Siemens RVP200, RVP210 Installation Instructions Manual

Page 1
Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division 4 319 2697 0 c 16.04.1999 1/12
G2462
4 319 2697 0
nl
Montage-instructies
Verwarmingsregelaar
fr
Régulateur de chauffage
en
Installation Instructions
Heating Controller
RVP200 RVP210
nl Nederlands
Gelieve de instructies niet weg te werpen maar ze bij het toestel te bewaren!
Sanitairwarmwaterlading enkel bij RVP210!
Montage
Bepaling van de montageplaats
In een droog lokaal, b.v. stookruimte. Montagemogelijkheden:
-
in een schakelkast, aan de binnenkant of op een DIN-rail
-
op een schakelpaneel
-
aan de voorkant van een schakelkast
-
op de schuine voorkant van een schakellessenaar
Toelaatbare omgevingstemperatuur: 0…50 °C.
Elektrische installatie
-
De plaatselijke voorschriften naleven i.v.m. elektri­sche installaties.
-
De kabels mogen niet mechanisch belast worden.
-
De verbindingsleidingen van de regelaar naar de gemotoriseerde afsluiter en de circulatiepomp voe­ren netspanning.
-
De voelerleidingen niet parallel met de netspan-
ningsleidingen plaatsen (veiligheidsklasse II
EN60730!).
Leidingspecificaties
Max. toelaatbare leidinglengte voor de voelers en het ruimtetoestel: Cu-kabel ∅ 0,6 mm: 30 m Cu-kabel 0,5 mm²: 50 m Cu-kabel 1,0 mm²: 80 m Cu-kabel 1,5 mm²: 120 m
Montage en bedrading van de basisplaat
Muurmontage
1. De basisplaat van het toestel losmaken.
2. De basisplaat tegen de muur houden. De markering “TOP” moet zich bovenaan bevin­den!
3. De bevestigingsgaatjes tekenen.
4. De gaatjes doorboren.
5. Zo nodig, de gaatjes in de basisplaat doorboren voor de kabelwartels.
6. De basisplaat vastschroeven.
7. De aansluitklemmen bevestigen.
Montage op rail
1. De rail installeren.
2. De basisplaat van het toestel losmaken.
3. Zo nodig, de gaatjes in de basisplaat doorboren voor de kabelwartels.
4. De basisplaat op zijn plaats zetten. De markering “TOP” moet zich bovenaan bevinden!
5. De basisplaat, zo nodig, vastschroeven (volgens het soort rail).
6. De aansluitklemmen bevestigen.
Opbouwmontage
Maximale dikte: 3 mm.
Nodige uitsnijding: 138 x 92 mm (+1 mm / –0 mm).
1. De basisplaat van het toestel losmaken.
2. Zo nodig, de gaatjes in de basisplaat doorboren voor de kabelwartels.
3. De basisplaat langs achter in de frontale uitsnijding brengen tot ze tegen de aanslag zit. De markering “TOP” moet zich bovenaan bevinden!
4. De zijbeugels achter de frontplaat brengen (zie voorbeeld).
5. De aansluitklemmen bevestigen. De kabellengte zodanig kiezen dat er voldoende plaats overblijft voor het openen van de schakelkastdeur.
2462Z06
Fout Juist
De bevestigingsbeugels correct links en rechts plaatsen. Ze mogen niet uit de uitsnijding steken!
De regelaar op de basisplaat monteren
1. De bevestigingshendeltjes aan de hand van de bevestigingsschroeven plaatsen. Voorstelling op de zijkant van het toestel:
2522Z13
Page 2
2/12 16.04.1999 4 319 2697 0 c Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division
2. Het toestel in de basisplaat plaatsen tot het tegen de aanslag zit. De markering “TOP” moet zich bo­venaan bevinden!
3. De bevestigingsschroeven afwisselend aandraaien.
Montage van een schakelklok
In het geval er een schakelklok (weekschakelklok of digitale schakelklok) moet worden ingebouwd, dient u met een mes het hiertoe voorziene schijfje uit het dek­sel te snijden.
Instellen van de klok na spanningsonder­breking.
Na een spanningsonderbreking wordt de klok versneld ingesteld. Het automatisch instellen kan verbroken worden door de bedrijfsoortenschakelaar kort op handbedrijf en vervolgens terug te zetten op de ge-
wenste bedrijfstand
. Aansluitend kan de klok,
handmatig, opnieuw worden ingesteld.
Inbedrijfstelling
Specifieke regelingen aan de installatie
Regelelementen: zie voorbeeld op pagina 3. De codeerschakelaars en de potentiometers voor de specifieke installatie-instellingen zijn bereikbaar na het verwijderen van de elektronische schakelklok
-
Demonteren van de schakelklok: de schijf vastne­men en naar u toe trekken om hem van de regelaar los te maken.
