Siemens RLM162 Installation Instructions Manual

Page 1
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 1/20
G3332xx
de
Installationsanleitung
Luftkanaltemperaturregler
en
Installation Instructions
fr
Instructions d'installation
Régulateur de température pour gaine d'air
sv
Installationsanvisning
Kanaltemperaturregulator
nl
Handleiding voor installatie
Kanaaltemperatuurregelaar
it
Istruzioni di montaggio
Regolatore temperatura aria da canale
pl
Instrukcja montażu
Kanałowy regulator temperatury
es
Instrucciones de montaje
Controlador de temperatura de conducto
da
Installationsvejledning
Luftkanaltemperaturregulator
RLM162
de Deutsch
Montage
Montageort
Als Ablufttemperaturregler: Direkt nach dem Luftaustritt aus dem Raum bzw. im Sammelkanal bei mehreren Luftaustritten. Immer vor dem Abluftventilator
Als Zulufttemperaturregler:
Nach dem Zuluftventilator, wenn dieser nach dem letz-
ten Luftbehandlungselement angeordnet ist, sonst
Nach dem letzten Luftbehandlungselement mit einem
Abstand von 0,5 m
Als Zulufttemperatur-Minimalbegrenzer: Möglichst nahe beim Lufteintritt in den Raum
Als Taupunktregler: Unmittelbar nach dem Tropfenabscheider des Wäschers
Montieren
Vorgehen:
1. Zuerst Flansch montieren; zum Bohren der Löcher
Massbild beachten
2. Fühlerrute von Hand (niemals mit Werkzeug!) so
biegen, dass sie im montierten Zustand diagonal durch den Kanal läuft. Achtung! Die Fühlerrute darf die Kanalwand nicht be­rühren: Mindestabstand = 50 mm; kleinster zulässiger Biegeradius = 10 mm
3332Z03
3. Montageflansch montieren
4. Regler auf den Montageflansch schieben und einrasten
Elektrische Installation
Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen beachten
Anschlussklemmen sind unter der flexiblen Kunststoff-
abdeckung
Anschlussklemmen entsprechend den Anlagendoku­menten verdrahten. Wenn diese fehlen, Anschluss­schaltpläne in dieser Anleitung beachten
Zulässige Leitungslängen beachten
Gerät erst bei der Inbetriebnahme unter Spannung setzen
Einstellungen
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED für Testbetrieb/Normalbetrieb 2 DIP-Switch-Block 3 Einstellschieber für Sollwertreduktion bzw. -anhebung 4 Potentiometer für Schaltpunkt Q13–Q14 5 Potentiometer für P-Band 6 Temperatur-Einstellschieber für Soll- bzw. Grenzwert
Wirksinn:
Wo einstellen? Was einstellen?
1 2
Heizen und Kühlen in Folge
Zweistufig Heizen
Einstufig Kühlen
DIP-Switch-Block Schalter 1 und 2
Einstufig Heizen
Regelverhalten und Nachstellzeit:
3 4
P
PI, Nachstellzeit = 600 s (SLOW)
PI, Nachstellzeit = 120 s (FAST)
DIP-Switch-Block, Schalter 3 und 4
PI, Nachstellzeit = 180 s (MEDIUM)
Testbetrieb:
5
Testbetrieb
DIP-Switch-Block, Schalter 5
Normalbetrieb
Aussentemperaturkompensation:
6
HIGH
DIP-Switch-Block, Schalter 6
LOW
Page 2
2/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
Schaltkontakt Q13–Q14:
Potentiometer 4 Potentiometer-Einstellung sollte dem gewünschten
Schaltpunkt des Schaltkontaktes Q13–Q14 entsprechen
P-Band Y1 (für Y2 nicht einstellbar):
Potentiometer 5 Potentiometer-Einstellung sollte dem gewünschten
Bereich des Ausgangssignals des Reglers entsprechen
Sollwertanhebung bzw. –reduktion:
Schieber 3
Soll- bzw. Grenzwert (Zuluft- oder Ablufttemperatur):
Temperatur­Einstellschieber 6
Nach erfolgter Inbetriebnahme einstellen
Betriebsanzeige
Die rote LED zeigt den Betriebszustand des Reglers an:
LED leuchtet: Netzspannung vorhanden
LED blinkt: Testbetrieb
Die Leuchtdiode ist auch bei montiertem Deckel sichtbar.
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme als Regler
1. Deckel entfernen
2. Flexible Kunststoffabdeckung anheben; dadurch wer­den die Einstellelemente zugänglich
3. Einstellungen vornehmen:
Wirksinn (Schalter 1 und 2)
Regelverhalten und (bei PI) Nachstellzeit (Schalter
3 und 4)
Testbetrieb: Schalter 5 =
Aussentemperaturkompensation (wenn Witterungs-
fühler angeschlossen; Schalter 6)
P-Band Y1 (Potentiometer 5)
Sollwertreduktion bzw. –anhebung (Schieber 3)
4. Flexible Kunststoffabdeckung wieder montieren
5. Betriebsspannung der Anlage einschalten. Die Leuchtdiode für die Betriebsanzeige muss blinken (Testbetrieb)
6. Temperatur-Einstellschieber zuerst auf Minimalwert stellen, dann auf Maximalwert: Stellgerät/e muss/müssen auf Minimalstellung bzw. Maximalstel­lung fahren bei falscher Reaktion siehe Abschnitt «Fehler-
suche»
7. Betriebsspannung der Anlage ausschalten
8. Regler auf Normalbetrieb umschalten (Schalter 5 auf
stellen)
9. Betriebsspannung der Anlage einschalten. Die Leuchtdiode für die Betriebsanzeige muss leuchten (Normalbetrieb)
10. Wenn vorhanden, Zusatzfunktionen (Sollwertumschal­tung, lastabhängiger Schaltkontakt usw.) in Betrieb nehmen
11. Ist ein Fernsollwertgeber angeschlossen, muss der Schieber für den Zuluft- oder Ablufttemperatursollwert wie folgt gestellt werden:
auf EXT, wenn der Sollwert am Fernsollwertgeber
eingestellt werden soll
auf den gewünschten Sollwert, wenn dieser mit dem
Fernsollwertgeber lediglich korrigiert werden soll
12. Temperatur-Einstellschieber zuerst auf Minimalwert stellen, dann auf Maximalwert: Regelung beobachten: sie darf weder zu schnell noch zu träge reagieren bei falscher Reaktion siehe Abschnitt «Fehler-
suche»
13. Sollwert am Temperatur-Einstellschieber einstellen
14. Deckel wieder montieren
Inbetriebnahme als Zulufttemperatur-Begrenzer
1. Raum- bzw. Ablufttemperaturregelung in Betrieb nehmen
2. Am Begrenzer Deckel entfernen.
3. Flexible Kunststoffabdeckung anheben; dadurch wer­den die Einstellelemente zugänglich
4. Einstellungen vornehmen:
Wirksinn: «Einstufig Heizen».
Schalter 1 =
, Schalter 2 =
Regelverhalten: P (Schalter 3 = , Schalter 4 = )
Testbetrieb: Schalter 5 =
P-Band Y1 auf 25 K
5. Flexible Kunststoffabdeckung montieren
6. Betriebsspannung der Anlage einschalten. Die Leuchtdiode für die Betriebsanzeige muss blinken (Testbetrieb)
7. Temperatur-Einstellschieber am Begrenzer auf Maxi­malwert stellen: Regler muss die Temperatur erhöhen (Heizventil muss öffnen bzw. Kühlventil muss schliessen) bei falscher Reaktion siehe Abschnitt «Fehler-
suche»
8. Betriebsspannung der Anlage ausschalten
9. Begrenzer auf Normalbetrieb umschalten (Schalter 5 auf
stellen)
10. Grenzwert am Temperatur-Einstellschieber einstellen
11. Deckel montieren
Fehlersuche
Falsches Ergebnis Mögliche Ursachen
Ventil reagiert nicht
Nicht angeschlossen
Keine Betriebsspannung
Ventil läuft auf statt zu oder Ventil läuft zu statt auf
Wirksinn falsch eingestellt
Ventil bleibt in einer Endlage stehen
Temperatur-Einstellschieber steht auf EXT und es ist kein Fernsollwertgeber angeschlos­sen
Regelung reagiert zu langsam
P-Band tiefer einstellen
Bei PI zusätzlich kürzere
Nachstellzeit wählen
Regelung ist instabil
P-Band höher einstellen
Bei PI zusätzlich längere
Nachstellzeit wählen
en English
Mounting
Place of installation
As an extract air temperature controller:
In the extract air duct directly after the air intake from the room, or in the common duct in the case of several air intakes. Always upstream of the extract air fan
Page 3
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 3/20
As a supply air temperature controller:
In the supply air duct downstream from the supply air
fan if fan is installed after the last air handling unit, otherwise
In the supply air duct downstream from the last air
handling unit in a distance of 0.5 m
As a minimum supply air temperature limiter: In the supply air duct as close as possible to the air dis­charge into the room
As a dewpoint controller: Immediately downstream from the droplet separator of the air washer
Mounting
Procedure:
1. First mount the flange. For drilling holes, refer to “Di-
mensions”.
2. Bend flexible sensing element manually (never use a
tool) so that – when mounted – it stretches diagonally across the air duct . Note! The flexible sensing element may not touch the duct wall: The minimum clearance is 50 mm and the smallest permissible bending radius 10 mm
3332Z03
3. Fit mounting flange.
4. Slide controller on mounting flange and snap it on.
Electrical installation
Ensure that the local regulations for electrical installa­tions are complied with
The connecting terminals are located under the flexible plastic cover
Make wiring according to the plant documentation. If not available, use the connection diagrams contained in these Installation Instructions
Observe the permissible cable lengths
Switch on power only when commissioning the controller
Settings
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED for test mode / normal operation 2 DIP switch block 3 Setting slider for setpoint increase or decrease 4 Setting potentiometer for the relay Q13–Q14 5 Setting potentiometer for the P-band 5 Temperature setting slider for setpoint or limit value
Operating action:
Where? What?
