeżeniami, procedurami
bezpieczeństwa i obsługi, zawartymi w niniejszej instrukcji
oraz znajdującymi się na urządzeniach
Wykwalifikowana osoba jest to osoba posiadająca
umiejętności oraz wiedzę, dotyczącą budowy oraz obsługi
urządzeń elektrycznych i instalacji oraz, która otrzymała
odpowiednie przeszkolenie, dotyczące związanych z tym
zagrożeń.
Niezakłócona i bezpieczna praca urządzeń zależy od
właściwego transportu, składowania, zamontowania
i podłączenia oraz obsługi i konserwacji.
Wykwalifikowana osoba
W rozumieniu niniejszej instrukcji obsługi, „wykwalifikowaną
osobą” jest osoba, która posiada odpowiednią wiedzę w zakresie
instalowania, konstrukcji i działania urządzeń oraz która jest
świadoma związanych z tym zagrożeń. Taka osoba powinna
posiadać dodatkowo następujące kwalifikacje:
a) być przeszkolona i posiadać uprawnienia w zakresie
załączania, odłączania, kasowania, uziemiania
i oznaczania obwodów prądowych, zgodnie
z obowiązującymi procedurami bezpieczeństwa.
b) być przeszkolona w zakresie właściwego stosowania
i użytkowania wyposażenia ochronnego.
c) być przeszkolona w zakresie udzielania pierwszej
pomocy.
WARNING
Hazardous voltage!
Will cause death, serious personal injury, or equipment/
property damage.
A qualified personnel should work on this equipment, after
becoming thoroughly familiarwith all warnings, safety notices,
and maintenance procedures contained herein and on the
devices.
A qualified person is one who has skills and knowledge related
to the construction and operation of the electrical equipment
and installations and has receved safety training on the
hazards involved.
This successful and safe operation of this equipment is
dependant on proper handling, installation, operation and
maintenance.
Qualified Person
For the purpose of this instruction manual and product
labels, a „qualified person“ is one who is familiar with the
installation, construction and operatio n of the eq uipment and
the hazards involved.
In addition, he has the fol lowing qualifications:
a) Is trained and authorized to energize, de-ener gi ze, c l ea r,
earth and tag circuits and equipment in acco r danc e with
established safety practices.
b) Is trained in the proper care and use of protective equip-
ment in accordance with established safety practices.
c) Is trained in rendering first aid.
Wyłączniki są przewidziane do pracy w pomieszczeniach zamkniętych,
zabezpieczonych przed negatywnym oddziaływaniem kurzu,
żrących oparów i gazów. Wyłączniki instalowane w warunkach,
gdzie występuje duża wilgotność lub też duży stopień zakurzenia,
muszą być odpowiednio obudowane.
Wyłącznik spełnia następujące normy:
IEC 60947-2
EN 60947-2
DIN VDE 0660 Teil 101
3 – 1
The circuit-breaker are suited for operation in enclosed spaces not
subject to operating conditio ns agg ravated by dust, caustic vapours
or gases. Breakers to be installed in dusty or damp locatio ns must
be appropriately enclosed.
The circuit-breaker is in conformity with the standards:
IEC 60947-2
EN 60947-2
DIN VDE 0660 Part 101
4Transport
4Transport
4.1Pakowanie do transportu zagranicznego
Sprawdzenie wskaźnika wilgotności
Check humidity indicator
Różowy
Pink
Opakowanie nie jest szczelne
Sprawdzić, czy wyłącznik nie posiada śladów
korozji
Powiadomić spedytora o uszkodzeniach
Sealed packing defective
Inspect for corrosion
Notify damages to forwarding agent
Niebieski
Blue
4.2Rozpakowywanie
Rozpakować wyłącznik i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony.
W przypadku późniejszego montażu wyłącznika lub kasety:
mogą one być przechowywane lub dalej przesyłane jedynie
w oryginalnym opakowaniu.
4.1Overseas packing
Dobry stan
Good
4.2Unpacking
Unpack the circuit breaker and inspect it for damage.
In case of later installation of the circuit breaker or guide frame:
they may only be stored and redispatched in the original packing.
Dalszeprzechowywanie
Further storage
Wymienić lub też wysuszyć pochłaniacz
wilgoci
Ponownie, szczelnie zamknąć folię ochronną
Regularnie sprawdzać stan opakowania
Renew or dry desiccant
Reseal the plastic sheeting
Check packing from time to time
OSTROŻNIECAUTION
Nie wolno ustawiać wyłącznika na jego tylnej ściance!Do not place circuit breaker on its rear side!