-
Montage van de schakelklok: de schakelklok erin steken en drukken (het inklikken is hoorbaar).
Controle van de gemotoriseerde afsluiter
Voor de klepafsluiter of sectorkraan, nagaan of:
-
deze goed gemonteerd is (debietrichting),
-
het segment binnen het juiste bereik draait (rekening houden met de positie-aanduiding),
-
het handbedrijf niet meer actief is
Opgelet bij vloer- of plafondverwarming!
De veiligheidsthermostaat moet goed ingesteld zijn. Tijdens de werkingscontrole mag de aanvoertempe­ratuur de toegelaten maximumwaarde (meestal 55 °C) niet overschrijden, anders dient u onmiddellijk:
-
de klepafsluiter of sectorkraan manueel te sluiten,
-
de pomp uit te schakelen,
-
de afsluitkraan van de pomp te sluiten.
Inbedrijfstelling van de regelaar
1. De bedrading controleren aan de hand van het installatieschema.
2. De netspanning aanschakelen.
3. Het «Override» lampje controleren:
-
als het knippert, kan er een fout zijn in de bedra­ding van de voeler,
-
als het opgelicht is, betekent dit dat een afstandsbediening (ruimtetoestel, schakelaar) de
regelaar kortsluit. Het ruimtetoestel op
bedrijf
instellen of het externe schakelcontact openen.
4. De bedrijfsschakelaar op
zetten.
5. De potentiometer
op 4 instellen en de poten-
tiometer op +8 zetten:
-
de aanvoertemperatuur moet stijgen: ketel aan, afsluiter open, pomp van de verwarmingskring aan (thermische motoren reageren vertraagd!),
-
anders, de bedrading van de voeler (aanvoer / ketel, buitentemperatuur), van de servomotor / ketel en de pomp van de verwarmingskring con­troleren.
6. De bedrijfsschakelaar op
zetten.
7. De stooklijn op 0,25 instellen en de knop
op –8:
-
de brander moet uitgeschakeld worden (letten op: minimale looptijd van 4 minuten), de afsluiter moet naar “kouder” gaan, de pomp van de ver­warmingskring moet aangeschakeld blijven,
-
anders, de bedrading van de voeler (aanvoer / ketel, buitentemperatuur), van de servomotor / ketel en de pomp van de verwarmingskring con­troleren.
Inbedrijfstelling van de afstandsbediening
1. De bedrijfsschakelaar op een van beide standen zetten.
2. Als er een ruimtetoestel is: op dit toestel het bedrijf
of instellen:
-
het «Override» lampje moet opgelicht zijn,
-
anders, de bedrading van het ruimtetoestel con­troleren.
3. Als er een extern contact is: dit contact sluiten (waardoor de regelaar in bedrijf
werkt):
-
het «Override» lampje moet opgelicht zijn,
-
anders, de bedrading van het contact controleren.
Inbedrijfstelling van de sanitairwarmwaterla­ding (enkel bij RVP210)
1. De sanitairwarmwatertemperatuur moet handwarm zijn (met de hand of met een meettoestel controle­ren).
2. De bedrijfsschakelaar van de regelaar op
zet-
ten.
3. De knop
op 60 °C instellen.
-
de temperatuur van het sanitairwarmwater moet stijgen: laadpomp aan of keerklep open,
-
anders, de bedrading van de sanitairwarmwater temperatuurvoeler en van de pomp van de ver­warmingskring / keerklep controleren.
4. De knop
op 10 °C instellen:
-
de laadpomp (letten op: nadraaitijd van 6 minu­ten) of de keerklep moet uitgeschakeld zijn,
-
anders, de bedrading van de sanitairwarmwater temperatuurvoeler controleren.
4. De knop
opnieuw op 55 °C instellen (fabriek-
sinstelling).
Page 3
Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division 4 319 2697 0 c 16.04.1999 3/12
Instellingselementen
Override
2462Z03
1
2
3
4
5
6
7
8
9101112
1 Plaats voor de schakelklok 2 «Override» lampje (overbrugging, standaard) 3 Keuzeschakelaar voor het werkingstype 4 Instelknop voor de stooklijn 5 Instelknop voor verlaging van de temperatuur 6 Instelknop voor de SWW-temperatuur (RVP210) 7 Instelknop voor de comforttemperatuur 8 Codeerschakelaar 9 Instelpotentiometer voor invloed van de omgevingstemperatuur,
alsmede uitschakeling afkoelbedrijf
10 Instelpotentiometer voor maximaalbegrenzing van de aanvoer- of
keteltemperatuur
11 Instelpotentiometer voor de ECO-stookbegrenzing
12 Instelpotentiometer van het schakeldifferentiaal
Codeerschakelaars
Functie Stand: links Symbool Symbool Stand: rechts:
Soort servomotor Bediening van een ser-
vomotor met mengkra­an/afsluiter
Bediening van een brander (met of zonder ventilator)
Regelingstype 3-punts (modulerend)
3Pt. 2Pt.