1 2
Heating and cooling in sequence
Two-stage heating
Single-stage cooling
DIP switch block, switches no. 1 and 2
Single-stage heating
Control mode and integral action time:
3 4
P-mode
PI mode, integral action time = 600 s (SLOW)
PI mode, integral action time = 120 s (FAST)
DIP switch block, switches no. 3 and 4
PI mode, integral action time = 180 s (MEDIUM)
Test mode:
5
Test mode
DIP switch block, switch no. 5
Normal operation
Outside temperature compensation:
6
HIGH
DIP switch block, switch no. 6
LOW
Switching contact Q13–Q14:
Potentiometer 4 Potentiometer setting should correspond to the re-
quired switching point of output relay Q13–Q14
P-band Y1 (not adjustable for Y2):
Potentiometer 5 Potentiometer setting should correspond to the re-
quired range of the controller’s output signal
Setpoint increase / decrease:
Slider 3
Setpoint or limit value (supply or extract air temp.):
Temperature setting slider 6
Adjust after commissioning
Indication of operating state
The red LED indicates the controller’s operating state:
LED lit: Mains voltage present
LED flashes: In test mode
The LED is also visible when the cover is fitted.
Commissioning
When used as a controller
1. Remove housing cover.
2. Lift flexible plastic cover so that you can access the setting elements.
3. Make the settings:
Operating action (DIP switches 1 and 2)
Control mode and (with PI mode) integral action
time (DIP switches 3 and 4)
Page 4
4/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
Test mode: (DIP switch no. 5 =
)
Outside temperature compensation, when using an
outside sensor (DIP switch no. 6)
P-band Y1 (potentiometer 5)
Setpoint increase or decrease (slider 3)
4. Replace flexible plastic cover.
5. Switch power on. LED for the operating state must flash (test mode).
6. First, set temperature setting slider to the minimum value, then to the maximum value: Actuating device(s) must travel to the minimum or maximum position. If response is wrong, refer to “Troubleshooting”
7. Switch power off.
8. Switch controller to normal operation (DIP switch no. 5 to
).
9. Switch power on. LED for the operating state must light up (normal operation).
10. If used, activate the auxiliary functions (setpoint changeover, load-dependent switching contact, etc.).
11. If a remote setting unit is used, set the controller’s slider for the supply or extract air temperature setpoint as follows:
To EXT, if setpoint shall be adjusted with the remote
setting unit
To the required setpoint, if the remote setting unit
shall only be used for setpoint readjustments
12. First, set temperature setting slider to the minimum value, then to the maximum value: Observe the con­trol. The response may neither be too fast nor too slow If response is wrong, refer to “Troubleshooting”
13. Adjust the setpoint with the temperature setting slider.
14. Replace housing cover.
When used as a supply air temperature limiter
1. Switch on the room or extract air temperature control.
2. Remove housing cover.
3. Lift flexible plastic cover so that you can access the setting elements.
4. Make the settings:
Operating action: Single-stage heating
Switch no. 1 =
, switch no. 2 =
Control mode: P (switch no. 3 = , switch no. 4 =
)
Test mode: Switch no. 5 =
P-band Y1 on approx. 25 K
5. Replace housing cover.
6. Switch power on. LED for the operating state must flash (test mode).
7. Set temperature setting slider on the limiter to the maximum value: Controller must demand a temperature increase (heating valve must open or cooling valve must close) If response is wrong, refer to “Troubleshooting”
8. Switch power off.
9. Remove housing cover.
10. Switch limiter to normal operation (set switch no. 5 to
).
11. Replace housing cover.
12. Adjust limit value with the temperature setting slider.
Troubleshooting
Wrong response Possible causes
Valve does not re­spond
Valve not connected
No power supply
Valve travels in the wrong direction
Selection of operating action is wrong
Valve remains in one of the end positions
Temperature setting slider is set to EXT and there is no remote setting unit connected
Control responds too slowly
Reduce P-band
With PI mode, also reduce
the integral action time
Control is instable
Increase P-band
With PI-mode, also increase
the integral action time
fr Français
Montage
Lieu de montage
Comme régulateur de température de reprise : immédiatement après l'évacuation d'air de la pièce ou dans la gaine collective dans le cas de plusieurs sorties d'air. Toujours avant le ventilateur de reprise
Comme régulateur de température de soufflage :
après le ventilateur de soufflage, si celui-ci est placé
après le dernier élément de traitement d'air, sinon
après le dernier élément de traitement d'air à une dis-
tance de 0,5 m
Comme limiteur minimal de la température de soufflage : le plus près possible de l'arrivée d'air dans le local
Comme régulateur de point de rosée : immédiatement après le séparateur de gouttelettes du la­veur d'air
Montage
Procédure :
1. Monter d'abord la bride ; respecter les cotes d'encom-
brement pour le perçage
2. Cambrer la sonde à tige flexible manuellement (ne ja-
mais utiliser un outil) de sorte à ce qu'elle traverse la gaine en diagonale une fois montée. Attention La sonde à tige flexible ne doit pas toucher la paroi de la gaine : distance minimale 50 mm ; rayon de cambrage minimal admissible = 10 mm
3332Z03
3. Monter la bride de fixation
4. Glisser et encliqueter le régulateur sur la bride de
fixation
Page 5
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 5/20
Installation électrique
Respecter les prescriptions locales pour les installations électriques
Les bornes de raccordement se trouvent sous le couvercle en plastique mobile.
Câbler les bornes conformément à la documentation de l'installation. En l'absence de cette dernière, se reporter aux schémas de raccordement de cette notice.
Respecter les longueurs de ligne admissibles
Ne mettre l'appareil sous tension qu'au moment de la
mise en service
Réglages
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED indiquant le mode test/normal 2 Bloc de commutateurs DIP 3 Curseur de réglage de l‘augmentation ou diminution de la consigne 4 Potentiomètre pour point de commutation Q13-Q14 5 Potentiomètre pour bande proportionnelle 6 Curseur de réglage de la consigne ou de la limite de température
Sens d'action :
Où régler ? Que régler ?
1 2
Chauffage et refroidissement en séquence
Chauffage à deux étages
Refroidissement à un étage
Bloc de commutateurs DIP, commutateurs 1 et 2
Chauffage à un étage
Comportement de réglage et temps d’intégration :
3 4
P
PI, temps d’intégration = 600 s (LENT)
PI, temps d’intégration = 120 s (RAPIDE)
Bloc de commutateurs DIP, commutateurs 3 et 4
PI, temps d’intégration = 180 s (MOYEN)
Test de fonctionnement :
5
Test de fonctionnement
Bloc de commutateurs DIP, commutateur 5
Fonctionnement normal
Compensation de la température extérieure :
6
EN HAUT
Bloc de commutateurs DIP, commutateur 6
EN BAS
Contact de commande Q13-Q14 :
Potentiomètre 4 Le réglage du potentiomètre doit correspondre au point de
commutation souhaité du contact de commande Q13– Q14
Bande P Y1 (non réglable pour Y2) :
Potentiomètre 5 Le réglage du potentiomètre doit correspondre à la
plage souhaitée du signal de sortie du régulateur
Augmentation ou diminution de la consigne :
Curseur 3
Consigne ou limite (température de soufflage ou de reprise) :
Curseur de réglage de température 5
Réglage après la mise en service
Affichage de fonctionnement
La LED rouge indique l'état de fonctionnement du régula­teur :
LED allumée : tension secteur présente
LED clignote : test de fonctionnement
La LED est également visible lorsque le couvercle est monté.
Mise en service
Mise en service en tant que régulateur
1. Déposer le couvercle
2. Relever le couvercle en plastique ; les éléments de réglage sont alors accessibles
3. Effectuer les réglages :
Sens d'action (commutateurs 1 et 2)
Comportement de réglage et (pour PI) temps d'inté-
gration (commutateurs 3 et 4)
Test de fonctionnement : commutateur 5 =
Compensation de la température extérieure, si
sonde extérieure raccordée (commutateur 6)
Bande P Y1 (potentiomètre 4)
Réduction ou augmentation de la consigne (curseur 3)
4. Remonter le couvercle en plastique
5. Mettre l'installation sous tension. La diode d'affichage de fonctionnement doit clignoter (test de fonctionne­ment)
6. Amener le curseur de réglage de la température sur la valeur minimale, puis sur la valeur maximale : le ou les organes de réglages doivent fonctionner en posi­tion minimale puis maximale En cas d'anomalie, cf. Chapitre “recherche de
défauts”
7. Mettre l'installation hors tension
8. Placer le régulateur en régime normal (amener le commutateur 5 sur
)
9. Mettre l'installation sous tension. La diode d'affichage de fonctionnement doit s'allumer (régime normal).
10. Le cas échéant, activer les fonctions supplémentaires (commutation de consigne, contact de commande en fonction de la charge etc.).
11. Si un potentiomètre de réglage de consigne est rac­cordé, régler le curseur de consigne de température de soufflage ou de reprise comme suit :
sur EXT, pour amener la consigne à la valeur réglée
par le potentiomètre
sur la consigne souhaitée, pour qu'elle soit simple-
ment corrigée par le potentiomètre
12. Amener le curseur de réglage de la température sur la valeur minimale, puis sur la valeur maximale : obser­ver la régulation : la réaction ne doit être ni trop ra­pide, ni trop lente. En cas d'anomalie, cf. Chapitre “Recherche de
défauts”
13. Régler la consigne sur le curseur de réglage de la température
14. Remonter le couvercle
Page 6
6/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
Mise en service en tant que limiteur de la tempé­rature de soufflage
1. Activer la régulation d'ambiance ou de reprise
2. Déposer le couvercle du limiteur
3. Relever le couvercle en plastique ; les éléments de réglage sont alors accessibles
4. Effectuer les réglages :
Sens d'action : “Chauffage à un étage”.
