Siemens MS 65502 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk
sv Svenska fi Suomi es Español
Portugués
Pt el EAëçviKà
tr Türkçe Pl Polski hu Magyar uk УкраТноька ru Русский ar
MS655.. 5090482365
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Kayttoohje Instrucciones de uso
Instruçôes de serviço
05nYfeò XPÓónò
Kullanma talimati
Instrukcja obstugi Használati utasítás
!нструкц1я 3 екоплуатацй' Инструкция по эксплуатации
OUJU?
SIEMENS
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaits­übiicher Mengen im Haushait oder in haushaits­ähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaitsübiiche Verarbeitungs mengen und -zeiten benutzen. Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanieitung mitgeben. Das Gerät ist wartungsfrei.

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen. Bild A

1 Drehknopf und Anschlagplatte

Schnittbreite einsteiien (0 bis 15 mm).

2 Einschaltsicherung

Vor dem Einschaiten drücken. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschaiten.

3 Einschalttaste

Moment- und Dauerschaitung.

4 Messer 5 Schlitten

Schnittgut gegen das Messer führen.

6 Schieber

Schiitten in Endposition feststeiien: Schieber rechts (Pos. 1). Schiitten bewegiich: Schieber mittig (Pos. 2). Schiitten abnehmen: Schieber iinks (Pos. 3).

7 Tisch

Nimmt den Schiitten auf.

8 Restehalter

Reststücke sicher schneiden.

9 Kabelfach

2

Sicherheitshinweise

/t\ Verletzungsgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschiid anschiießen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern haiten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spieien. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperiicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezügiich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortiich ist. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor dem Veriassen des Raumes und im Fehierfaii. Zuieitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Fiächen ziehen. Wenn die Anschiussieitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteiier oder seinen Kundendienst oder eine ähniich quaiifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen iassen. Ausgediente Geräte unbrauchbar machen. Messer ist sehr scharf. Nach dem Ausschaiten iäuft der Antrieb kurze Zeit nach. Nach der Arbeit Schnittbreite auf 0 steiien. Aiiesschneider nie ohne Schiitten und Restehaiter benutzen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder unter fiießendem Wasser reinigen.

Bedienen

Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen.

Vorbereiten

Bild A
• Gerät auf giatten und sauberen Untergrund steiien.
• Kabei im Kabeifach (9) verstauen.
- Kabei aus den beiden Kiemmschiitzen
iösen (1.).
- Kabei an der Abdeckung vorbei auf
gewünschte Länge herausziehen/ hineinschieben (2.).
- Kabeiende wieder festkiemmen (3.).
• Stecker einstecken.
• Schiitten (5) und Restehaiter (8) aufsetzen.
• Gewünschte Schnittbreite (1) einsteiien.

Einschalten/Ausschalten

/f\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Messer läuft nach dem Ausschalten kurz nach. Hände nie In die Nähe des Messers bringen.
Achtung! Motor kann überhitzen.
Gerät nach max. 10 Minuten ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
Momentschaltung Bild В
• Einschaltsicherung drücken (1.), danach
• Einschalttaste so weit drücken, bis das
Gerät anläuft (2.). Einschaltsicherung kann
jetzt losgelassen werden (3.).
• Zum Stoppen Einschalttaste loslassen.
Dauerschaltung Bild C
• Einschaltsicherung drücken (1.) und halten,
danach
• Einschalttaste drücken (2.). Beide Tasten loslassen (3.).
• Zum Stoppen Einschalttaste (3) erneut drücken und loslassen.

Schneiden

Bild A
• Schneidgut leicht gegen Anschlagplatte drücken und langsam gegen das laufende Messer schieben.

Nach dem Schneiden

• Schnittbreite auf 0 stellen.
• Schlitten in Richtung Messer bis zur Endposition schieben und mit Schieber (6) in Pos. 1 feststellen.
Nach dem Schneiden von fetthaltigem
Schneidgut (z. B. Fleisch, Wurst, Käse):
• Gerät und insbesondere Messer am besten
sofort reinigen; siehe Kapitel Reinigen.

Reinigen

/f\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Messer abnehmen. Messer nicht an der Schnittfläche, sondern nur an der Messerhalterung anfassen.
/f\ Stromschlag-Gefahr
Gerät niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten.
de
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Gerät reinigen
• Gerät und Messer feucht abwischen und abtrocknen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
• Schlitten und Restehalter sind spülmaschinenfest.
Messer abnehmen/einsetzen Büd D
• Schlitten zurückschieben, bis Messer frei ist.
• Messerhalterung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und Messer abnehmen.
Biäd E
• Zum Einsetzen Messerhalterung senkrecht halten und gegen Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (muss hörbar einrasten).
Schütten abnehmen/einsetzen Biäd F
• Schieber in Pos. 3 stellen.
• Schlitten vom Tisch abnehmen.
• Zum Einsetzen Schlitten in die Führung am Tisch einschieben.