2-punts (open/dicht of aan/uit)
Vorstbeveiliging Ja, met vorstbeveiliging Neen, zonder vorstbeveili-
ging Voorrang sanitairwarm­waterlading (enkel RVP210)
Met (absolute) voorrang. Bij vloerverwarming en ketelbedrijf: steeds op abs. instellen!
abs. par.
Geen voorrang (parallel)
Enkel voor RVP210 met keteltemperatuurregeling:
Servomotor voor sani­tairwarmwaterlading
Keerklep
3Pt. 2Pt.
Laadpomp
Instelpotentiometers
De instellingen moeten bepaald worden bij de studie van het project. Als deze niet bepaald zijn, kan u de hierna opgegeven waarden gebruiken.
Stand Functie Regelbereik Richtwaarde Opm erkingen
Schakeldifferentiaal voor 2-puntssturing
1...20 K Brandersturing: 6 K
Invloed van de ruim­tetemperatuur op de regeling van de aan­voertemperatuur
0...100 % invloed OFF = zonder afkoel-
bedrijf
50 % (met afkoel­bedrijf)
In installaties zonder ruimtetoestellen is de instelling niet werkzaan
Installaties zonder bui­tentemperatuurvoeler:
0...100 % = met afkoel­bedrijf OFF = zonder afkoel-
bedrijf Stooklijnbegrenzing voor het ECO-auto­matisme
–10...+8 °C (betrokken op de ge­wenste ruimtetempe­ratuur)
–3 K (geeft een stook­lijnbegrenzing van 17 °C voor een ge­wenste ruimtetem­peratuur van 20 °C)
Inactieve functie: OFF
Maximaalbegrenzing van de aanvoer- of keteltemperatuur
10...100 °C Voor vloer- of plafond­verwarming: max. 55 °C
Inactieve functie: OFF
Page 4
4/12 16.04.1999 4 319 2697 0 c Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division
Instellingen op de regelaar
20 10
0
-10 -20 -30
90
80
70
60
50
40
30
4
3,5 3 2,75 2,5 2,25
2
1,75
1,5
1,25
1
0,75
0,5
0,25
100
2462D01
T
V
T
A
110
20
TABuitentemperatuur [°C] T
V
Aanvoertemperatuur [°C]
1. De stooklijn volgens de projectaanwijzingen in­stellen.
2. De knop
terug op 0 instellen (fabrieksinstelling die overeenstemt met een ruimtetemperatuur van 20 °C).
3. De knop
op –6 laten staan (fabrieksinstelling, verlaging t.o.v.
).
4. De bedrijfsschakelaar op een van beide standen laten staan.
5. De schakelklok volgens de gebruiksaanwijzing instellen.
Zo nodig, kan het deksel van het toestel met een plombeerdraad verzegeld worden.
Aansluitschema’s
Voor laagspanning
AC 230 V
B9
B3
B3
1
D1 D2
2462A01
2
S1
2462A02
2462A03
3
B3
F3
T
c Meting van de SWW-temperatuur via voeler (enkel RVP210) d Extern schakelcontact voor bedrijfsomschakeling e Meting van de SWW-temperatuur via thermostaat (enkel RVP210)
Voor netspanning
2464A04
AC 230 V
1
Q1M3Q3/Y3
F1/F4 F2 F3
2
F1/F4
F1 F2
E1
2462A05
3
F1/F4
2462A06
Y3
Q3/Y3
4
F3
2462A07
c Aansluiting 3-punts servomotor, pomp van de verwarmingskring en (enkel RVP210) SWW-laadpomp d Aansluiting brander (regeling van de keteltemperatuur) e Aansluiting elektrothermische servomotor (regeling van de aanvoertemperatuur) f Aansluiting servomotor keerklep sanitairwarmwater (enkel RVP210)
A6 Ruimtetoestel QAW50 of QAW70 B1 Aanvoer- of keteltemperatuurvoeler B3 SWW-temperatuurvoeler (enkel RVP210) B9 Buitentemperatuurvoeler QAC22 of QAC32 E1 Brander F1 Ketelthermostaat F2 Veiligheidsthermostaat F3 Boilerthermostaat (enkel RVP210)
M1 Pomp verwarmingskring M3 SWW-laadpomp (enkel RVP210) N1 RVP2... regelaar S1 Extern schakelcontact Y1 3-puntsaandrijving Y2 Elektrothermische aandrijving Y3 Servomotor voor keerklep (enkel RVP210)
Page 5
Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division 4 319 2697 0 c 16.04.1999 5/12
fr Français
Ne pas jeter les instructions, mais les conserver avec l'appareil!