Commutateur 1 =
, commutateur 2 =
Comportement de réglage : P (commutateur 3 = ,
commutateur 4 =
)
Test de fonctionnement : commutateur 5 =
Bande P Y1 sur environ 25 K
5. Remonter le couvercle en plastique
6. Mettre l'installation sous tension. La diode d'affichage de fonctionnement doit clignoter (test de fonctionne­ment)
7. Amener le curseur de réglage de la température du limiteur sur la valeur maximale : le régulateur doit augmenter la température (ouver­ture de la vanne de chauffage ou fermeture de la vanne de refroidissement) En cas d'anomalie, cf. Chapitre “Recherche de
défauts”
8. Mettre l'installation hors tension
9. Placer le limiteur en régime normal (amener le com­mutateur 5 sur
)
10. Régler la valeur limite sur le curseur de réglage de la température
11. Remonter le couvercle
Recherche de défauts
Résultat erroné Causes possibles
La vanne ne réagit pas
Vanne non raccordée
Pas de tension d'alimenta-
tion
la vanne s'ouvre au lieu de se fermer ou la vanne se ferme au lieu de s'ouvrir
Sens d'action mal réglé
La vanne reste dans une position de fin de course
Le curseur de réglage est sur EXT alors qu'aucun potentio­mètre de réglage de consigne n'est raccordé
La régulation réagit trop lentement
Régler une bande P plus basse
Pour PI, choisir en plus un temps d'intégration plus court
La régulation est instable
Régler une bande P plus élevée
Pour PI, choisir en plus un temps d'intégration plus long
sv Svenska
Montering
Monteringsplats
Som frånlufttemperaturregulator: Direkt efter evakueringsöppningen från rummet resp. i den allmänna kanalen vid flera evakueringsöppningar. Alltid före frånluftfläkten
Som tillufttemperaturregulator:
Efter tilluftfläkten om denna är installerad efter sista
luftbehandlingsaggregatet, i annat fall
Efter sista luftbehandlingsaggregatet med ett avstånd
av 0,5 m
Som min.tillufttemperaturbegränsare: I tilluftkanalen så nära inblåsningsöppningen i rummet som möjligt
Som daggpunktregulator: Omedelbart efter aerosolfuktarens droppavskiljare
Montering
Procedur:
1. Montera flänsen först; för borrhålen se avsnitt
Måttuppgifter
2. Böj mätelementet för hand (aldrig med verktyg!) så att
den löper diagonalt genom kanalen i monterat tillstånd. Obs! Mätelement får inte beröra kanalväggen: Min.avstånd = 50 mm; minsta tillåtna böjningsradie = 10 mm
3332Z03
3. Montera monteringsflänsen
Skjut regulatorn på monteringsflänsen och snäpp fast
Elektrisk installation
Beakta lokala föreskrifter för elektriska installationer
Anslutningsplintarna finns placerade under det mjuka
plastskyddet.
Anslut plintarna enligt anläggningsdokumentationen. Om dokumentationen saknas, kan kopplingsschemana i denna instruktion användas.
Beakta tillåtna ledningslängder
Spänningen inkopplas först vid igångkörning av
apparaten.
Inställningar
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED-lampa för testdrift/normaldrift k 2 DIP-omkopplarbloc 3 Skjutreglage för minskning resp. höjning av börvärdet 4 Potentiometer för reläkontakter Q13–Q14 5 Potentiometer för P-band 6 Skjutreglage för börvärdes- resp. gränsvärdestemperatur
Inverkan:
Var? Vad?
1 2
Värmning och kylning i sekvens
Tvåstegs värmning
Enstegs kylning
DIP-omkopplarblock omkopplare 1 och 2
Enstegs värmning
Page 7
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 7/20
Reglerverkan och I-tid:
3 4
P
PI, I-tid = 600 s (SLOW)
PI, I-tid = 60 s (FAST)
DIP-omkopplarblock omkopplare 3 och 4
PI, I-tid = 180 s (MEDIUM)
Testdrift:
5
Testdrift
DIP-omkopplarblock, omkopplare 5
Normaldrift
Kompensering av utetemperatur:
6
HIGH
DIP-omkopplarblock, omkopplare 6
LOW
Reläkontakter Q13–Q14:
Potentiometer 4 Potentiometerns inställning skall motsvara erforderlig
kopplingspunkt för reläkontakterna Q13–Q14
P-band Y1 (inte inställbart för Y2):
Potentiometer 5 Potentiometerns inställning skall motsvara erforderligt
område för regulatorns utsignal.
Höjning resp. minskning av börvärde:
Skjutreglage 3
Bör- resp. gränsvärde (tilluft- eller frånlufttemperatur):
Temperatur­skjutreglage 5
Inställs efter igångkörning
Driftindikering
Den röda LED-lampan indikerar regulatorns drifttillstånd:
LED-lampan lyser: Nätspänning finns
LED-lampan blinkar: Testdrift
Lysdioden är även synlig vid monterat lock.
Igångkörning
Igångkörning som regulator
1. Avlägsna locket
2. Vik ut det mjuka plastskyddet så att inställningsele­menten blir tillgängliga
3. Genomför inställningarna:
Inverkan (omkopplare 1 och 2)
Reglerverkan och (vid PI) I-tid (omkopplare 3 och 4)
Testdrift: Omkopplare 5 =
Kompensering av utetemperatur (om
utetemperaturgivare finns ansluten): omkopplare 6
P-band Y1 (potentiometer 4)
Minskning resp. höjning av börvärdet (skjutreglage 3)
4. Vik in det mjuka plastskyddet.
5. Inkoppla anläggningens matningsspänning. Lysdioden för driftindikering måste blinka (testdrift)
6. Sätt temperaturskjutreglaget först på min.värdet och sedan på max.värdet. Styrdonet/en skall manövreras till min.- resp. max.läge. Vid felaktig reaktion se avsnitt Felsökning
7. Frånkoppla anläggningens matningsspänning.
8. Omkoppla regulatorn till normaldrift (sätt omkopplare 5 på
)
9. Inkoppla anläggningens matningsspänning. Lysdioden för driftindikering måste lysa (normaldrift)
10. Aktivera hjälpfunktionerna (börvärdesomkoppling, lastberoende omkopplingskontakt osv.) om sådana finns
11. Om en yttre börvärdesomställare finns ansluten måste skjutreglaget för tilluft- eller frånlufttemperaturbörvär­det sättas enligt följande:
EXT om börvärdet skall inställas på den yttre
börvärdesomställaren
På önskat börvärde om detta endast skall justeras
via den yttre börvärdesomställaren
12. Sätt temperaturskjutreglaget först på min.värdet och sedan på max.värdet. Kontrollera regleringen: Den får varken vara för snabb eller för trög Vid felaktig reaktion se avsnitt Felsökning
13. Inställ börvärdet vid temperaturskjutreglaget
14. Återmontera locket
Igångkörning som tillufttemperaturbegränsare
1. Aktivera rums- resp. frånlufttemperaturregleringen
2. Avlägsna locket från begränsaren
3. Vik ut det mjuka plastskyddet så att inställningsele­menten blir tillgängliga
4. Genomför inställningarna:
Inverkan: ”Enstegs värmning”.
Omkopplare 1 =
, omkopplare 2 =
Reglerverkan: "P" (omkopplare 3 = , omkopplare
4 =
)
Testdrift: Omkopplare 5 =
P-Band Y1 på ca 25 K
5. Vik in det mjuka plastskyddet
6. Inkoppla anläggningens matningsspänning. Lysdioden för driftindikering måste blinka (testdrift)
7. Sätt temperaturskjutreglaget vid begränsaren på max.värdet: Regulatorn måste höja temperaturen (värmeventilen skall öppna resp. kylventilen stänga) Vid felaktig reaktion se avsnitt Felsökning
8. Frånkoppla anläggningens matningsspänning.
9. Omkoppla begränsaren till normaldrift (sätt omkoppla­re 5 på
)
10. Inställ gränsvärdet vid temperaturskjutreglaget
11. Återmontera locket
Felsökning
Felaktigt resultat Möjliga orsaker
Ventilen reagerar inte
Ej anslutet ventilställdon
Ingen matningsspänning
Ventilen öppnar istället för att stänga eller ventilen stänger istället för att öppna
Felaktig inverkan inställd
Ventilen kvarstannar i ett av ändlägena
Temperaturskjutreglaget står på EXT och ingen yttre börvärdesomställare ansluten
Regleringen reagerar för långsamt
Minska P-bandet
Vid PI skall även I-tiden
minskas
Regleringen är instabil
Öka P-bandet
Vid PI skall även I-tiden ökas
Page 8
8/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
nl Nederlands
Montage
Montageplaats
Als temperatuurregelaar afzuiglucht: direct na het afzuigrooster uit de ruimte c.q. in het ver­zamelkanaal bij meerdere afzuigroosters. Altijd vóór de afzuigluchtventilator
Als temperatuurregelaar inblaaslucht:
na de toevoerventilator, als deze zich ná het laatste
luchtbehandelingselement bevindt, anders
na het laatste luchtbehandelingselement op een
afstand van 0,5 m
Als minimum inblaastemperatuur-begrenzer: zo dicht mogelijk bij een inblaasrooster
Als dauwpuntregelaar: direct na de luchtwasser
Monteren
Handelwijze:
1. Eerst de flens monteren; voor het boren van de gaten
de maatschets aanhouden
2. De opnemer met de hand (nooit met gereedschap!)
zodanig buigen, dat deze in gemonteerde toestand diagonaal door het kanaal loopt. Attentie! de opnemer mag geen contact maken met de kanaalwand: minimale afstand = 50 mm; kleinst toelaatbare buigradius = 10 mm
3332Z03
3. De montageflens monteren
4. De regelaar op de montageflens schuiven en inklikken
Elektrische installatie
De plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties in acht nemen
De aansluitklemmen bevinden zich onder de flexibele kunststofafdekking
De aansluitklemmen overeenkomstig de installatiedo­cumenten bedraden. Indien deze ontbreken, de aanslu­itschema's van deze handleiding in acht nemen
De toelaatbare leidinglengten in acht nemen
Het apparaat pas bij de inbedrijfstelling aan spanning
leggen
Instellingen
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED voor testbedrijf / normaal bedrijf 2 DIP-Switch-blok 3 Instelschuif voor verlaging c.q. verhoging van de gewenste waarde 4 Potentiometer voor Q13–Q14 5 Potentiometer voor P-band 6 Instelschuif voor gewenste c.q. begrenzingswaarde van de temperatuur
Werkrichting:
Waar instellen? Wat instellen?