Aufbewahren

/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Biäd A
• Drehknopf (1) auf 0 stellen.
• Schlitten mit Schieber (6) in Pos. 1 feststellen.
• Kabel (9) verstauen.

Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
de en
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes Vertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Congratulations on the purchase of your new SIEMENS appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. Please keep the Instructions for Use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
The appliance is maintenance-free.

Overview

Please fold out the illustrated pages. Fig. A

1 Rotary knob and stop plate

Set slicing width (0 to 15 mm).

2 Start lock-out

Before switching on the appliance, press the safety lock. The safety lock prevents the appliance from being unintentionally switched on.

3 ON button

Fast and continuous operation.

4 Blade 5 Carriage

Guide the food which is to be sliced against the blade.

6 Slide

Lock the carriage in the end position: Slide on right (Pos. 1). Carriage movable: Slide in centre (Pos. 2). Remove carriage: Slide on left (Pos. 3).

7 Base

Supports the carriage.
8 “Sausage end” holder
Cuts residual pieces safely.

9 Cord store

Änderungen Vorbehalten.
4

Safety Information

/K Risk of injury
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and know ledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. After using the appliance, if leaving the appliance unattended or if the appliance malfunctions, ALWAYS pull out the plug. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
Make out-of-service appliances unusable.
Blade is very sharp. After switching off, the drive continues for a short time. After work, set cutting width to 0.
Do not operate the appliance without the carriage and “sausage end” holder.
Do not immerse power tool in water or clean under running water.

Operating the appliance

Before using the appliance for the first time, clean thoroughly.

Preparation

Fig. A
• Place the appliance on a smooth, clean surface.
• Stow the cord in the cord store (9).
- Remove cable from the two clamping
slots (1.).
- Pull out/push in cable past the cover
to the required length (O.).
- Re-attach cable end (3.).
• Insert the plug.
• Attach the carriage (5) and “sausage end”
holder (8).
• Set required cutting width (1).
en

Switching the appliance ON/OFF

/f\ Risk of injury from the sharp biade
When the appliance has been switched OFF, the blade continues rotating briefly.
Never place hands near the blade.
Warning! Motor may overheat.
After a maximum 10 minutes of continuous
use, switch OFF the appliance and allow to cool down.
Quick-action operation: Fig. B
• Press switch-on safety device (1.), then
• press ON button until the power tool starts
running (2.). Switch-on safety device can now be released (3.).
• To stop the appliance, release the ON switch.
Continuous operation Fig. C
• Press switch-on safety device (1.), then
• Press ON button (2.). Release both buttons (3.).
• To stop the appliance, press the ON switch again and release.

Slicing

Fig. A
• Gently press the food which is to be sliced against the stop plate and slowly slide against the moving blade.

After using the appliance

• Set the slicing width to 0.
• Slide the carriage towards the blade into the end position and lock with the slide (6) in Pos. 1.
After slicing greasy food (e.g. meat, sausage,
cheese):
• The appliance and especially the blade should be cleaned immediately; see “Cleaning” chapter.

Cleaning

/f\ Risk of injury from the sharp biade
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug and remove the blade. Do NOT grip the blade by the cutting surface, but by the blade attachment.
/f\ Eiectric shock risk
NEVER immerse the appliance in water
or place under running water.
5
en
Warning!
Surfaces may be damaged. Do NOT use abrasive cleaning agents.
Cleaning the appliance
• Wipe the appliance, blade and attached components with a damp cloth and dry. If required, use a little detergent.
• Carriage and “Sausage end” holder are dishwasher-proof.
Removing/inserting the blade Fig. D
• Slide back the carriage until the blade is accessible.
• Rotate the blade attachment all the way in a clockwise direction and remove the blade.
Fig. E
• To insert the blade, hold the blade attachment vertically and rotate all the way in an anti-clockwise direction (must “click into position”).
Removing/inserting the carriage Fig. F
• Move slide to Pos. 3.
• Remove the carriage from the base.
• Insert by sliding the carriage along the guide in the base.

Storage

/f\ Risk of injury from the sharp blade
Keep the appliance out of the reach of children.
Fig. A
• Set the rotary knob (1) to 0.
• Clamp carriage with slide (6) in Pos. 1.
• Stow the cord (9).

Disposal

This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment ­WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to alterations.
6
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil SIEMENS et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
L’appareil ne demande pas d’entretien.

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure A

1 Bouton rotatif et plaque d’arrêt

Réglez l’épaisseur des tranches (0 à 15 mm).
2 Sécurité anti-enclenchement
Appuyez avant d’enclencher l’appareil. Système de sécurité protégeant des enclenchements involontaires.

3 Touche d’enclenchement

Mise en marche pour fonctionnement momentané et continu.