Charge d'eau sanitaire uniquement avec le RVP210
Montage
Détermination du lieu de montage
Dans un local sec, par exemple la chaufferie. Possibilités de montage:
-
dans une armoire de commande, sur la paroi in­terne ou sur un rail DIN
-
sur un tableau de commande
-
à l'avant d'une armoire de commande
-
sur la façade oblique d'un pupitre de commande
Température ambiante admissible: 0...50 °C.
Installation électrique
-
Respecter les prescriptions locales concernant les installations électriques.
-
Assurer la décharge de traction des câbles.
-
Ne pas poser les lignes de sonde parallèlement aux lignes secteur (classe de protection II EN60730!).
Spécifications des lignes
Longueurs de ligne max. admis. pour les sondes et l'appareil d'ambiance: Câble Cu ∅ 0,6 mm: 30 m Câble Cu 0,5 mm
2
: 50 m
Câble Cu 1,0 mm
2
: 80 m
Câble Cu 1,5 mm
2
: 120 m
Montage et câblage du socle
Montage mural
1. Séparer le socle de l'appareil
2. Maintenir le socle contre le mur. Le repère «TOP» doit se trouver en haut!
3. Dessiner les trous de fixation.
4. Percer les trous.
5. Si nécessaire, percer sur le socle les ouvertures défonçables pour les presse-étoupe de câbles.
6. Visser le socle.
7. Câbler les bornes de raccordement.
Montage sur rail
1. Installer le profilé support.
2. Séparer le socle de l'appareil.
3. Si nécessaire, défoncer sur le socle les ouvertu­res pour presse-étoupe de câble.
4. Mettre en place le socle. Le repère «TOP» doit se trouver en haut!
5. Si nécessaire, fixer le socle (selon le type de rail).
6. Câbler les bornes de raccordement.
Montage frontal
Epaisseur maximale: 3 mm
Découpe nécessaire: 138 x 92 mm (+1 mm / –0 mm)
1. Séparer le socle de l'appareil
2. Si nécessaire, défoncer sur le socle les ouvertu­res pour presse-étoupe de câble
3. Insérer le socle par derrière dans la découpe frontale jusqu'à la butée. Le repère «TOP» doit se trouver en haut!
4. Repousser les étriers de serrage latéraux der­rière la tôle frontale (voir figure)
5. Câbler les bornes de raccordement. Choisir les longueurs de câble de sorte qu'il y ait un jeu suf­fisant pour l'ouverture de la porte de l'armoire.
2462Z06
Mauvais Correct
Placer correctement les étriers de serrage à gauche et à droite. Ils ne doivent pas dépasser de la découpe!
Monter le régulateur sur le socle
1. Positionner les leviers pivotants à l'aide des vis de fixation. Représentation sur la paroi latérale de l'appareil:
2522Z13
2. Insérer l'appareil dans le socle jusqu'à la butée. Le repère «TOP» doit se trouver en haut!
3. Serrer alternativement les vis de fixation.
Montage d'une horloge
Dans le cas où une horloge (hebdomadaire ou di­gitale) est à incorporer, il y a lieu, à l'aide d'un cou­teau, de découper dans le couvercle la rondelle prévue à cet effet.
Réglage de l'horloge après une coupure de courant
Après une coupure de courant, l'horloge se remet à l'heure en mode accéléré. Cette mise à l'heure peut être interrompue en mettant brièvement le
sélecteur de régime sur
puis à nouveau, sur le régime désiré. L'horloge doit ensuite être réglée manuellement.
Mise en service
Réglages spécifiques à l'installation
Eléments de réglage: voir figure de la page 7. Les commutateurs de codage et les potentiomètres pour les réglages spécifiques à l’installation sont accessibles après avoir retiré l'horloge électronique.
-
Démontage de l'horloge: saisir le disque et tirer vers soi pour le séparer du régulateur.
-
Montage de l'horloge: insérer l'horloge et appuyer (l’encliquetage doit être perceptible).
Page 6
6/12 16.04.1999 4 319 2697 0 c Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division
Contrôle de l'appareil d'asservissement
Pour la vanne à soupape ou à secteur, vérifier que:
-
le montage est correct (sens d'écoulement),
-
le segment tourne dans la plage correcte (tenir compte de l'affichage de position),
-
le réglage manuel n'est plus actif.
Attention avec les chauffages par le sol ou par le plafond!