1 2
Verwarmen en koelen in volgorde
Verwarmen en verwarmen in volgorde
Alleen koelen
DIP-Switch-blok schakelaar 1 en 2
Alleen verwarmen
Regelgedrag en integratietijd:
3 4
P
PI, integratietijd = 600 s (SLOW)
PI, integratietijd = 120 s (FAST)
DIP-Switch-blok, schakelaar 3 en 4
PI, integratietijd = 180 s (MEDIUM)
Testbedrijf:
5
Testbedrijf
DIP-Switch-blok, schakelaar 5
Normaal bedrijf
Buitentemperatuurcompensatie
6
HIGH
DIP-Switch-blok, schakelaar 6
LOW
Switching contact Q13–Q14:
Potentiometer 4 Potentiometer setting should correspond to the re-
quired switching point of output relay Q13–Q14
P-band Y1 (voor Y2 niet instelbaar):
Potentiometer 5 De instelling van de potentiometer moet overeenko-
men met het gewenste bereik van het uitgangssignaal van de regelaar
Verhoging c.q. verlaging van de gewenste waarde
Schuif 3 Instellen op gewenste verlaging c.q. verhoging
Gew. c.q. grenswaarde (temp. toevoer- of afzuiglucht)
Temperatuur­instelschuif 5
Instellen ná inbedrijfstelling
Bedrijfsweergave
De rode LED geeft de bedrijfstoestand van de regelaar aan:
De LED brandt: netspanning aanwezig
De LED knippert: testbedrijf
De lichtdiode is ook bij gemonteerd deksel zichtbaar.
Page 9
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 9/20
Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling als regelaar
1. Het deksel verwijderen
2. De flexibele kunststofafdekking afnemen; daardoor worden de instelelementen toegankelijk
3. Instellingen uitvoeren:
werkrichting (schakelaar 1 en 2)
regelgedrag en (bij PI) integratietijd (schakelaar 3
en 4)
testbedrijf: schakelaar 5 =
buitentemperatuurcompensatie (indien buitentempe-
ratuuropnemer aangesloten is): schakelaar 6
P-band Y1 (potentiometer 4)
verlaging c.q. verhoging gewenste waarde (instel-
schuif 3)
4. De flexibele kunststofafdekking weer monteren
5. De bedrijfsspanning van de installatie inschakelen. De lichtdiode voor de bedrijfsweergave moet knipperen (testbedrijf)
6. De instelschuif voor de temperatuur eerst op de mini­male waarde instellen, dan op de maximale waarde: servomotor(en) moet(en) naar de minimale c.q. ma­ximale stand gaan voor een verkeerde reactie wordt verwezen
naar «Verhelpen van storingen»
7. De bedrijfsspanning van de installatie uitschakelen
8. De regelaar omschakelen op normaal bedrijf (schakelaar 5 op
zetten)
9. De bedrijfsspanning van de installatie inschakelen. De lichtdiode voor de bedrijfsweergave moet branden (normaal bedrijf)
10. Indien aanwezig, aanvullende functies (omschakeling gewenste waarde, lastafhankelijk schakelcontact enz.) inbedrijfstellen
11. Als een afstandinstelpotentiometer is aangesloten, moet de schuif voor de gewenste waarde inblaas- of afzuigluchttemperatuur als volgt worden ingesteld:
op EXT, als de gewenste waarde op de afstandsbe-
diening moet worden ingesteld
op de gewenste waarde, als deze via de afstands-
bediening alleen moet worden gecorrigeerd
12. De instelschuif voor de temperatuur eerst op de mini­male waarde instellen, dan op de maximale waarde: de regeling controleren: deze mag noch te snel, noch te traag reageren voor een verkeerde reactie wordt verwezen
naar «Verhelpen van storingen»
13. De gewenste temperatuurwaarde met de instelschuif instellen
14. Het deksel weer monteren
Inbedrijfstelling als temperatuurbegrenzer van de inblaaslucht
1. Ruimteregeling c.q. temperatuurregeling van de afzu­iglucht inbedrijfstellen
2. Het deksel van de begrenzer verwijderen
3. De flexibele kunststofafdekking afnemen; daardoor worden de instelelementen toegankelijk
4. De instellingen uitvoeren:
werkrichting: «alleen verwarmen».
schakelaar 1 =
, schakelaar 2 =
regelgedrag: P (schakelaar 3 = , schakelaar 4 =
)
testbedrijf: schakelaar 5 =
P-band Y1 op ca. 25 K
5. De flexibele kunststofafdekking weer monteren
6. De bedrijfsspanning van de installatie inschakelen. De lichtdiode voor de bedrijfsweergave moet knipperen (testbedrijf)
7. De instelschuif voor de temperatuur instellen op de maximale waarde: De regelaar moet de temperatuur verhogen (de ver­warmingsafsluiter moet open gaan c.q. de koelafslui­ter moet sluiten) voor een verkeerde reactie wordt verwezen
naar «Verhelpen van storingen»
8. De bedrijfsspanning van de installatie uitschakelen
9. De begrenzer omschakelen naar normaal bedrijf (schakelaar 5 op
zetten)
10. De grenswaarde met de instelschuif voor de tempera­tuur instellen
11. Het deksel weer monteren
Verhelpen van storingen
Verkeerd resultaat
Mogelijke oorzaken
De afsluiter reageert niet
Niet aangesloten
Geen bedrijfsspanning
De afsluiter gaat open i.p.v. dicht of afsluiter gaat dicht i.p.v. open
Werkrichting verkeerd ingesteld
De afsluiter blijft in een eindstand staan
De instelschuif voor de tempe­ratuur staat op EXT en er is geen afstandinstel­potentiometer aangesloten
De regeling reageert te langzaam
P-band lager instellen
Bij PI aanvullend kortere
nasteltijd kiezen
De regeling is instabiel
P-band hoger instellen
Bij PI aanvullend langere
integratietijd kiezen
it Italiano
Installazione
Posizione di montaggio
Come regolatore temperatura aria di ripresa: nel canale
aria d'estrazione, direttamente dopo la griglia ambiente o, se ci sono varie riprese, nel condotto comune, sempre controcorrente rispetto al ventilatore di ripresa
Come regolatore temperatura aria di mandata:
nel canale di mandata a valle del ventilatore e,
comunque, a valle della batteria di controllo
ad una distanza minima dalla batteria di 0.5 m
Come regolatore con funzione di limite temperatura aria
di mandata:
nel canale aria di mandata il più vicino possibile
all'immissione aria ambiente
Come regolatore di saturazione:
immediatamente dopo il separatore di gocce dell'aria
Montaggio
Procedura:
1. Installare la flangia. Per la dima di foratura fare riferimento al paragrafo “Dimensioni”.
Page 10
10/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
2. Estendere manualmente l'elemento sensibile (senza strumenti) in modo tale che – quando inserito – attraversi diagonalmente la sezione del canale d'aria. Nota Bene! L'elemento sensibile non deve mai toccare il canale dell'aria: la distanza minima di misura della temperatura è 50 mm e il raggio minimo di curvatura ammesso è di 10 mm
3332Z03
3. Fissare la flangia di montaggio.
4. Inserire il regolatore a scatto sulla flangia di montaggio.
Collegamenti elettrici
Assicurarsi di rispettare tutte le normative elettriche
vigenti
I morsetti di collegamento sono posti sotto la copertura
di plastica flessibile
Disporre i collegamenti secondo l'applicazione
dell'impianto oppure utilizzare gli schemi contenuti nelle istruzioni di montaggio
Osservare la lunghezza dei cavi ammissibile
Parametrizzare il regolatore e poi fornire la tensione
d'alimentazione
Impostazioni
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED per modalità test / funzionamento normale 2 DIP switch 3 Impostazione setpoint di ritaratura 4 Impostazione potenziometro per il relè Q13–Q14 5 Potenziometro banda P (proporzionale) 6 Impostazione setpoint temperatura o valore limite
Modalità operativa:
DIP switch: Posizione
1 2
Sequenza riscaldamento e raffreddamento
Sequenza riscaldamento/riscaldamento
Una uscita per raffreddamento
DIP switch n. 1 e 2
Una uscita per riscaldamento
Modalità di controllo:
3 4
P (Proporzionale)
PI con tempo integrale = 600 s (SLOW)
PI con tempo integrale = 120 s (FAST)
DIP switch n. 3 e 4
PI con tempo integrale = 180 s (MEDIUM)
Modalità Test:
5
Modalità Test
DIP switch n. 5
Normale impiego
Compensazione temperatura esterna:
6
HIGH
DIP switch n. 6
LOW
Commutazione contatto Q13–Q14:
Potenziometro 4 L’impostazione del potenziometro deve corrispondere
al punto di commutazione richiesto dell’uscita relè Q13–Q14
Banda P per Y1 (non regolabile per Y2):
Potenziometro 5 Impostare il valore in funzione dei segnali d’uscita
utilizzati
Setpoint di ritaratura:
Cursore potenziometro a slitta 3
Impostare il valore se attivo l'ingresso D-M1-
Setpoint temperatura o valore limite:
Cursore potenziometro a slitta 5
Impostare dopo la parametrizzazione
Visualizzazione funzionamento
Il LED rosso visualizza lo stato di funzionamento del regolatore:
LED acceso: tensione d'alimentazione presente
LED lampeggiante: in modalità test
Il LED è visibile anche a coperchio chiuso.