4 Lame 5 Chariot

Dirigez l’aliment à trancher contre la lame.

6 Coulisseau

Bloquez le chariot en fin de course : Curseur à droite (pos. 1). Chariot mobile : curseur au centre (pos. 2). Pour retirer le chariot : curseur à gauche (pos. 3).

7 Tablier

Il supporte le chariot.

8 Porte-restes

Pour trancher les restes en toute sécurité.

9 Rangement du cordon

fr

Consignes de sécurité

/t\ Risque de blessure !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, lorsque vous quittez la pièce ou en cas de panne. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant
ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. Une fois que les appareils ont fini de servir, rendez-les inutilisables. La lame est très aiguisée. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement.
Après le travail, ramenez la largeur de coupe sur
la position 0. Utilisez l’appareil sans chariot ni porte-restes. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le lavez pas non plus sous l’eau du robinet.

Utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil à fond.

Préparatifs

Figure A
• Posez l’appareil sur une surface lisse et propre.
• Placez le cordon d’alimentation dans son rangement (9).
- Sortez le cordon des deux fentes
de retenue (1.).
- Sortez/rentrez la longueur voulue
du cordon (2) en lui faisant longer le couvercle.
T
fr
- Rebridez l’extrémité du câble (3.).
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
• Mettez en place le chariot (5) et le porte restes (8).
• Réglez sur la largeur de coupe voulue (1).

Marche/Arrêt

/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Une fois l'appareil éteint, la lame tourne enoore pendant un instant. N’approohez jamais les mains de la lame.
Attention ! Le moteur peut surchauffer.
Au bout de 10 minutes maxi. de fonotionne­ment oontinu, laissez refroidir l'appareil.
Fonctionnement momentané Figure B
• Appuyez sur la sécurité anti-enclenche
ment (1.), ensuite
• Appuyez sur la touche d’enclenchement
jusqu’à ce que l’appareil démarre (2.). Ensuite, vous pouvez relâcher la sécurité anti-enclenchement (3.).
• Pour arrêter l’appareil, relâchez la touche d'enclenchement.
Fonctionnement permanent Figure C
• Appuyez sur la sécurité anti-enclenche ment (1.), ensuite
• Appuyez sur la touche d’enclenchement jusqu’à ce qu’elle encrante (2.). Relâchez les deux touches (3.).
• Pour arrêter l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche Marche (3) puis relâchez.

Trancher

Figure A
• Appuyez légèrement l’aliment à trancher contre la plaque d’arrêt puis poussez-le lentement contre la lame en mouvement.

Après avoir tranché

• Réglez l’épaisseur de tranche sur 0.
• Poussez le chariot en direction de la lame jusqu’en position finale, puis immobilisez-le avec le curseur (6) en pos. 1.
Après avoir tranché des aliments contenant de la graisse (par ex. de la viande, des saucisses, du fromage) :
• Il est préférable de nettoyer l’appareil immédiatement après utilisation, en particulier sa lame ; voir le chapitre intitulé « Nettoyer ».
Nettoyer
/j\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Avant de procéder au nettoyage, débranchez
l'appareil puis retirez la lame. Saisissez la lame uniquement par son support, et non pas par la surface coupante.
/t\ Risque d’électrocution
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Ne le tenez jamais sous l'eau courante.
Attention !
Les surfaces peuvent s'endommager N'utilisez pas de détergent abrasif.
Nettoyer i’appareii
• Essuyez l’appareil et la lame avec un essuie­tout humide puis séchez-les. Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à vaisselle.
• Le chariot et le porte-restes vont au lave­vaisselle.
Eniever/instaiier ia iame Figure D
• Reculez le chariot pour pouvoir libérer la lame.
• Faites tourner la fixation de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à la butée puis retirez la lame.
Figure E
• Pour installer la lame, tenez sa fixation verticalement puis faites-la tourner en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (elle encrante audiblement).
Eniever/instaiier ie chariot Figure F
• Amenez le curseur sur la pos. 3.
• Enlevez le chariot du tablier.
• Pour l’installer, faites-le glisser dans la rainure du tablier.

Rangement

/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
Figure A
• Positionnez le bouton rotatif (1) sur 0.
• Immobilisez le chariot avec le curseur (6) en pos. 1.
• Rangez le câble (9).
8
fr it
Mise au rebut
Get appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire
X
européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione SIEMENS. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Questo apparecchio é destinato alla lavora zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes tico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni. L’apparecchio non richiede manutenzione.

Guida rapida

Aprire ie pagine con ie figure.
Figura A

1 Manopoia e piastra di appoggio

Regolare lo spessore di taglio (da 0 a 15 mm).

2 Sicurezza d’accensione

Premere prima di accendere l’apparecchio. Sicurezza contro l’accensione accidentale.
3 Puisante di accensione
Funzionamento «pulser» e funzionamento continuo.