Le thermostat de sécurité doit être bien réglé. Du­rant le contrôle de fonctionnement, la température de départ ne doit pas dépasser la valeur maximale admissible (en général 55 °C), sinon il faut aussitôt:
-
fermer manuellement la vanne,
-
déconnecter la pompe,
-
fermer la vanne d'arrêt de la pompe.
Mise en service du régulateur
1. Vérifier le câblage avec le schéma de l’installation.
2. Enclencher la tension d'alimentation.
3. Observer le voyant «Override»:
-
s’il clignote, il peut y avoir un défaut dans le câblage de la sonde,
-
s’il est allumé, une commande à distance (ap­pareil d'ambiance, contact) court-circuite le ré­gulateur. Régler l'appareil d'ambiance sur le
régime
ou ouvrir le contact externe.
4. Mettre le sélecteur de régime sur
.
5. Régler le potentiomètre
sur 4 et amener le
potentiomètre
sur +8:
-
la température de départ doit monter: brûleur enclenché, vanne ouverte, pompe de circuit de chauffage enclenchée (les moteurs thermi­ques réagissent de manière différée!),
-
sinon, vérifier le câblage des sondes (départ / chaudière, extérieure), du servomoteur / brû­leur et de la pompe de circuit de chauffage.
6. Mettre le sélecteur de régime sur
.
7. Régler la caractéristique de chauffe sur 0,25 et mettre le bouton
sur –8:
-
le brûleur doit se couper (attention au temps de course minimal de 4 minutes), la vanne doit aller dans le sens «plus froid», la pompe de circuit de chauffage doit rester enclenchée,
-
sinon, vérifier le câblage des sondes (départ / chaudière, extérieure), du servomoteur / brûleur et de la pompe de circuit de chauffage.
Mise en service de la commande à distance
1. Mettre le sélecteur de régime sur l’une des deux positions
.
2. S'il y a un appareil d'ambiance: régler sur cet appareil le régime sur
ou:
-
le voyant «Override» doit être allumé,
-
sinon, vérifier le câblage de l'appareil d'am­biance.
3. S'il y a un contact externe: fermer le contact (ceci fait fonctionner le régulateur en régime
):
-
le voyant «Override» doit être allumé,
-
sinon, vérifier le câblage du contact.
Mise en service de la charge d’eau sanitaire (uniquement RVP210)
1. Mettre le sélecteur de régime du régulateur sur
2. Régler le bouton sur 60.
-
la température de l'eau sanitaire doit monter: pompe de charge enclenchée ou vanne de dé­rivation ouverte,
-
sinon, vérifier le câblage de la sonde de tem­pérature d'eau sanitaire et de la pompe de cir­cuit de chauffage / vanne de dérivation.
3. Régler le bouton
sur 10:
-
la pompe de charge (tenir compte du temps d’intégration de 6 minutes!) ou la vanne de dé­rivation doit s’arrêter,
-
sinon, vérifier le câblage de la sonde de tem­pérature d'eau sanitaire.
4. Remettre le bouton
sur 55 (réglage usine).
Réglages sur le régulateur
20 10
0
-10 -20 -30
90
80
70
60
50
40
30
4
3,5 3 2,75 2,5 2,25
2
1,75
1,5
1,25
1
0,75
0,5
0,25
100
2462D01
T
V
T
A
110
20
T
A
Température extérieure [°C]
T
V
Température de départ [°C]
1. Régler la caractéristique de chauffe selon les indications du projet
2. Remettre le bouton
sur 0 (réglage usine correspondant à une température ambiante de 20 °C).
3. Laisser le bouton
sur –6 (réglage usine; ré-
duction par rapport à la température
).
4. Régler le sélecteur de régime sur l’une des deux positions
.
5. Régler l'horloge selon son mode d’emploi.
Si nécessaire, le couvercle de l'appareil peut être bloqué par un fil de plombage.
Page 7
Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division 4 319 2697 0 c 16.04.1999 7/12
Eléments de réglage
Override
2462Z03
1
2
3
4
5
6
7
8
9101112
1 Emplacement pour l'horloge 2 Voyant «Override» (dérogation, défaut) 3 Sélecteur de mode de fonctionnement 4 Bouton de réglage pour caractéristique de chauffe 5 Bouton de réglage pour réduction de température 6 Bouton de réglage de la température d’ECS (uni-
quement RVP210) 7 Bouton de réglage de la température de confort 8 Commutateur de codage 9 Potentiomètre de réglage de l'influence de la
température ambiante et pour avec/sans réduction
rapide 10 Potentiomètre de réglage de la limitation maximale
de la température de départ ou de chaudière 11 Potentiomètre de réglage de la limite de chauffage
ECO 12 Potentiomètre de réglage du différentiel
Commutateurs de codage
Fonction Position: à gauche Symbole Symbole Position: à droite
Type d'appareil d'asser­vissement
Commande d'un servo­moteur avec vanne mé­langeuse
Commande d'un brûleur (atmosphérique ou air souf­flé)
Type de régulation 3 points (progressive)
3Pt. 2Pt.