4 – 1
4.3Podnoszenie za pomocą dźwigu
4.3Lifting by crane
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ciężkie urządzenia.
Niewłaściwe podnoszenie może spowodować śmierć,
poważne obrażenia lub uszkodzenia urządzeń.
Nie wolno nigdy podnosić wyłącznika, modułu bezpieczników
lub też kasety ponad osobami. Należy przestrzegać instrukcji,
dotyczących wykorzystania urządzeń do podnoszenia.
Należy wykorzystywać wyposażenie do podwieszania,
spełniające wymagania OSHA/NIOSH oraz należy stosować
indywidualne środki ochronne do podnoszenia/przenoszenia
wyłączników oraz kaset.
Ostrożnie
Caution
Nie wolno ustawiać
wyłącznika na jego
tylnej ściance!
Wyłącznik
Breaker
∅ max 12 mm
m
1
≥
Do not place breaker
on its rear side!
Kaseta
Guide frame
1
≥
DANGER
Heavy Equipment.
Improper lifting will cause death, serious personal injury,
or equipment/property damage.
Never lift a circuit breaker, fuse carriage, or guide frame above
personnel. Follow instructions for use of lifting bar assembly.
Use OSHA/NIOSH approved rigging equipment and personal
protection equipment for lifting/moving the circuit breakers and
guide frames.
Kaseta + wyłącznik
Breaker + Guide frame
∅ max 12 mm
m
m
1)
1
≥
∅ max 12 mm
1)
Rozmiar wyłącznika/
Liczba biegunów
Frame size/No. of poles
I/3
I/4
II/3
II/4
III/3
III/4
1)
Przyczepić linę powyżej etykiety
Waga
Weight
43 kg
50 kg
max. 85 kg
max. 103 kg
max. 90 kg
max. 108 kg
25 kg
30 kg
max. 52kg
max. 62kg
max. 70 kg
max. 119 kg
1)
Hook cable above the label
70 kg
84 kg
max. 121 kg
max. 146 kg
max. 166 kg
max. 227 kg
4 – 2
5Instalacja
OSTRZEŻENIEWARNING
5Installation
Bezpieczna praca wyłącznika uzależniona jest od jego
właściwej instalacji oraz uruchomienia przez wykwalifikowany
personel, przy zastosowaniu wszelkich zaleceń zawartych
w niniejszej instrukcji.
W szczególności, należy przestrzegać ogólnych przepisów
dotyczących montażu i bezpieczeństwa (np. DIN VDE, IEC)
oraz przepisów dotyczących właściwego używania
podnośników i narzędzi oraz zastosowania indywidualnych
środków ochronnych (np. okularów ochronnych, itp.).
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować śmierć,
poważne obrażenia lub uszkodzenia urządzeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ciężkie urządzenia.
Niewłaściwe podnoszenie może spowodować śmierć,
poważne obrażenia lub uszkodzenia urządzeń.
Nie wolno nigdy podnosić wyłącznika, modułu bezpieczników
lub też kasety ponad osobami. Należy przestrzegać instrukcji,
dotyczących wykorzystania urządzeń do podnoszenia.
Należy wykorzystywać wyposażenie do podwieszania,
spełniające wymagania OSHA/NIOSH oraz należy stosować
indywidualne środki ochronne do podnoszenia/przenoszenia
wyłączników oraz kaset.
Safe operation is dependent upon proper handling and
installation by qualified personnel under observance of all
warnings contained in this instruction manual.
In particular the general erection and safety regulations
(e.g. DIN VDE, IEC) and regulations regarding the correct
use of hoisting gear and tools and of personal protective
gear (safety goggles and the like) shall be observed.
Non-observance can result in death, severe personal injury or
substantial property damage.
DANGER
Heavy Equipment.
Improper lifting will cause death, serious personal injury,
or equipment/property damage.
Never lift a circuit breaker, fuse carriage, or guide frame above
personnel. Follow instructions for use of lifting bar assembly.
Use OSHA/NIOSH approved rigging equipment and personal
protection equipment for lifting/moving the circuit breakers and
guide frames.