4 Lama 5 Siitta

Spingere l’alimento da affettare contro la lama.

6 Cursore

Bloccare la slitta nella posizione terminale: Cursore a destra (pos. 1 ). Slitta mobile: cursore al centro (pos. 2). Rimuovere la slitta: cursore a sinistra (pos. 3).

7 Tavoia

Sede della slitta.

8 Supporto per resti

Per tagliare in sicurezza piccoli resti di alimenti.

9 Vano portacavo

Sous réserve de modifications.
9
it

Istruzioni di sicurezza

/t\ Pericolo ferite
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando I dati della targhetta d’identificazione.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimenta zione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta perce zione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Estrarre la spina di alimentazione dopo ogni uso, per allontanarsi dall’apparecchio, oppure in caso di guasto. Non tirare il cavo di alimenta zione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta zione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Rendere inservibili gli apparecchi dismessi.
La lama è molto tagliente. Dopo avere spento l’apparecchio, il motore continua brevemente a girare. Terminato il lavoro disporre la larghezza di taglio su 0.
Non usare mai l’affettatrice universale senza slitta e supporto per i resti.
Non immergere l’apparecchio in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente.
Uso
Pulire con cura l’apparecchio prima di usarlo la prima volta.

Preparazione

Figura A
• Disporre l’apparecchio su una base piana e pulita.
• Riporre il cavo nel vano portacavo (9).
- Liberare il cavo dalle due fessure
di arresto (1.).
- Estrarre/riavvolgere il cavo passando
sopra il coperchio fino alla lunghezza desiderata (2.).
- Fissare di nuovo l'estremità del cavo (3.).
• Inserire la spina di alimentazione.
• Applicare la slitta (5) ed il supporto per resti (8).
• Regolare la larghezza di taglio desiderata (1).

Funzionamento

/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Dopo avere spento l’appareoohio la lama oontlnua brevemente a girare per inerzia. Non avvioinare mai le mani alla lama.
Attenzione! Il motore può surriscaldarsi.
Dopo massimo 10 minuti di funzionamento oontinuo fare raffreddare il motore.
Funzionamento «pulser» Figura B
• Premere la sicurezza di accensione (1.), quindi
• Premere il pulsante di accensione finché l’apparecchio non si avvia (2.). Ora si può rilasciare la sicurezza di accensione (2).
• Per fermare l’apparecchio rilasciare il pulsante d’accensione.
Accensione continua Figura C
• Premere la sicurezza di accensione (1.), quindi
• Premere il pulsante di accensione fino alla posizione di arresto (2.). Rilasciare i due pulsanti. (3.).
• Per fermare l’apparecchio premere di nuovo il pulsante d’accensione.

Tagliare

Figura A
Premere leggermente l’alimento da tagliare contro la piastra di appoggio e poi spingerlo lentamente contro la lama in rotazione.

Dopo l’uso

• Riportare lo spessore di taglio a 0.
• Spingere la slitta in direzione della lama fino alla posizione finale e bloccarla con il cursore (6) nella pos. 1.
Dopo avere affettato alimenti grassi (per es. carne, salsiccia, formaggio):
• É opportuno pulire subito l’apparecchio, e specialmente la lama; vedi capitolo pulizia.
10

Pulizia

/f\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Prima di pulire l’apparecchio estrarre la spina É smontare la lama. Afferrare la lama solo sul supporto e non sulla superficie di taglio.
/f\ Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua, né metterlo sotto acqua corrente.
Attenzione!
Le superfici possono subire danni non utilizzare detergenti abrasivi.
Pulire l’apparecchio
• Pulire apparecchio e lama strofinando con un panno umido e poi asciugarli. Se necessario utilizzare un poco di detersivo
per stoviglie.
• Slitta e supporto per i resti sono lavabili
in lavastoviglie.
Smontare/montare la lama
Figura D
• Spingere la slitta verso dietro fino a liberare
la lama.
• Smontare il supporto della lama in senso orario fino all’arresto e togliere la lama.
Figura E
• Per il montaggio, mantenere il supporto
della lama verticale e ruotarlo in senso antiorario fino all’arresto (si deve sentire scatto di arresto).
Smontare/montare la slitta
Figura F
• Disporre il cursore a sinistra nella pos. 3.
• Togliere la slitta dalla tavola.
• Per rimontarla inserire la slitta nella guida sulla tavola.

Conservazione

/f\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Conservare l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
Figura A
• Ruotare la manopola (1) su 0.
• Bloccare slitta e cursore (6) nella pos. 1.
• Ripiegare il cavo nel portacavo (9).
it

Smaltimento

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement ­WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.

Garanzia

Rer questo apparecchio sono valide le condi zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Rer l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
11
ni
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SIEMENS-apparaat. Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern, Üoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van Winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort-gelijke
Woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer­kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. De gebruiksaanwijzing bewa­ren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwij zing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Het apparaat is onderhoudsvrij.