Tout ou rien (ouvert/fermé ou marche/arrêt)
Mise hors gel Oui, avec mise hors gel Non, sans mise hors gel Priorité de la charge
d'eau sanitaire (seulement RVP210)
Avec priorité (
abs
olue). Chauffage par le sol et régime chaudière: tou­jours régler sur absolue!
abs. par.
Pas de priorité (
par
allèle)
Seulement pour RVP210 avec régulation de température de chaudière:
Appareil d'asservisse­ment pour charge d'eau sanitaire
Vanne de dérivation
3Pt. 2Pt.
Pompe de charge
Potentiomètres de réglage
Les réglages doivent être définis au moment de l'étude du projet. En l'absence de ces définitions, on peut utiliser les valeurs indicatives ci-après.
Pot. Fonction Plage de réglage Valeurs indicatives Remarques
Différentiel pour com­mande tout ou rien
1...20 K Commande du brûleur: 6 K
Influence de la tempé­rature ambiante sur la régulation de la tempé­rature de départ
Influence de
0...100 %
OFF = sans réduc­tion rapide
50 % (avec réduction rapide)
Dans les installations sans appareil d'am­biance, le réglage est sans effet.
Uniquement avec appareil d'ambiance : Réglage 0...100 % = avec réduction rapide Réglage OFF = sans
réduction rapide Limite de chauffage pour l'automatisme ECO
–10...+8 °C (par rapport à la consigne de tempé­rature ambiante)
–3 K (donne une limite de chauffage de 17 °C pour une consigne d'ambiance de 20 °C)
Fonction inactive:
OFF
Limitation max. de la température de départ ou de chaudière
10...100 °C Pour chauffages par le sol ou par le plafond: max. 55 °C
Fonction inactive: OFF
Page 8
8/12 16.04.1999 4 319 2697 0 c Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division
Schémas de raccordement
Pour alimentation basse tension
AC 230 V
B9
B3
B3
1
D1 D2
2462A01
2
S1
2462A02
2462A03
3
B3
F3
T
c Mesure de la température ECS par sonde (uniquement RVP210) d Contact externe pour commutation du régime e Mesure de la température ECS par thermostat (uniquement RVP210)
Pour alimentation secteur
2464A04
AC 230 V
1
Q1M3Q3/Y3
F1/F4 F2 F3
2
F1/F4
F1 F2
E1
2462A05
3
F1/F4
2462A06
Y3
Q3/Y3
4
F3
2462A07
c Raccordement servomoteur trois points, pompe de circuit de chauffage et (uniquement RVP210) pompe de charge ECS d Raccordement brûleur (régulation de température de chaudière) e Raccordement servomoteur électrothermique (régulation de température de départ) f Raccordement servomoteur pour vanne de dérivation d'eau sanitaire (uniquement RVP210)
A6 Appareil d'ambiance QAW50 ou QAW70 B1 Sonde de température de départ ou de chaudière B3 Sonde de température ECS (uniquement RVP210) B9 Sonde extérieure QAC22 ou QAC32 E1 Brûleur F1 Thermostat de chaudière F2 Limiteur de température de sécurité F3 Thermostat d'eau sanitaire (uniquement RVP210)
M1 Pompe de circuit de chauffage M3 Pompe de charge ECS (uniquement RVP210) N1 Régulateur RVP2... S1 Contact externe Y1 Servomoteur trois points Y2 Servomoteur électrothermique Y3 Servomoteur pour vanne de dérivation (uniquement RVP210)
en English
Do not throw these instructions away but keep them with the controller!
Only the RVP210 provides d.h.w. heating.
Installation
Place of installation
In a dry place, e.g. the boiler room. Mounting choices:
-
In the control panel, on the inner wall or on a DIN mounting rail
-
On a panel
-
In the control panel front
-
In the sloping front of a control desk
Permissible ambient temperature: 0…50 °C
Electrical installation
-
Local regulations on electrical installations must be complied with
-
Cable tension relief must be assured
-
The cables from the controller to the actuator and the pump carry mains voltage
-
The cables to the detectors should not be run parallel to mains carrying cable (insulation class II to EN 60730!)