Parametrizzazione
Utilizzato come regolatore
1. Rimuovere il coperchio trasparente.
2. Sollevare la copertura di plastica flessibile per accedere agli elementi di comando.
3. Impostare come segue:
Sequenza d'uscita: switch n. 1 e 2
Modalità di controllo P o PI con tempo integrale
(switch n. 3 e 4)
Modalità Test: switch n. 5 =
Compensazione temperatura esterna (se utilizzata
la sonda esterna): switch n. 6
Il valore della banda P per Y1
Il setpoint di ritaratura
4. Richiudere con la copertura flessibile.
5. Fornire la tensione d'alimentazione: il LED lampeggia (modalità test).
6. Impostare il setpoint di temperatura prima sul valore minimo, poi sul valore massimo: il servocomando si deve posizionare sul valore minimo poi sul valore massimo (v. sequenza). Se questo non avviene, fare riferimento al par.
“Analisi guasti”
7. Togliere tensione d'alimentazione.
8. Posizionare lo switch test sulla posizione normale (switch n. 5 verso
).
Page 11
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 11/20
9. Fornire tensione d'alimentazione: il LED rimane acceso (funzionamento normale).
10. Attivare le funzioni ausiliarie (commutatore setpoint, contatto per comando carico ecc.) se utilizzate.
11. Se si utilizza un potenziometro esterno, impostare il cursore del potenziometro interno come segue:
sulla posizione EXT per l'impostazione del valore di
setpoint dal potenziometro esterno
sulla posizione desiderata (es. 20°C) se si utilizza
un potenziometro esterno di ritaratura (± 5K)
12. Impostare il setpoint prima sul valore minimo, poi sul valore massimo ed osservare il funzionamento: la risposta non deve essere né troppo veloce né troppo lenta Se questo non si verifica fare riferimento al par.
“Analisi guasti”
13. Impostare il setpoint sul valore richiesto.
14. Richiudere il coperchio trasparente
Regolatore con funzione limite minima temperatura aria di mandata
1. Fornire tensione al regolatore temperatura ambiente o di ripresa.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Sollevare la copertura di plastica flessibile per accedere alle impostazioni.
4. Impostare come segue:
Sequenza d'uscita: una uscita per riscaldamento
Switch n. 1 =
e switch n. 2 =
Modalità di controllo: P (switch n. 3 = e switch
n. 4 =
)
Modalità Test: Switch n. 5 =
Il valore della banda P per Y1 richiesto (ca. 25 K)
5. Richiudere la copertura flessibile.
6. Fornire tensione d'alimentazione. Il LED di funzionamento deve lampeggiare (modalità test).
7. Impostare il setpoint di temperatura prima sul valore minimo, poi sul valore massimo: La richiesta del regolatore di base deve aumentare (chiudere la valvola di raffreddamento e aprire la valvola di riscaldamento) Se questo non si verifica fare riferimento al par.
“Analisi guasti”
8. Togliere tensione d'alimentazione.
9. Impostare lo switch test sulla posizione normale: switch n. 5 verso
.
10. Impostare il setpoint limite sul valore richiesto.
11. Richiudere il coperchio.
Analisi guasti
Effetto Possibile causa
La valvola non risponde
Valvola non collegata
Manca la tensione
d'alimentazione
La valvola si posiziona nella direzione opposta
Selezione switch 1 e 2 errati
La valvola rimane a fine corsa
Il cursore del potenziometro a slitta è posizionato su EXT ed il potenziometro esterno non è collegato
La risposta di controllo è troppo lenta
Ridurre la banda P
In modalità PI: prima ridurre il
tempo integrale poi, se necessario, ridurre la banda P
Effetto Possibile causa
La regolazione è instabile
Aumentare la banda P
In modalità PI: prima
aumentare il tempo integrale poi, se necessario, aumentare la banda P
pl Polski
Montaż
Miejsce montażu
Jako regulator temperatury powietrza wywiewanego: Na kanale powietrza wywiewanego, bezpośrednio za wylotem powietrza z pomieszczenia lub we wspólnym kanale, jeśli jest kilka miejsc wylotu powietrza. Zawsze przed wentylatorem powietrza wywiewanego.
Jako regulator temperatury powietrza nawiewanego:
Na kanale powietrza nawiewanego, za wentylatorem
powietrza nawiewanego, jeśli jest on zainstalowany za ostatnim urządzeniem przygotowania powietrza, w przeciwnym wypadku,
Na kanale powietrza nawiewanego, za ostatnim
urządzeniem przygotowania powietrza, w odległości 0,5 m.
Jako ogranicznik temperatury powietrza nawiewanego: Na kanale powietrza nawiewanego, możliwie blisko wlotu powietrza do pomieszczenia.
Jako regulator punktu rosy: Tuż za osuszaczem komory zraszania.
Montaż
Procedura:
1. Najpierw należy zamocować kołnierz montażowy.
Wiercenie otworów do montażu kołnierza – patrz „Wymiary”.
2. Ręcznie wygiąć element pomiarowy (nigdy w tym celu
nie używać narzędzi) tak, aby po zamontowaniu przebiegał on ukośnie w poprzek kanału. Uwaga! Element pomiarowy nie może dotykać ściany kanału. Minimalna odległość od ściany wynosi 50 mm, a najmniejszy promień zgięcia 10 mm.
3332Z03
3. Zamontować kołnierz montażowy.
4. Zamocować regulator na kołnierzu (wsunąć i
zatrzasnąć).
Instalacja elektryczna
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących instalacji elektrycznych.
Zaciski podłączeniowe umieszczone są pod elastyczną pokrywą z tworzywa sztucznego.
Okablowanie wykonać zgodnie z dokumentacją instalacji. Jeśli jest ona niedostępna, wykorzystać schematy połączeń przedstawione w niniejszej instrukcji.
Page 12
12/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
Przestrzegać dopuszczalnych długości przewodów.
Zasilanie załączać dopiero przy uruchomieniu.
Nastawy
1
6
23 5
3332P02
4
1 Dioda LED wskazująca tryb pracy (normalny / test) 2 Blok mikroprzełączników DIP 3 Suwak nastawy podniesienia lub obniżenia wartości zadanej 4 Potencjometr nastawy przekaźnika Q13–Q14 5 Potencjometr do ustawiania zakresu proporcjonalności 6 Suwak do ustawiania wartości zadanej lub wartości ograniczenia
Tryb pracy:
Gdzie? Co?
1 2
Sekwencja ogrzewania i chłodzenia
Ogrzewanie 2-stopniowe
Chłodzenie 1-stopniowe
Blok przełączników, mikroprzełączniki DIP nr 1 oraz 2
Ogrzewanie 1-stopniowe
Algorytm regulacji i czas całkowania:
3 4
Regulacja P
Regulacja PI, czas całkowania = 600 s (SLOW-wolny)
Regulacja PI, czas całkowania = 120 s (FAST-szybki)
Blok przełączników, mikroprzełączniki DIP nr 3 oraz 4
Regulacja PI, czas całkowania = 180 s (MEDIUM-średni)
Tryb testu:
5
Tryb testowy
Blok przełączników, mikroprzełącznik DIP nr 5
Normalna praca
Kompensacja temperatury zewnętrznej:
6
Zakres HIGH (wysoki)
Blok przełączników, mikroprzełącznik DIP nr 6
Zakres LOW (niski)
Przekaźnik Q13–Q14:
Potencjometr 4 Nastawa potencjometru powinna odpowiadać
wymaganej temperaturze załączenia wyjścia przekaźnikowego Q13–Q14
Zakres proporcjonalności Y1 (nie nastawiany dla Y2):
Potencjometr 5 Nastawa potencjometru powinna odpowiadać
wymaganemu zakresowi sygnału wyjściowego
Zwiększenie / zmniejszenie wartości zadanej:
Suwak 3
Wartość zadana ograniczenia (temperatura powietrza nawiewanego lub wywiewanego):
Suwak nastawy temperatury 5
Ustawiane po uruchomieniu
Wskazanie tryby pracy
Czerwona dioda LED wskazuje stan pracy regulatora:
Dioda świeci się: Obecne napięcie zasilania
Dioda miga: Regulator w trybie testowym
Dioda sygnalizacyjna widoczna jest także po założeniu pokrywy.
Uruchomienie
Jeśli stosowany jako regulator
1. Zdjąć pokrywę regulatora.
2. Aby uzyskać dostęp do elementów obsługowych należy unieść elastyczną pokrywę.
3. Dokonać nastaw:
Tryb pracy (mikroprzełączniki DIP nr 1 i 2)
Algorytm regulacji i czas całkowania (regulacji PI)
(mikroprzełączniki DIP nr 3 i 4)
Tryb testowania (mikroprzełącznik DIP nr 5 = )
Kompensacja temperatury zewnętrznej, jeśli
stosowany jest czujnik temperatury zewnętrznej (mikroprzełącznik DIP nr 6)
Zakres proporcjonalności Y1 (potencjometr 4)
Zwiększenie lub zmniejszenie wartości zadanej
(suwak 3)
4. Opuścić elastyczną pokrywę.
5. Załączyć zasilanie. dioda sygnalizacyjna LED powinna zacząć migać (tryb testowania).
6. Suwak nastawczy ustawić najpierw w pozycji minimalnej wartości, po czym przestawić na wartość maksymalną. Urządzenie (lub urządzenia) wykonawcze powinny przemieścić się do pozycji minimalnej lub maksymalnej. Jeśli stwierdzono nieprawidłowości – patrz
„Rozwiązywanie problemów”
7. Wyłączyć zasilanie.
8. Ustawić regulator na pracę normalną (mikroprzełącznik DIP nr 5 do pozycji
).