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb. A

1 Draaiknop en aanslagplaat

Snijbreedte instellen (tussen 0 en 15 mm).

2 Inschakelbeveiliging

Voor het inschakelen indrukken. Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen.

3 Inschakeltoets

Moment- en continuschakeling.

4 Mes 5 Slede

Snijgoed tegen het mes leggen.

6 Schuif

Slede vastzetten in de eindpositie. Schuif rechts (pos. 1). Slede beweegbaar: schuif midden (pos. 2). Slede verwijderen: schuif links (pos. 3).

7 Tafel

Neemt de slede op.
8 Resthouder
Reststukken veilig snijden.

9 Snoeropbergvak

Veiligheidsvoorschriften

/t\ Serwondingsgevaar
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen beschadig­ingen vertonen. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geihstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, wanneer u de ruimte verlaat of indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Oude apparaten onbruikbaar maken. Het mes is zeer scherp. Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Na het werk de snijbreedte op De allessnijder niet gebruiken zonder slede en resthouder. Het apparaat niet in water dompelen of onder stromend water reinigen.
0 zetten.

Bedienen

Het apparaat grondig reinigen voordat u het voor de eerste keer gebruikt.

Voorbereiden

Afb. A

• Het apparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten.
• Het snoer opbergen in het snoeropbergvak (9).
- Het snoer losmaken uit de beide
klemsleuven (1).
- Het snoer langs de afscherming
uittrekken/inschuiven tot de gewenste lengte (2).
- Het uiteinde van het snoer weer
vastklemmen (3).
• De stekker in het stopcontact steken.
• De slede (5) en de resthouder (8) aanbrengen.
• De gewenste snijbreedte (1) instellen.
12

Inschakelen/uitschakelen

Verwondingsgevaar door scherp mes
Het mes blijft na het uitschakelen nog even draaien. kooit met de handen in de buurt van het mes komen.
Attentie! De motor kan oververhit raken.
ka maximaal N 0 minuten ononderbroken gebruikhet apparaat laten afkoelen.
Momentschakeling Afb. В
• De inschakelblokkering indrukken (1.),
daarna.
• de inschakeltoets indrukken tot het
apparaat begint te lopen (2.).
U kunt nu de inschakelblokkering loslaten (3.).
• Om te stoppen de inschakeltoets loslaten.
Continuschakeling Afb. C
• De inschakelblokkering indrukken (1.),
daarna.
• De inschakeltoets indrukken tot deze
vastklikt (2.). Beide toetsen loslaten (3.).
• Om te stoppen de inschakeltoets opnieuw indrukken en loslaten.

Snijden

Afb. A

• Het snijgoed lichtjes tegen de aanslagplaat drukken en langzaam tegen het draaiende mes schuiven.

Na het snijden

• De snijbreedte op 0 zetten.
De slede in de richting van het mes tot aan de eindpositie schuiven en met de schuif (6)
vastzetten op pos. 1.
Na het snijden van vette levensmiddelen
(bijv. vlees, worst, kaas):
• Het apparaat en vooral het mes bij voorkeur direct reinigen; zie het hoofdstuk Reinigen.

Reinigen

/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Soor het reinigen de stekker uit het stop­contact trekken en het mes verwijderen. Het mes niet vastpakken aan het snijvlak, maar uitsluitend aan de meshouder.
/f\ Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat nooit onderdompelen in water en nooit onder stromend water houden.
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
nl
Apparaat reinigen
Het apparaat en het mes schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen. Indien nodig een beetje afwasmiddel gebruiken.
• De slede en de resthouder zijn geschikt voor reiniging in de afwasautomaat.
Mes verwijderen/aanbrengen
Afb. D
• De slede terugschuiven totdat het mes vrijkomt.
De meshouder met de klok mee tot aan de aanslag draaien en het mes verwijderen.
Afb. E
• Aanbrengen: de meshouder loodrecht houden en tegen de klok in tot aan de aanslag draaien (deze moet hoorbaar vastklikken).
Slede verwijderen/aanbrengen
Afb. F
• Schuif op pos. 3 zetten.
• De slede verwijderen van de tafel.
• Aanbrengen: de slede in de geleiding van de tafel schuiven.

Opbergen

/f\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het apparaat buiten bereik van kinderen
opbergen.
Afb. A
• De draaiknop (1) op 0 zetten.
• Slede met schuif (6) op pos. 1 vastzetten.
• Het snoer (9) opbergen.

Afvoer van het oude apparaat

Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa
raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
13
da
Tillykke med kßbet af dit nye apparat fra firmaet SIEMENS. Dermed har du valgt et moderne, forste­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold-
ningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstäs f. eks. brug i medarbejderkekkener i forret­ninger, pä kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug pä pensioner, smä hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Apparatet er vedligeholdelsesfrit.