Specifications of cable
Maximum permissible cable lengths to the detectors and the room unit: Copper cable 0.6 mm dia.: 30 m Copper cable 0.5 mm
2
: 50 m
Copper cable 1.0 mm
2
: 80 m
Copper cable 1.5 mm
2
: 120 m
Page 9
Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division 4 319 2697 0 c 16.04.1999 9/12
Installing and wiring the base
Wall mounting
1. Separate base from the controller.
2. Hold base against the wall. Marking "TOP" must be at the top!
3. Mark fixing holes on the wall.
4. Drill holes.
5. If required, knock out holes on the base for fitting cable entry glands.
6. Secure base.
7. Wire up base.
Rail mounting
1. Fit rail.
2. Separate base from the controller.
3. If required, knock out holes on the base for fitting cable entry glands.
4. Fit base to the rail. Marking "TOP" must be at the top!
5. If required, secure the base (depending on type of rail used).
6. Wire up base.
Flush panel mounting
Maximum thickness: 3 mm
Panel cutout required: 138 x 92 mm (+1 mm / –0 mm)
1. Separate base from the controller.
2. If required, knock out holes on the base for fitting cable entry glands.
3. Insert base in the panel cutout from behind until stop is reached. Marking "TOP" must be at the top!
4. Push lateral tongues behind the front panel (see illustration).
5. Wire up base. Make sure the cable lengths will be adequate so that the control panel door can be opened.
2462Z06
Wrong Correct
Place tongues correctly on the left and on the right. They must not be inside the cutout!
Fitting the controller to the base
1. Make sure that position and orientation of the turning levers are correct, using the fixing screws (illustration below shows the lateral wall of the controller casing).
2522Z13
2. Insert controller in the base until stop is reached. Marking "TOP" must be at the top!
3. Tighten fixing screws gradually.
Fitting the time switch
If a time switch is to be fitted (weekly or digital time switch), the respective opening in the cover must be cut out with a knife.
Readjusting the clock after a power failure
When power returns after a power failure, the clock will be readjusted. Automatic readjustment can be aborted by briefly setting the operating mode se­lector to manual operation
and then back to the required operating mode, allowing manual adjust­ment of the clock.
Commissioning
Plant-specific settings
Setting elements: please refer to illustration on page
10. The coding switches and setting potentiometers for the plant-specific settings are accessible after re­moval of the time switch.
-
Removing the time switch: pull dial away from the controller.
-
Fitting the time switch: insert time switch and push it down (audible click).
Checking the motorized valve
Check the seat or slipper valve: see if
-
it is correctly installed (observe direction of flow indicated on the valve body)
-
the slipper moves in the correct angular range (note position indicator)
-
the manual level is disengaged
Exercise caution with underfloor and ceil­ing heating systems!
The limit thermostat must be correctly set. During the functional check, the flow temperature may not exceed the maximum permissible level (usually 55 °C). If it does, proceed immediately as follows:
-
Either close the seat or slipper valve manually, or
-
Switch off the pump, or
-
Close the pump isolating valve
Page 10
10/12 16.04.1999 4 319 2697 0 c Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division
Setting elements
Override
2462Z03
1
2
3
4
5
6
7
8
9101112
1 Opening for time switch 2 LED for "Override" 3 Operating mode selector 4 Setting knob for heating curve 5 Setting knob for setback 6 Setting knob for d.h.w. temperature (only RVP210) 7 Setting knob for normal room temperature 8 Coding switches 9 Setting potentiometer for authority of room tem-
perature and quick setback active / inactive
10 Setting potentiometer for max. limitation of flow or
boiler temperature 11 Setting potentiometer for ECO heating limit 12 Setting potentiometer for switching differential
Coding switches
Function Switch position on the left Symbol Symbol Switch position on the right
Type of regulating unit Control of a motorized valve Control of a atmospheric or
forced draught burner
Type of control Three-position (modulating)
3Pt. 2Pt.
Two-position (on/off) Frost protection Yes, frost protection No, no frost protection D.h.w. priority (only
RVP210)
With priority (absolute) Underfloor heating systems and boiler operations: al­ways set to abs.!
abs. par.
No priority (parallel)
RVP210 with boiler temperature control
Regulating unit for d.h.w. heating
Changeover valve
3Pt. 2Pt.
Charging pump
Setting potentiometers
Settings must be determined during the planning phase. If missing, the following guide values can be used.
Potentio­meter
Function Setting range Guide value Notes
Switching differential with two-position con­trol
1...20 K Burner control: 6 K
Authority of room temperature on flow temperature control
0...100 % authority OFF = quick setback
is inactive
50 % (quick setback is active)
Plants with no room unit: setting is inactive Plants with no outside detector: Setting 0...100 % = quick setback is active Setting OFF = quick setback is inactive
Heating limit for ECO automatic energy saver
–10…+8°C (referred to the room tempera­ture set value)
–3 K (gives a heating limit of 17 °C at a room temperature set value of 20 °C)
OFF = function disabled
Max. limitation of flow or boiler temperature
10...100 °C Guide value for under­floor and ceiling heat­ing systems: 55 °C max..