5.1Montaż
5.1.1Pozycja montażu
°
0
3
≤
≤
3
5.1Mounting
5.1.1Mounting position
°
0
0
°
3
≤
≤
3
0
°
Δ h max 1 mm
Punkty mocowania
Fixing points
5 – 1
5.1.2Montaż na poziomej powierzchni
Nakrętka samokontrująca
5.1.2Mounting on horizontal surface
Non-removable nut
4 śruby M8-8.8
4 bolts M8-8.8
Jeżeli w rozdzielnicy instaluje się kilka kaset, jedna nad drugą, bez
poziomych ścianek działowych, zaleca się stosowanie osłon komór
gaszących.
5.1.3Montaż na pionowej powierzchni z wykorzystaniem
kątowych wsporników montażowych
Tylko dla wyłączników stacjonarnych rozmiaru I i II.
Połączenie poziome jest standardowym połączeniem wyłączników
stacjonarnych oraz kaset.
Ø 13,5 mm
Dotyczy tylko kaset:
Montaż połączenia poziomego przy zmianie parametrów
wyłącznika (strona 5-9)
Frame sizes/ dimension drawings (page 7-1)
5.2.1Horizontal connection
The horizontal connection is the standard connection for fixed-mounted
circuit-breakers and guide frames.
For guide frames only:
Installing horizontal connection for retrofitting (page 5-9)
5.2.2Połączenie kołnierzowe
(dotyczy jedynie wyłącznika wysuwanego)
M 12
Połączenia kołnierzowe są montowane w taki sam sposób, jak połączenia
poziome oraz pionowe (strona 5-9).
5.2.2Flange connection
(guide frame only)
± 4 Nm
70
Głębokość wkręcania:
X
The flanged connections are installed in the same way as the
vertical and horizontal connections (page 5-9).
Screw-in depth:
x = 18 - 24 mm
5 – 4
5.2.3Połączenie czołowe
5.2.3Front connection
Wyłącznik stacjonarny
Dostępne są dwie wersje:
(1)Wersja standardowa
(2)Wersja zgodna z normą DIN 43673 (podwójne rzędy otworów)
(3)Otwory Ø 13,5
Mocowanie szyn połączeniowych:
(1)(2)
Fixed-mounted breaker
Two variations are of fered:
(1)
(2)
(3)
(1)Standard version
(2)Version according to DIN 43673 (double hole row)
(3)Holes Ø 13.5
Fastening connecting bars:
(3)
85 Nm
Rozmiar/SizeRozmiar/Size
5
8 Nm
(1)Dla wyłącznika rozmiaru:
(2)Dla wyłącznika rozmiaru:
(3)Długa szyna połączeniowa
(4)Krótka śruba sześciokątna z łbem gniazdowym ISO 4762 M6,
z podkładką sprężystą
(5)Krótka tuleja dystansowa
(6)Śruba zamkowa DIN 603 M12 + nakrętka + podkładka sprężysta
(7)Długa tuleja dystansowa
(8)Długa śruba sześciokątna z łbem gniazdowym ISO 4762 M6,
z podkładką sprężystą
(9)Krótka szyna połączeniowa
I
≤ 1000 A oraz
≤ 2000 A
II
I1600 A
II 2500 A, 3200 A
III 4000 A
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(1)For frame size:
≤ 1000 A and
I
≤ 2000 A
(2)For frame size:
(3)Long connecting bar
(4)Short hexagon socket screw ISO 4762 M6 with strain washer
(5)Short distance sleeve
(6)Coach screw DIN 603 M12 with strain washer and nut
(7)Long distance sleeve
(8)Long hexagon socket screw ISO 4762 M6 with
strain washer
(9)Short connecting bar
II
I1600 A
II 2500 A, 3200 A
III 4000 A
85 Nm
8 Nm
5
UWAGANOTE
Uwaga, ten typ połączenia nie jest dopuszczalny w przypadku
wyłączników prądowych klasy C, rozmiaru III.
This type of connection is not p er mitte d in FS III Curren t
interrupting class C.
5 – 5
Wyłącznik wysuwany
Guide frame
Dostępne są dwie wersje:
(1)Wersja standardowa
(2)Wersja zgodna z normą DIN 43673 (podwójne rzędy otworów)
(3)Szczelina do montażu płyt separacji międzyfazowej; montaż
w sposób pokazany na rysunku!