Overblik

Fold billedsiderne ud.

Billede A

1 Drejeknap og anslagsplade

Til indstilling af skærebredde (0-15 mm).

2 Indkoblingssikring

Trykkes ind f>r apparatet tages i brug. Sikrer apparatet mod utilsigtet indkobling.
3 Tænd-tast
Momentdrift og varig drift.

4 Kniv 5 Slæde

Til at f>re de forskellige ting, som skal skæres, hen mod kniven.

6 Skyder

Fastholdelse af slæden i slutposition: Skubber hejre (pos. 1). Slæde bevægelig: Skubber i midten (pos. 2). Slæde tages af: Skubber venstre (pos. 3).

7 Plade

Til at holde slæden.

8 Restholder

Til sikker skæring af rester.

9 Kabelrum

Sikkerhedsanvisninger

/t\ Kv<stelsesfare
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne pa typeskiltet. Benyt kun apparateti nar apparat og ledning er i orden. Hold bern v<k fra maskinen. Hold bern under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen. Personer (ogsà born) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden ma ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Tr<k altid stikket ud af stikdasen efter brug, nar rummet forlades eller i tilf<lde af fejl. Tr<k ikke kablet hen over skarpe kanter. Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, fabrikantens servicev<rksted eller lignende, kvalificeret person for at undga fare. Apparatet ma kun repareres af fabrikantens servicepersonale. Udtjente apparater bor gores ubrugelige. Kniven er meget skarp. Drevet korer kort efter, at maskinen er slukket. Stil sk<rebredden pa 0, nar arbejdet er f<rdigt. Anvend aldrig brodmaskinen uden sl<de og resteholder. Dyp aldrig maskinen i vand og hold den aldrig ind under rindende vand.

Betjening

For ibrugtagning forste gang skal apparatet vaskes grundigt af.

Forberedelse

Billede A
• Stil apparatet pa et glat og rent underlag.
• Opbevar ledningen i ledningsrummet (9).
- Losne ledningen fra de to klemme-
slidser (1.).
- Tr<k ledningen pa afd<kningen
ud i den onskede l<ngde/ind (2.).
- Klem ledningsenden fast igen (з.).
• Stik stikket i kontakten.
• Anbring sl<de (5) og resteholder (8) pa apparatet.
• Indstil den onskede sk<rebredde (1).
14

T<nde/slukke

Kv<stelsesfare som folge af skarpe knive
Kniven drejersig endnu kort efter, at apparatet er slukket (efterlob). Hold aldrig h<nderne i n<rheden af kniven.
Bem<rk! Motoren kan blive for varm.
Lad maskinen afkole, hvis maskinen har v<ret i uafbrudt brug i maks. N0 minutter.
Momentdrift Billede B
• Tryk pä sikringen (1.), herefter
• Tryk pä t<ndetasten, indtil maskinen
gär i gang (2.). Nu kan sikringen slippes (3.).
• Maskinen stoppes ved at slippe t<nd.
Varig drift Billede C
• Tryk pä sikringen (1.), herefter
• Tryk pä t<ndetasten, indtil den gär i hak (2.). Slip de to taster (3.).
• Maskinen stoppes ved at trykke pä t<nd en gang til og slippe den.

Sk<ring

Billede A
• Tryk det, som skal sk<res, let mod anslags-
pladen og skub det langsomt mod den roterende kniv.

Efter sk<ring

• Indstil sk<rebredden pä 0.
• Skub sl<den i retning kniv indtil ende
position og stil den i pos. 1 med
skubberen (6).
När maskinen har v<ret brugt til sk<ring af fedt-
holdige levnedsmidler (f. eks. k>d, päl<g, ost):
• skal maskinen og is<r kniven helst vaskes af med det samme; se kapitel Rengoring.

Rengoring

/t\ Kv<stelsesfare som folge af skarpe
knive
Inden rengoringen skal stikket tages ud afstikkontakten. Tag altid fat i kniven ved knivholderen og ikke pä sk<refladen.
/f\ Risiko for elektrisk stod
Dyp aldrig maskinen i vand og hold den aldrig under rindende vand.
Bem<rk!
Overfladerne kan blive beskadiget. Benyt ingen skurende rengoringsmidler.
da
Maskinen rengores
• Т0Г maskinen, og kniv deie af med en fugtig
kiud og tor efter med en tor kiud. Kom en smuie opvaskemiddei i rengorings­vandet efter behov.
• Si<de og restehoider kan stiiies i opvaske­maskinen.
Kniven tages ud og is<ttes Biüede D
• Skub si<den tiibage, indtii kniven er fri.
• Drej knivhoideren i urets retning (mod hojre) indtii stop og tag kniven ud.
Biüede E
• Hoid knivhoideren iodret og drej kniven imod uret (mod venstre) indtii stop (skai faide m<rkbart i hak).
Si<den tages af og is<ttes Biüede F
• Stii skubberen i pos. 3.
• Tag si<den af piaden.
• Si<den is<ttes igen ved at skubbe si<den ind i foringen pà piaden.