9. Załączyć zasilanie. Dioda sygnalizacyjna LED powinna się wtedy świecić (praca normalna).
10. Jeśli stosowane są dodatkowe funkcje (przełączanie wartości zadanej, styk zależny od obciążenia, itp.), należy je uaktywnić.
11. Jeśli stosowany jest zdalny zadajnik, suwak nastawczy wartości zadanej temperatury powietrza nawiewanego lub wywiewanego ustawić:
W pozycji EXT, jeżeli wartość zadana korygowana
będzie przy pomocy zdalnego zadajnika
Na wymaganą wartość zadaną, jeżeli zdalny
zadajnik wykorzystywany będzie tylko do korekty wartości zadanej
12. Suwak nastawy temperatury ustawić najpierw na wartość minimalną, a następnie maksymalną. Obserwować regulację, czas odpowiedzi nie powinien być ani zbyt długi, ani zbyt krótki. Jeśli czas odpowiedzi jest niewłaściwy – patrz
„Rozwiązywanie problemów”
13. Za pomocą suwaka nastawczego ustawić żądaną wartość zadaną temperatury.
14. Założyć pokrywę regulatora.
Jeśli stosowany jako ogranicznik temperatury powietrza nawiewanego
1. Załączyć regulację temperatury powietrza w pomieszczeniu lub powietrza wywiewanego.
2. Zdjąć pokrywę regulatora.
3. Aby uzyskać dostęp do elementów obsługowych należy unieść elastyczną pokrywę.
Page 13
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 13/20
4. Dokonać nastaw:
Tryb pracy: ogrzewanie 1-stopniowe
mikroprzełączniki DIP nr 1 =
, 2 =
Algorytm regulacji: P (mikroprzełączniki DIP nr 3 =
, 4 = )
Tryb testowania (mikroprzełącznik DIP nr 5 = )
Zakres proporcjonalności Y1 (około 25 K)
5. Opuścić elastyczną pokrywę.
6. Załączyć zasilanie. Dioda sygnalizacyjna LED powinna zacząć migać (tryb testowania).
7. Suwak nastawczy ogranicznika ustawić na wartość maksymalną. Regulator powinien zażądać wówczas wzrostu temperatury (zawór ogrzewania powinien się otworzyć lub zawór chłodzenia zamknąć). Jeśli stwierdzono nieprawidłowości – patrz
„Rozwiązywanie problemów”
8. Wyłączyć zasilanie.
9. Ustawić ogranicznik na pracę normalną (mikroprzełącznik DIP nr 5 do pozycji
).
10. Za pomocą suwaka nastawczego ustawić żądaną wartość zadaną ograniczenia.
11. Założyć pokrywę regulatora.
Rozwiązywanie problemów
Nieprawidłowość Możliwe przyczyny
Brak odpowiedzi (brak przemieszczenia zaworu)
Zawór nie podłączony
Brak zasilania
Zawór przemieszcza się w złym kierunku
Wybrano nieprawidłowy tryb pracy
Zawór pozostaje w jednej z krańcowych pozycji
Suwak nastawczy ustawiony w pozycji EXT i nie podłączony zdalny zadajnik
Zbyt długi czas odpowiedzi
Zmniejszyć zakres proporcjonalności
Dla algorytmu PI zmniejszyć także czas całkowania
Regulacja jest niestabilna
Zwiększyć zakres proporcjonalności
Dla algorytmu PI zwiększyć także czas całkowania
es
Español
Montaje
Lugar de montaje
Como controlador de temperatura del aire de extracción: Directamente después de la toma de aire de extracción del ambiente o en el conducto común si hubiere varias tomas de extracción. Siempre en la dirección del flujo antes del ventilador del aire de extracción.
Como controlador de temperatura del aire de impulsión:
A la salida del ventilador de aire de impulsión si éste
está instalado después de las baterías o elementos de tratamiento de aire
A una distancia de 0,5 m de la salida del flujo de los
elementos de tratamiento de aire
Como limitador de mínima de la temperatura del aire de impulsión:
En el conducto del aire de impulsión lo más cerca posible de la entrada del aire al ambiente
Como controlador de punto de rocío:
Justo después del separador de gotas de la sección de
humectación
Humectación
Montaje
Procedimiento:
1. Montar primero la brida. Para marcar los taladros, consultar “Dimensiones”.
2. Curvar el elemento flexible manualmente (no utilizar ninguna herramienta) de manera que – al montarse – se extienda diagonalmente por todo el conducto del aire. ¡Nota! El elemento sensor flexible no debe tocar la pared del conducto: El espacio libre mínimo es de 50 mm y el radio más pequeño de curvatura permitido es de 10 mm
3332Z03
3. Fijar las bridas.
4. Colocar el controlador sobre la brida e insertarlo.
Instalación eléctrica
Asegurarse de que se cumplen las normativas locales
para instalaciones eléctricas
Las bornas de conexión están situadas bajo la cubierta
de plástico flexible
El cableado debe hacerse según la documentación de
la instalación. Si no está disponible, utilícense los esquemas de conexionado que se detallan en estas Instrucciones de montaje
Tener en cuenta las longitudes permisibles de los cables
Alimentar sólo después de efectuada la correcta puesta
en marcha del controlador
Ajustes
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED para funcionamiento modo test / normal 2 Bloque de interruptores DIP 3 Cursor lineal para incremento o disminución de consigna 4 Potenciómetro de consigna para el relé Q13-Q14 5 Potenciómetro para Banda-P 6 Selector de temperatura para valor de consigna o limitación
Page 14
14/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
Modo de operación:
¿Dónde? ¿Qué?
1 2
Calor y Frío en secuencia
2-secuencias de Calor
1-secuencia de Frío
Bloque de interrup­tores DIP, interrup­tores nº 1 y 2
1-secuencia de Calor
Modo de control y tiempo de integración:
3 4
Modo-P
Modo PI, tiempo de integración = 600 s (SLOW - LENTO)
Modo PI, tiempo de integración = 120 s (FAST - RÁPIDO)
Bloque de interrup­tores DIP, interrup­tores nº 3 y 4
Modo PI, tiempo de integración = 180 s (MEDIUM - MEDIO)
Modo test:
5
Modo test
Bloque de interrup­tores DIP nº 5
Funcionamiento normal
Compensación temperatura exterior:
6
HIGH (ALTA)
Bloque de interrup­tores DIP, interruptor nº 6
LOW (BAJA)
Contacto conmutado Q13–Q14:
Potenciómetro 4 El ajuste del potenciómetro debe corresponder con el
punto de conmutación del relé de salida Q13-Q14
Banda-P de Y1 (no ajustable para Y2):
Potenciómetro 5 El ajuste del potenciómetro debe corresponder a la
gama requerida de la señal de salida del controlador
Incremento / disminución de consigna:
Cursor lineal 3 Seleccionar variación de consigna
Valor de consigna o limitación (temperatura del aire de extracción o impulsión):
Selector de tempera­tura 5
Ajustar tras la puesta en servicio
Indicación del estado de funcionamiento
El LED rojo indica el estado de funcionamiento del con­trolador:
LED encendido: Alimentación conectada
LED parpadea: En modo test
El LED también está visible cuando está puesta la
cubierta.
Puesta en servicio
Cuando se utiliza como controlador
1. Retirar la cubierta de la carcasa.
2. Abatir la cubierta de plástico flexible para poder ac­ceder a los elementos de ajuste.
3. Realizar los ajustes:
Modo de operación (DIP 1 y 2)
Modo de control (con modo PI) y tiempo de inte-
gración (DIP nº 3 y 4)
Modo test: DIP nº 5 =
Compensación de la temperatura exterior (al utilizar
una sonda exterior, DIP 6)
Banda-P de Y1 con potenciómetro 4
Incremento o disminución de consigna (cursor 3)
4. Conectar la alimentación. El LED para el modo de operación debe parpadear (modo test).
5. Primero, situar el selector de consigna de temperatura (5) en el valor mínimo, a continuación en el valor máximo: Los actuadores deben posicionarse en el mínimo o en el máximo. Si la respuesta es errónea, consultar “Tabla de
errores”
6. Desconectar la alimentación.
7. Conectar el controlador en modo normal (ajustar el DIP nº 5 en
).
8. Volver a colocar la cubierta de plástico flexible
9. Conectar la alimentación. El LED para el modo de funcionamiento debe estar encendido (funcionamiento normal).
10. Si se utilizan, activar las funciones auxiliares (cambio de consigna, contacto de activación en función de la carga, etc.).
11. Si se utiliza una unidad de ajuste remota, situar el selector lineal de la consigna (5) de temperatura del aire de impulsión o extracción del controlador de la siguiente manera:
En EXT, si se va a ajustar la consigna con la unidad
remota
En la consigna requerida, si la unidad de consigna
remota sólo se va a utilizar para reajustes de con­signa
12. Primero, situar el cursor de consigna de temperatura en el valor mínimo, y después en el máximo: Obser­var el control. La respuesta no debería ser ni dema­siado rápida ni demasiado lenta Si la respuesta es errónea, consultar “Tabla de
errores”
13. Ajustar la consigna con el selector de consigna de temperatura.
14. Volver a colocar la cubierta de la carcasa.
Cuando se utiliza como limitador de temperatura del aire de impulsión
1. Conectar el control de temperatura del aire de extrac­ción o del ambiente.
2. Retirar la cubierta de la carcasa.
3. Abatir la cubierta de plástico flexible para poder ac­ceder a los elementos de ajuste.
4. Hacer los ajustes:
Modo de operación: Calefacción una sola etapa
DIP nº 1 =
, DIP nº 2 =
Modo de control: P (DIP nº 3 = , DIP nº 4 = )
Modo test: Interruptor nº 5 =
Banda-P de Y1 (aprox. 25 K)
5. Volver a colocar la cubierta de plástico flexible.
6. Conectar la alimentación. El LED para el modo de funcionamiento debe parpadear (modo test).
7. Situar el selector lineal de consigna de temperatura del limitador (5) en el valor máximo: El controlador debe demandar un incremento de tem­peratura (la válvula de calor debe abrir o la válvula de frío debe cerrar) Si la respuesta es errónea, consultar “Tabla de
errores”
8. Desconectar la alimentación.
9. Abatir la cubierta de plástico flexible
10. Situar el limitador en funcionamiento normal (ajustar el DIP nº 5 en
).