(4)Wspornik
(5)Otwory Ø 13,5
Mocowanie szyn połączeniowych:
(1)(2)
Two variations are of fered:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)Standard version
(2)Version according to DIN 43673 (double hole row)
(3)Slots for phase separation walls; mounting position as shown!
(4)Support
(5)Holes Ø 13.5
Fastening connecting bars:
85 Nm
Rozmiar/Size
5
10 Nm
(1)Dla wyłącznika rozmiaru:
≤ 1000 A oraz
I
≤ 2000 A
(2)Dla wyłącznika rozmiaru:
(3)Krótka śruba sześciokątna z łbem gniazdowym ISO 4762 M6,
z podkładką sprężystą
(4)Wspornik; montaż w sposób pokazany na rysunku!
(5)Śruba zamkowa DIN 603 M12 + nakrętka + podkładka
sprężysta
II
I1600 A
II 2500 A, 3200 A
III 4000 A
Modyfikacja połączenia pionowego albo kołnierzowego na
połączenie czołowe wymaga najpierw montażu połączenia
poziomego!
(strona 5-8)
(3)
(4)
(5)
(1)For frame size:
≤ 1000 A and
I
≤ 2000 A
(2)For frame size:
(3)Hexagon socket screw ISO 4762 M6 with strain washer
(4)Support; mounting position as shown!
(5)Coach screw DIN 603 M12 with strain washer and nut
II
I1600 A
II 2500 A, 3200 A
III 4000 A
85 Nm
Rozmiar/Size
5
10 Nm
Conversion from vertical or flange connection to front connection requires installation of horizontal connection first!
(page 5-8)
5 – 6
5.2.4Vertical connection 5.2.4Połączenie pionowe
Wyłącznik stacjonarnyFixed-mounted breaker
Rozmiar
wyłącznika
Frame size
I1000 A
1)
2 szyny połączeniowe dla każdego głównego
Prąd znamionowy
Rated current
1)
1600 A
przyłącza, mocowane na górze oraz na dole,
za pomocą wydłużonych, przesuniętych otworów;
patrz rysunek dla wyłącznika rozmiaru II.
1)
2 connecting bars per main terminal, fixed
.
at upper and lower terminal by means of elongated
hole with offset, see drawing for size II.
Rozmiar
wyłącznika
Frame size
II
1)
1 szyna połączeniowa dla każdego głównego
Prąd znamionowy
Rated current
1)
2500 A
3200 A
przyłącza, mocowana pośrodku; patrz rysunek
dla wyłącznika rozmiaru I.
1)
1 connecting bar per main terminal,
fixed in the centre, see drawing for size I.
Śruba sześciokątna z łbem gniazdowym
M6x20 + podkładki sprężyste
Hexagon socket bolt
M6x20 and strain washer assembly
3
4
2
1
Etapy montażu połączenia poziomego lub też kołnierzowego są
podobne.
UWAGANOTE
Płytki stykowe dla wyłączników rozmiaru III, 4000 A, nie są
w pełni wyposażane w styki.
Uwaga! Należy używać jedynie podobnych płytek stykowych.
Mounting steps for installation of horizontal or flange connection
are similar.
The laminated contacts for circuit breaker frame size III,
4000 A, are not fully equiped with contacts.
Attention! Use only similarly equipped laminated contacts.
W przypadku wyłącznika 4-biegunowego, wszystkie przewody
neutralne N należy podłączać zawsze z lewej strony.
W przeciwnym wypadku może to prowadzić do nieprawidłowości
w funkcjonowaniu elektronicznych modułów przetężeniowych.
Niedozwolone jest bezpośrednie podłączanie przewodów do
przyłączy wyłącznika.
Czyszczenie przyłączy głównych przewodów
Wyłącznik
Breaker
Czyszczenie miedzianych szyn
On 4-pole circuit-breakers, the neutral conductor must always
be connected all on the left.
Otherwise this can cause mal functio ns of t he electro nic
overcurrent release.
The connection of cables immediatly at the circuit-breaker
terminals is not pe r mitte d.