Opbevaring

/f\ Kv<stelsesfare som folge af skarpe
knive
Maskinen skal opbevares utllg<ngellgt
for born.
Biiiede A
• Stii drejeknappen (1) pà 0.
• Stii si<den i pos. 1 med skubberen (6).
• Skub kabiet (9) ind i kabeirummet.

Bortskaffeise

Dette apparat er m<rket iht. bestemmeiserne i det europ<iske direktiv 2002/96/EF om affaid af eiektrisk og eiektronisk udstyr (waste eiectricai and eiectronic equipment ­WEEE). Direktivet indehoider bestem­meiser mht. retur og brug af gammeit eiektrisk og eiektronisk udstyr, der g<ider i heie EU-omràdet.
Brug genbrugsordningerne for embaiiage og <idre apparater og v<r med tii at skàne miijoet. Er der tvivi om ordningerne og hvor genbrugspiadserne er piaceret, kan kommunen kontaktes.
15
da no
Garanti
Pà dette apparai yder SIEMENS 1 àrs garanti.
Kebsnota skal altid vedl<gges ved indsendelse til reparation, hvis denne enskes udfert pà garanti. Medfelger kebsnota ikke, vil reparationen altid blive udfert mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres SIEMENS apparat gà i stykker, kan indsendes til vort servicev<rksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pà reparationer ydes 12 màneders garanti.
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Hjertelig tillykke med kjepet av det nye apparatet fra SIEMENS. Dermed har du besternt deg for et moderne husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om vare produkter finner du pa vär nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan v<re f. eks. bruk i medar­beiderkjokken i butikker, pá kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, sásom bruk av gjester i pensjonater, smá hoteller eller lignende oppholdsenheter. Maskinen má kun brukes til á bearbeide vanlige husholdningsmengder og ogsá innen vanlige bearbeidelsestider. Bruksanvisningen má oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bor bruksanvisningen leveres med. Maskinen er vedlikeholdsfri.

En oversikt

Klaff ut siden med billedtekster. Bilde A

1 Dreieknapp og stoppeplate

Innstilling av snittbredden (0 til 15 mm).

2 Innkoplingssikring

Trykkes inn for maskinen blir slátt pá. Sikring mot at den startes ved en feiltakelse.

3 Innkoplingstast

0yeblikkelig og kontinuerlig innkopling.

4 Kniv 5 Sleden

Tingene som skal skj<res fores mot kniven.

6 Skyvetasten

Sleden settes fast i sluttposisjon: Skyveren til hoyre (pos. 1). Sleden kan beveges: Skyveren stár pá midten (pos. 2). Nár sleden skal tas av: Skyveren til venstre (pos. 3).

7 Bord

Til á fore sleden.

8 Resteholder

Sikker skj<ring av reststykker

9 Kabelrom

^ndringer forbeholdes.
16

Sikkerhetshenvisninger

Fare for skade
Maskinen ma kun tilkoples og brakes i henhold
til angivelsene pa typeskiltet.
Den ma kun brakes nar stremkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pa ytre skader.
Hold barn borte fra apparatet. Hold >ye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (ogsa barn) med reduserte andelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, ma ikke fa betjene det, med mindre de har fatt oppl<ring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Stöpselet ma trekkes ut etter hver bruk eller dersom det oppstar en feil. Ikke trekk stromkabelen over skarpe ting eller varme flater.
Dersom stromkabelen pa denne maskinen er skadet, ma den skiftes ut av produsenten, var kundeservice eller av en annen kvalifisert person for a unnga at det oppstar fare. Reparasjoner pa maskinen ma kun foretas av var kundeservice. Gamle maskiner b>r destrueres. Kniven er meget skarp. Etter at den er slatt av, gar drevet etter i kort tid. Etter arbeidet ma snittbredden stilles pa
Denne skj<remaskinen ma ikke brukes uten slede og resteholder.
Maskinen ma ikke dyppes ned i vann eller rengjores under rennende vann.
0.

Betjening

Maskinen mä rengjores for forste gangs bruk

Forberedning

Bilde A
• Sett maskinen ned pa et glatt og rent underlag.
• Vikle opp kabelen i kabelrommet (9).
- Kabelen losnes fra begge
klemmesprekkene (1.).
- Trekk kabelen ut/skyv den inn forbi avdekningen slik at den far onsket lengde (2.).
- Klem enden pa kabelen fast igjen (3.).
• Sett stöpselet i stikkontakten.
• Sett pa sleden (5) og resteholderen (8).
• Still inn onsket snittbredde (1).