11. Volver a colocar la cubierta de plástico flexible
Page 15
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 15/20
12. Ajustar el cursor lineal de consigna de temperatura del limitador al valor deseado.
13. Volver a colocar la cubierta de la carcasa.
Tabla de errores
Respuesta errónea Causas posibles
La válvula no responde
Válvula no conectada
No hay alimentación
La válvula se mueve en sentido contrario
Selección equivocada de la acción de control (ver DIP 1 y
2)
La válvula se queda en una de las posiciones finales
El selector de temperatura (5) está en EXT y no hay unidad de ajuste remoto conectada
El control responde demasiado despacio
Reducción de la Banda-P
Con modo PI, también reduc-
ción del tiempo de integración
El control es inestable
Incremento de la Banda-P
Con modo PI, seleccionar un
mayor tiempo de integración
da Dansk
Montering
Monteringssted
Som udsugningstemperaturregulator:
Direkte efter luftafgangen fra rummet eller i samle­kanalen ved flere luftafgange. Altid foran udsugnings­ventilatoren.
Som indblæsningstemperaturregulator:
Efter indblæsningsventilatoren, hvis denne er installe-
ret efter sidste luftbehandlingselement, ellers
Efter sidste luftbehandlingselement i en afstand af
0,5 m
Som indblæsningstemperatur-minimumbegrænser:
Så tæt som muligt ved lufttilgangen til rummet.
Som dugpunktsregulator:
Umiddelbart efter luftrenserens dråbeadskiller.
Montering
Fremgangsmåde:
1. Monter først flangen. For boring af huller, se Målskitse.
2. Bøj føleren manuelt (aldrig med værktøj!), så den i monteret tilstand løber diagonalt gennem kanalen. OBS! Føleren må ikke berøre kanalvæggen: Minimu­mafstand = 50 mm, mindst tilladte bøjningsradius = 10 mm
3332Z03
3. Monteringsflangen monteres.
4. Regulatoren skubbes på monteringsflangen og fastgøres.
Elektrisk installation
Stærkstrømsbekendtgørelsen skal overholdes.
Tilslutningsklemmerne sidder under den fleksible
plastafdækning.
Tilslut klemmerne i henhold til anlægsdokumentationen.
Hvis denne mangler, benyttes tilslutningsdiagrammerne i denne vejledning.
Vær opmærksom på de tilladte ledningslængder.
Sæt først spænding til apparatet ved idriftsættelsen.
Indstillinger
1
6
23 5
3332P02
4
1 LED for test-mode/normal drift 2 DIP-switch-blok 3 Skyder for sænkning eller hævning af setpunkt 4 Potentiometer for koblingspunkt Q13-Q14 5 Potentiometer for P-bånd 6 Skyder for indstilling af setpunkt eller grænseværdi
Virkemåde:
Hvor indstilles? Hvad indstilles?
1 2
Opvarmning og køling i sekvens
Totrinsopvarmning
Ettrinskøling
DIP-switch-blok, kontakt 1 og 2
Ettrinsopvarmning
Reguleringsmåde og integraltid:
3 4
P
PI, integraltid = 600 s (SLOW)
PI, integraltid = 120 s (FAST)
DIP-switch-blok, kontakt 3 og 4
PI, integraltid = 180 s (MEDIUM)
Test-mode:
5
Test-mode
DIP-switch-blok, kontakt 5
Normaldrift
Udetemperaturkompensation:
6
HIGH
DIP-switch-blok, kontakt 6
LOW
Skiftekontakt Q13-Q14:
Potentiometer 4 Potentiometerindstillingen skal svare til det ønskede
koblingspunkt for skiftekontakt Q13-Q14
Page 16
16/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
P-bånd Y1 (kan ikke indstilles for Y2):
Potentiometer 5 Potentiometerindstillingen skal svare til det ønskede
område for regulatorens udgangssignal
Hævning eller sænkning af setpunkt:
Skyder 3
Setpunkt eller grænseværdi (indblæsnings- eller ud­sugningstemperatur):
Skyder 5 for indstilling af temperatur
Indstilles efter idriftsættelsen
Driftsindikering
Den røde LED viser regulatorens driftstilstand:
LED lyser: Netspænding til stede
LED blinker: Test-mode
Lysdioden er også synlig, når dækslet er monteret.
Idriftsættelse
Idriftsættelse som regulator
1. Fjern dækslet.
2. Løft den fleksible plastafdækning, så indstillings­elementerne bliver tilgængelige.
3. Foretag følgende indstillinger:
Virkemåde (kontakt 1 og 2)
Reguleringsmåde og (ved PI) integraltid (kontakt 3
og 4)
Test-mode: Kontakt 5 =
Udetemperaturkompensation (hvis der bruges u-
deføler): Kontakt 6
P-bånd Y1 (potentiometer 4)
Hævnin eller sænkning af setpunkt (skyder 3).
4. Sæt den fleksible plastafdækning på plads igen.
5. Sæt driftsspænding på anlægget. Lysdioden for drift­sindikering skal blinke (test-mode).
6. Skyderen for indstilling af temperatur sættes først på minimumværdien og derefter på maksimumværdien: Manøvreorgan(er) skal køre til minimum- eller maksi­mumstilling. Ved forkert reaktion, se afsnit «Fejlsøgning»
7. Slå driftsspændingen til anlægget fra.
8. Sæt regulatoren til normaldrift (kontakt 5 stilles til
)
9. Sæt driftsspænding til anlægget. Lysdioden for drifts­indikering skal lyse (normaldrift)
10. Eventuelle hjælpefunktioner (setpunktsskift, belast­ningsafhængig skiftekontakt osv.) sættes i drift.
11. Hvis der er tilsluttet en ekstern referencegiver, skal skyderen for indblæsnings- eller udsugningstempe­ratursetpunkt indstilles som følger:
EXT, hvis setpunktet skal indstilles på den
eksterne referencegiver
på det ønskede setpunkt, hvis dette blot skal korri-
geres med den eksterne referencegiver.
12. Skyderen for indstilling af temperatur stilles først på minimumværdien og derefter på maksimumværdien: Iagttag reguleringen: den må hverken reagere for hur­tigt eller for langsomt. Ved forkert reaktion, se afsnit «Fejlsøgning»
13. Indstil setpunktet med skyderen for indstilling af tem­peratur.
14. Sæt dækslet på igen.
Idriftsættelse som indblæsningstemperatur­begrænser
1. Slå rum- eller udsugningstemperaturreguleringen til.
2. Fjern dækslet fra begrænseren.
3. Løft den fleksible plastafdækning, så indstillingsele­menterne bliver tilgængelige.
4. Foretag følgende indstillinger:
Virkemåde: «Ettrinsopvarmning».
Kontakt 1 =
, kontakt 2 =
Reguleringsmåde: P (kontakt 3 = , kontakt 4 = )
Test-mode: Kontakt 5 =
P-bånd Y1 på ca. 25 K
5. Sæt den fleksible plastafdækning på plads igen.
6. Sæt driftsspænding på anlægget. Lysdioden for drift­sindikering skal blinke (test-mode).
7. Skyderen for indstilling af temperatur på begrænseren sættes først på maksimumværdien: Regulatoren skal øge temperaturen (varmeventil skal åbne, eller køleventil skal lukke). Ved forkert reaktion, se afsnit «Fejlsøgning»
8. Slå driftsspændingen til anlægget fra.
9. Sæt begrænseren til normaldrift (kontakt 5 stilles på
).