Cleaning the main conductor connection
Cleaning the copper bars
Dokręcenie bocznych szyn
Usunąć opiłki
Remove swarf
Bolt tight line-side bars
5 – 12
Usztywnienie głównych przewodów
dla wyłączników prądowych klasy N, S, H
for N, S, H -current interrupting class
Bracing the main conductors
100
dla wyłączników prądowych klasy N, S, H
for N, S, H -current interrupting class
wyłącznik rozmiaru III > 100 kA (wyłącznik prądowy klasy C)
FS III > 100 kA (current interrupting class C)
100
5 – 13
5.4Podłączenie obwodów pomocniczych
5.4Auxiliary conductors
Opis styków:
Schematy elektryczne (strona 8-1)
Przekroje
Typ podłączenia
Connection type
Zacisk ze śrubą (typu SIGUT)
Screw-type terminal (SIGUT system)
Połączenie bezśrubowe
Screwless terminal system
Gotowe przewody
Pre-assembled wires
Końcówki oczkowe
Ring lug system
Odizolowanie
przewodów
Strip conductors
7 mm
7 mm
Terminal assignment:
Circuit diagrams (page 8-1)
Cross sections
1 x2 x
0,5-2,5 mm
AWG 20-14
tulejka zakończenia przewodu
Wire end ferrule
0,5-2,5 mm
AWG 20-14
tulejka zakończenia przewodu
Wire end ferrule
AWG 14
długość/length: 1 m/40“
Zalecenie:
AMP, seria PIDG,
AWG 16-14
Kod zamówienia 50881
Recommendation:
AMP, PIDG series
AWG 16-14
order no. 50881
2
+
2
+
1)
1)
2)
2)
tulejka zakończenia przewodu
tulejka zakończenia przewodu
0,5-1,5 mm
AWG 20-15
+
Wire end ferrule
0,5-2,5 mm
AWG 20-14
+
Wire end ferrule
2
1)
1)
2
1)
2)
1) tulejka 1 x do 2,5 mm2 bez tulejki izolacyjnej, zgodnie z normą DIN 46 228 T1
tulejka 1 x do 1,5 mm
tulejka 2 x do 1,5 mm
przewodu
2) tulejka 2 x do 2,5 mm
tulejka 2 x do 1,5 mm
2
z tulejką izolacyjną, zgodnie z normą DIN 46 228 T2
2
z tulejką izolacyjną, podwójna tulejka zakończenia
2
bez tulejki izolacyjnej, zgodnie z normą DIN 46 228 T1
2
z tulejką izolacyjną, zgodnie z normą DIN 46 228 T2
1) 1 no. up to 2.5 tube-type without insulating sleeve as per DIN 46 228 T1
1 no. up to 1.5 tube-type with insulating sleeve as per DIN 46 228 T2
2 nos. up to 1.5 tube-type with insulating sleev e, twin wire end ferrule
2) 2 nos. up to 2.5 tube-type without insulating sleeve as per DIN 46 228 T1
2 nos. up to 1.5 tube-type with insulating sleeve as per DIN DIN 46 228 T2
5 – 14
5.4.1Listwa nożowa
0
3
06
5.4.1Receptacle
Układ
(1)Komora gasząca
(2)Listwa nożowa
Montaż
1
2
(1)
Arrangement
(1)
(2)
X6X7X8
COM15
(1)Arc chute
(2)Receptacle
X5
Retrofitting
3
(2)
(1)Zaślepka
(2)Listwa nożowa
Jedynie dla wyłącznika w wersji 1000V
5
17
(1)Blanking cover
(2)Receptacle
4
Only for circui t-breaker, 1000V version
(3)
0173-09
6
PH 1
0,7 Nm
(3)Adapter listwy nożowej dla komory gaszącej
(3)Receptacle adapter for high arc chute
5 – 15
Podłączenie przewodów
Connecting wires
Bezśrubowa listwa połączeniowa
3,0 x 0,6
5.4.2Moduł styków ślizgowych
Montaż
Screwless terminal system
5.4.2Sliding contact module
Retrofitting
(1)
(1)Korytko z modułami styków ślizgowych
(2)Moduł styków ślizgowych
W przypadku listwy połączeniowej typu SIGUT, dostępny jest
również jednoczęściowy moduł styków ślizgowych.
3,0 x 0,6
(2)
2
1
(1)Cradle with sliding contact modules
(2)Sliding contact module
For the SIGUT terminal system, a one-piece slidi ng conta ct module
is also available.
0769
Jednoczęściowe moduły styków ślizgowych nie wymagają dodatkowych
modułów połączeniowych. Przewody są łączone bezpośrednio do
modułów styków ślizgowych.
5 – 16
The one-piece sliding contact modules do not require auxiliary
plugs. The wiring is directly to the sliding contact module.
Loading...
+ 330 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.