Innkopling/Utkopling

/f\ Fare for skade pa grunn av skarpe kniver
Kniven gär litt etter at maskinen er slätt av. Derfor mä du aldri holde hendene i n<rüeten av kniven.
no
Obs! Motoren кап bli overopphetet.
Maskinen mä etter maksimalt 10 minutters
varig bruk släs av og avkjoles.
0yeblikkellg Innkopllng Bilde В
• Trykk innkoplingssikringen (1.), deretter
• trykkes innkoplingstasten sa langt inntil
maskinen gar (2.). Innkoplingssikringen kan sa losnes (3.).
• For a stoppe slippes innkoplingstasten.
Kontinuerlig innkopling Bilde C
• Trykk innkoplingssikringen (1.), deretter
Innkoplingstasten trykkes inntil den smekker
inn i làseposisjonen (2.). Slipp begge tastene (3.).
• For a stoppe trykkes innkoplingstasten (3) inn og slippes deretter igjen.

Skj<ring

Bilde A
• T rykk det som skal skj<res lett mot stoppe­platen og for det langsomt mot den lopende kniven.

Etter skj<ringen

• Sett snittbredden pa 0.
• Skyv sleden i retning av kniven inntil sluttposisjon og las fast med skyveren (6) i pos. 1.
Etter at du har skaret fettholdig mat (f. eks. kjott, palegg, ost):
• Rengjor straks maskinen, i s<rdeleshet kniven; se kapittel rengjoring.

Rengj0ring

/f\ Care for skade pä grunn av skarpe
kniver
For rengjoringen mä stöpselet trekkes ut og ta av kniven. Ikke ta i snittflaten pä kniven med hendene, men kun i knivüolderen.
/f\ Fare for stromstot
Ikke dypp maskinen ned i vann og ikke hold
den under rennende vann.
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk skurende
rengjoringsmidler
Rengjoring av maskinen
• Maskinen og kniven torkes av med en fuktig klut og torkes deretter av. Om nodvendig kan det brukes litt oppvaskmiddel.
• Sleden og resteholderen kan vaskes i oppvaskmaskin.
17
no SV

Demontering/montering av kniven Bilde D

• Skyv sieden tilbake inntil kniven blir frigitt.
• Drei knivholderen med klokkens retning inntil den stopper og ta av kniven.
Bilde E
• For montering av kniven igjen, holdes den loddrett og dreies mot klokkens retning inntil den stopper (ma heres at den smekker i).
Uttaking/innsetting av sleden
Bilde F
• Sett skyveren i pos. 3.
• Ta sleden av bordet.
• For innsetting av sleden igjen ma den skyves inn i feringen pa bordet.

Oppbevaring

/j\ Fare for skade pa grunn av skarpe
kniver
Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
Bilde A
• Sett dreieknappen (1) pa 0.
• Sleden settes fast med skyveren (6) i pos. 1.
• Vikle opp kabelen (9) og plasser den i oppbevaringsrommet.

Henvisning om avskaffing

Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
X
gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle mater a skrote apparatet pa faes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.

Garanti

For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av var representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene far du ved a henvende deg til elektrohandelen der du har kjept apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nedvendig a legge fram kvittering for kjepet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
18
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av
en Produkt frän SIEMENS. Du har därmed bestämt dig för en modern hushällsapparat av hög kvalitet. Mer information om vära produkter hittar du pä vär hemsida pä Internet.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sádana mängder som är nórmala för ett husháll och därmed alltsá inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga husháll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster pá ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder Produkten. Använd skärmaskinen för att bearbeta endast sádana mängder som är normala för ett husháll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Spara bruksanvisningen. Lát bruksanvisningen följa med köksmaskinen vid ett eventuellt ägarbyte. Köksmaskinen är underhállsfri.

Översiktsbilderna

Vik först ut uppslaget med bilder. Bild A

1 Vred och inställningsplatta

Skivtjockleken (0-15 mm) ställs in med vredet.

2 Säkerhetsspärr

Ska tryckas pá innan skärmaskinen kan startas. Blockerar strömbrytaren sá att skärmaskinen inte kan starta av misstag.

3 Strömbrytare

Med momentläge och kontinuerligt läge.

4 Kniv 5 Matarvagn

Skjut det som ska skäras mot klingan.

6 Lásreglage

Matarvagnen är fastlást i bakre läge: lásreglaget át höger (läge 1). Matarvagnen ska gá att skjuta: lásreglaget i mittläge (läge 2). Matarvagnen ska lossas: lásreglaget át vänster (läge 3).

7 Bord

Matarvagnen placeras pá bordet.

8 Pámatare/resthállare

Med pámataren/resthállaren skär du pá ett säkert sätt även kantbitar och rester.

9 Sladdfack

Loading...
+ 40 hidden pages