10. Indstil grænseværdi med skyderen for indstilling af temperatur.
11. Sæt dækslet på igen.
Fejlsøgning
Forkert reaktion Mulige årsager
Ventil reagerer ikke Ikke tilsluttet
Ingen driftsspænding
Ventil kører i den for­kerte retning
Virkemåde forkert indstillet
Ventil bliver stående i en af endestillingerne
Skyder for indstilling af tempe­ratur står på EXT, og der er ikke tilsluttet en ekstern refe­rencegiver
Regulering reagerer for langsomt
P-bånd reduceres
Ved PI vælges også kortere
integraltid
Regulering er ustabil
P-bånd øges
Ved PI vælges også længere
integraltid
Page 17
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 17/20
Anschlussklemmen Connecting terminals Bornes de raccordement Anslutningsklämmor Aansluitklemmen
Collegamenti interni Listwa zaciskowa Bornas de conexión Tilslutningsklemmer
R1 M
Y1
Y2
3332G01
G
G0
B9
D1 MZ9
Q13
Q14
D2
de Deutsch
sv Svenska pl
Polski
B9 Witterungsfühler B9 Utetemperaturgivare B9 Czujnik temperatury zewnętrznej D1 Eingang für Sollwertumschaltung D1 Ingång för börvärdesomkoppling D1 Wejście dla przełączania wartości zadanej D2 Eingang für Umschaltung Heizen/Kühlen D2 Ingång för omkoppling värme/kyla D2 Wejście przełączenia ogrzewanie/ (Kontakt geschlossen = Kühlen) (sluten kontakt = kyla) chłodzenie G Betriebsspannung AC 24 V, Systempotential SP G Matningsspänning AC 24 V, systempotential SP G Napięcie zasilania 24 V AC, potencjał SP G0 Betriebsspannung AC 24 V, Systemnull SN G0 Matningsspänning AC 24 V, systemnoll SN G0 Napięcie zasilania 24 V AC, masa SN M Masse M Mätnoll M Masa R1 Eingang für Fernsollwertgeber R1 Ingång för yttre börvärdesomställare R1 Wejście dla zadajnika wartości zadanej
Q13 Q13 Q13 Q14
Schaltkontakt
Q14
Omkopplingskontakt
Q14
Styk przełączający
Y1 Steuerausgang DC 0...10 V Y1 Styrutgång DC 0...10 V Y1 Wyjście sygnału sterującego 0...10 V DC Y2 Steuerausgang DC 0...10 V Y2 Styrutgång DC 0...10 V Y2 Wyjście sygnału sterującego 0...10 V DC Z9 Begrenzungseingang DC 0...10 V Z9 Begränsningsingång DC 0 ...10 V Z9 Wejście sygnału ograniczenia 0...10 V DC
en English nl Nederlands es Español
B9 Outdoor sensor B9 Buitentemperatuuropnemer B9 Sonda exterior D1 Input for setpoint changeover D1 Ingang voor omschakeling gewenste waarde D1 Entrada de contacto para cambio de consigna D2 Input for heat/cool changeover (contact closed = cooling D2 Ingang voor omschakeling verwarmen/koelen D2 Entrada para cambio de regimen calor/frío G Operating voltage AC 24 V, system potential SP G Bedrijfsspanning AC 24 V, systeempotentiaal SP G Alimentación 24 V CA, Potencial del sistema SP G0 Operating voltage AC 24 V, system neutral SN G0 Bedrijfsspanning AC 24 V, systeemnul SN G0 Alimentación 24 V CA, Neutro del sistema SN M Ground M Massa M Masa R1 Input for remote setting unit R1 Ingang voor afstandinstelpotentiometer R1 Entrada para unidad de consigna remota
Q13 Q13 Q13 Q14
Switching contact
Q14
Schakelcontact
Q14
Contacto de salida
Y1 Control output DC 0...10 V Y1 Besturingsuitgang DC 0...10 V Y1 Salida de control 0...10 V CC Y2 Control output DC 0...10 V Y2 Besturingsuitgang DC 0...10 V Y2 Salida de control 0...10 V CC Z9 Limitation input DC 0...10 V Z9 Begrenzingsingang DC 0...10 V Z9 Limitación de entrada 0...10 V CC
fr Français it Italiano da Dansk
B9 Sonde extérieure B9 Sonda esterna B9 Udeføler D1 Entrée pour commutation de consigne D1 Ingresso digitale per commutazione setpoint D1 Indgang for setpunktsskift D2 Entrée pour commutation chauffage / refroidis. D2
Ingresso per changeover riscaldamento/raffreddamento
D2 G Alimentation 24 V~, potentiel du système SP G Alimentazione 24 V AC, potenziale SP G Driftsspænding AC 24 V, systemfase SP G0 Alimentation 24 V~, zéro du système SN G0 Alimentazione 24 V AC, neutro di sistema SN G0 Driftsspænding AC 24 V, systemnul SN M Masse M Massa M Jord R1 Entrée pour pot. de réglage de consigne R1 Ingresso per potenziometro esterno R1 Indgang for ekstern referencegiver
Q13 Q13 Q13 Q14
Contact de commande
Q14
Contatto di commutazione
Q14
Skiftekontakt
Y1 Sortie de commande 0...10 V- Y1 Segnale d'uscita 0...10 V DC Y1 Styreudgang DC 0...10 V Y2 Sortie de commande 0...10 V- Y2 Segnale d'uscita 0...10 V DC Y2 Styreudgang DC 0...10 V Z9 Entrée de limitation 0...10 V- Z9 Segnale d'ingresso da limite 0...10 V DC Z9 Begrænsningsindgang DC 0...10 V
Page 18
18/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
Anschlussschaltpläne Connection diagrams Schémas de raccordement Kopplingsscheman Aansluitschema's
Schemi di collegamento Schemat połączeń Esquemas de conexionado Tilslutningsdiagrammer
SP
B9 M
Y1
RY
SN
Y1
AC 24 V
G
G0
MU
B9
BM
D1 M
Y2
N1
3332A01
G
G0
Z9
K1
R1
R1
MR
Q13
L
N
Q14
E1
D2
SP
RY
SN
Y1
N1
3332A02
AC 24 V
G
G0
M
U
B9
BM
N2
G
G0
R
Y
Y2
G
G0
MU
B9 M
Y1
Y2
G
G0
R1
Q13 Q14
Y1
D1
MZ9
D2
Zulufttemperaturregelung Ablufttemperaturregelung mit Minimalbegrenzung der
Zulufttemperatur
Supply air temperature control Extract air temperature control with minimum limitation of
the supply air temperature
Régulation de la température d’air soufflé Régulation de température de reprise avec limitation mini-
male de la température de soufflage
Reglering av tillufttemperatur Reglering av frånlufttemperatur med min.begränsning av
tillufttemperatur
Inblaastemperatuurregeling Temperatuurregeling met minimum begrenzing van de
inblaasluchttemperatuur
Regolatore temperatura aria da canale Controllo temperatura aria di ripresa con limite di minima
temperatura aria di mandata
Regulacja temperatury powietrza nawiewanego Regulacja temperatury powietrza wywiewanego z
ograniczeniem minimalnej temperatury nawiewu
Control de la temperatura del aire de impulsión Control de la temperatura del aire de extracción con limi-
tación mínima de la temperatura del aire de impulsión
Indblæsningstemperaturregulering Udsugningstemperaturregulering med minimum-
begrænsning af indblæsningstemperaturen
de Deutsch sv Svenska pl Polski
B9 Witterungsfühler QAC22 B9 Utetemperaturgivare QAC22 B9 Czujnik temperatury zewnętrznej QAC22 E1 Hilfsgerät E1 Tillsatsenhet E1 Urządzenie pomocnicze K1 Externer Kontakt (z.B. einer Schaltuhr) K1 Yttre kontakt (t.ex. årsur) K1 Styk zewnętrzny (np. przełącznik czasowy) N1 Ablufttemperaturregler RLM162 N1 Frånlufttemperaturregulator RLM162 N1 Regulator temperatury wywiewu RLM162 N2 Zulufttemperaturbegrenzer RLM162 N2 Tillufttemperaturregulator RLM162 N2 Regulator temperatury nawiewu RLM162 R1 Fernsollwertgeber FZA21.11 R1 Yttre börvärdesomställare FZA21.11 R1 Zdalny zadajnik wartości zadanej FZA21.11 Y1 Stellantrieb Heizventil Y1 Ställdon värmeventil Y1 Siłownik zaworu ogrzewania Y2 Stellantrieb Kühlventil Y2 Ställdon kylventil Y2 Siłownik zaworu chłodzenia
en English nl Nederlands es Español
B9 Outdoor sensor QAC22 B9 Buitentemperatuuropnemer QAC22 B9 Sonda exterior QAC22 E1 Auxiliary unit E1 Hulpapparaat E1 Equipo auxiliar K1 External switch (e.g. time switch) K1 Extern contact (b.v. een schakelklok) K1 Contacto externo (ej.: reloj programador) N1 Extract air temperature controller RLM162 N1 Temperatuurregelaar afzuiglucht RLM162 N1 Controlador de temp. aire extracción RLM162 N2 Supply air temperature controller RLM162 N2 Temperatuurbegrenzer inblaaslucht RLM162 N2 Controlador de temp. aire impulsión RLM162 R1 Remote setting unit FZA21.11 R1 Afstandinstelpotentiometer FZA21.11 R1 Unidad de ajuste remota FZA21.11 Y1 Actuator of heating valve Y1 Servomotor verwarmingsafsluiter Y1 Actuador válvula de calor Y2 Actuator of cooling valve Y2 Servomotor koelafsluiter Y2 Actuador válvula de frío
fr Français il Italiano da Dansk
B9 Sonde extérieure QAC22 B9 Sonda esterna QAC22 B9 Udeføler QAC22 E1 Dispositif auxiliaire E1 Circuito ausiliario E1 Ekstra enhed K1 Contact externe (d'une horloge par ex. ) K1 Contatto esterno (es. programmatore orario) K1 Ekstern kontakt (fx kontaktur) N1 Régulateur de temp. de reprise RLM162 N1 Regolatore temp. aria di ripresa RLM162 N1 Udsugningstemperaturregulator RLM162 N2 Limiteur de temp. de soufflage RLM162 N2 Regolatore temp. aria di mandataRLM162 N2 Indblæsningstemp.begrænser RLM162 R1 Pot. de réglage de consigne FZA21.11 R1 Potenziometro esterno FZA21.11 R1 Ekstern referencegiver FZA21.11 Y1 Servomoteur vanne de chauffage Y1 Servocomando valvola di riscaldamento Y1 Varmeventilmotor Y2 Servomoteur vanne de refroidissement Y2 Servocomando valvola di raffreddamento Y2 Køleventilmotor
Page 19
Siemens Building Technologies CE1G3332xx 07.01.2008 19/20
Massbild Dimensions Encombrements Måttuppgifter Maatschets
Dimensioni Wymiary Dimensiones Målskitse
400
111
Ø 20
3332M01
72.5 51
13.5
61
5
A
A
6
60
80
50
A A
125
150.2
Masse in mm Dimensions in mm Dimensions en mm Mått i mm Maten in mm Dimensioni in mm Wymiary w mm Dimensiones en mm Mål i mm
Page 20
20/20 07.01.2008 CE1G3332xx Siemens Building Technologies
© 2002-2008 Siemens Switzerland Ltd
Loading...