OFF = function disabled
Page 11
Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division 4 319 2697 0 c 16.04.1999 11/12
Commissioning the controller
1. Check wiring according to the plant connection diagram.
2. Switch on power supply.
3. Check LED for "Override":
-
If it flashes, the detector wiring may be faulty
-
If it is lit, the controller is overridden by a re­mote operation facility (room unit or changeo­ver switch). Set room unit to operating mode
or open the external switch)
4. Set operating mode selector to
.
5. Set heating curve potentiometer
to 4 and
setting knob
to +8:
-
Flow temperature must rise: burner on, valve open, heating circuit pump on (electro-thermal actuators respond with a certain delay!)
-
If not: check wiring of the detectors (flow/boiler, outside detector), actuator/burner and heating circuit pump
6. Set operating mode selector to
.
7. Set heating curve to 0.25 and setting knob
to
–8.
-
Burner must switch off (observe minimum run­ning time of 4 minutes), valve must travel to­ward "colder", and heating circuit pump must remain activated
-
If not: check wiring of the detectors (flow/boiler, outside detector), actuator/burner and heating circuit pump
Commissioning the remote operation facility
1. Set the controller's operating mode selector to one of the two
positions.
2. If a room unit is present: select operating mode
or on the room unit.
-
Check the "Override" LED on the controller: must be lit
-
If not: check wiring of the room unit
3. If a changeover switch is present: close it (gives operating mode
on the controller).
-
Check the "Override" LED on the controller: must be lit.
-
If not: check wiring of the changeover switch
Commissioning of d.h.w. heating (only RVP210)
1. The d.h.w. temperature must be around 30 °C (check by touching or use a measuring instru­ment).
2. Set the controller's operating mode selector to
.
3. Set setting knob
to 60.
-
D.h.w. temperature must rise: charging pump on or changeover valve open
-
If not: check wiring of the d.h.w. temperature detector and the heating circuit pump, or the changeover valve
4. Set setting knob
to 10 (observe overrun time)
-
Charging pump or changeover valve must switch off
-
If not: check wiring of d.h.w. temperature de­tector
5. Reset setting knob
to 55 (factory-setting).
Settings on the controller
20 10
0
-10 -20 -30
90
80
70
60
50
40
30
4
3,5 3 2,75 2,5 2,25
2
1,75
1,5
1,25
1
0,75
0,5
0,25
100
2462D01
T
V
T
A
110
20
TAOutside temperature [°C] T
V
Flow temperature [°C]
1. Set heating curve as specified in the planning documentation or in compliance with local prac­tices.
2. Reset setting knob
to 0 (factory-setting, cor-
responds to 20 °C room temperature).
3. Leave setting knob
to –6 (factory-setting).
4. Set operating mode selector to one of the two
positions.
5. Set time switch as indicated in the operating instructions.
Seal the transparent cover, if required.
Page 12
12/12 16.04.1999 4 319 2697 0 c Siemens Building Technologies / Landis & Staefa Division
Connection diagrams
For low voltage
AC 230 V
B9
B3
B3
1
D1 D2
2462A01
2
S1
2462A02
2462A03
3
B3
F3
T
c D.h.w. temperature measurement with a detector (only RVP210) d External switch for changeover of operating mode e D.h.w. temperature measurement with a thermostat (only RVP210)
For mains voltage
2464A04
AC 230 V
1
Q1M3Q3/Y3
F1/F4 F2 F3
2
F1/F4
F1 F2
E1
2462A05
3
F1/F4
2462A06
Y3
Q3/Y3
4
F3
2462A07
c Connection of three-position actuator, heating circuit pump and (only RVP210) d.h.w. charging pump d Connection of burner (boiler temperature control) e Connection of two-position actuator (flow temperature control) f Connection of actuator for d.h.w. changeover valve (only RVP210)
A6 Room unit QAW50 or QAW70 B1 Flow or boiler temperature detector B3 D.h.w. temperature detector (only RVP210) B9 Outside detector QAC22 or QAC32 E1 Burner F1
Thermal reset limit thermostat
F2
Manual reset safety limit thermostat
F3 D.h.w. thermostat (only RVP210)
M1 Heating circuit pump M3 D.h.w. charging pump (only RVP210) N1 Controller RVP2… S1 External switch Y1 Three-position actuator Y2 Two-position actuator Y3 Actuator of changeover valve (only RVP210)
Maßbild Dimensions Dimensions
19
26 26 26 26
15
96
144
114,7
19,7
60,4
14
56
112
4,5
138
+1
0
92
+0,8
0
2462M01
144
1997 Siemens Building Technologies Ltd.
Loading...