Siemens LC958BA90 User Manual [en, de, es, fr, it]

Gebrauchs- und Montageanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et notice de montage
Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
Istruzioni d’uso e per il montaggio
Instruccionesdeuso y de montaje
Instruções de serviçio e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt
S
Abb. 1
ELECTRO
GAS
de
Seite 03–23
en
page 24 –44
fr
pages 45 – 65
nl
pagina 66 – 86
it
pagina 087 – 107
es
página 108 – 128
pt página 129 – 149
2
3
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Informationen ................................................................................. 4
Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 4
Vor dem ersten Benutzen .............................................................................................................................. 4
Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 5
Technische Sicherheit ....................................................................................................................................... 5
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ................................................................................................... 6
Sachgemäßer Gebrauch ................................................................................................................................. 7
Sachgemäße Montage .................................................................................................................................... 7
Betriebsarten ........................................................................................................ 8
Abluftbetrieb .......................................................................................................................................................... 8
Umluftbetrieb ........................................................................................................................................................ 8
Bedienung ............................................................................................................. 9-15
Reinigung und Pege .......................................................................................... 16
Aus- und Einbau der Fettlter ............................................................................ 17
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter ................................................................................................ 17
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlelters .............................................................................................. 17
Auswechseln der Lampen .................................................................................. 18
Montagehinweise ................................................................................................ 19
Rohrverbindung ................................................................................................................................................... 19
Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................... 20
Montage ................................................................................................................. 21
Montagevorbereitung ..................................................................................................................................... 21
Befestigung ............................................................................................................................................................. 22
Montage der Kaminverblendung ............................................................................................................. 23
4
E-Nr. FD
V
OR DEM ERSTEN BENUTZEN
HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie­ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreen.
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und beachten Sie diese. Sie enthalten wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung gut auf und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Transportverpackung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle ein­gesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verpackungsteile können für Kinder gefährlich sein. Insbesondere durch Kunststofolien und ­beutel besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie diese deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung des Altgerätes
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in den Restmüll!
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zur Entsorgung kindersicher aufbewahrt wird.
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, bitte den Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben:
Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettlter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu nden.
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
)
Allgemeine Informationen
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich
im Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach­gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die auf Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.
VERLETZUNGSGEFAHR
Kinder nicht mit der Dunstabzugshaube spielen lassen! Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Technische Sicherheit
Die Dunstabzugshaube hat das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren Sie das Gerät dennoch vor der Montage auf sichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen Sie es nicht einbauen oder installieren!
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage (einschließlich elektrischer
Anschluss), Wartung oder Reparatur der Dunstabzugshaube dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. In jedem Fall muss die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht werden!
Sicherheitshinweise
Durch unsachgemäße Montage, Wartung
oder Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht haftet.
Veränderungen des elektrischen oder
mechanischen Aufbaus sind gefährlich und dürfen nicht vorgenommen werden! Sie können auch zu Fehlfunktionen an der Dunstabzugshaube führen.
Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugs­haube mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte
Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.B
gas-, öl-, holz-, oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter, Kochmulden oder Backöfen, die Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum beziehen und deren Abgase durch einen Kamin ins Freie abgeführt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugs­haube mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
6
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Önungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/ Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Es muss daher immer für ausreichend Zuluft
gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die
Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. HINWEIS: Bei der Beurteilung muss immer der
gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Ziehen Sie zur Beurteilung den Rat des zuständigen Schornsteinfeger­meisters hinzu.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte
Bei der Montage über Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z.B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen
Einbauvorschriften und -hinweise der Gas­Gerätehersteller beachtet werden.
Bei der Montage ist zu beachten, dass sich
nur eine Seite der Dunstbzugshaube direkt neben einem Hochschrank oder einer Wand benden darf. Es besteht sonst die Gefahr eines Hitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zum Hochschrank muss mindestens 50mm betragen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Betreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskoch­stellen gleichzeitig über einen Zeitraum von max. 15 Minuten bei höchster Wärme­belastung. Durch die Hitzeeinwirkung besteht Verbrennungsgefahr beim Berühren der Gehäuseoberächen!
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit
mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von zwei Gasbrennern entspricht.
Die Dunstabzugshaube kann durch die
starke Hitzeeinwirkung beschädigt werden.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne
aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über das Kochgeschirr hinausragt.
Sicherheitshinweise
7
Sachgemäßer Gebrauch
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube
sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme.
Vor jeder Reinigung und Pege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Lampen (insbesondere Halogenlampen)
werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!
Vor jedem Lampenwechsel muss die
Dunstabzugshaube stromlos gemacht werden und die Lampen müssen abgekühlt sein!
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur
mit eingesetzten Lampen.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube immer
ein, wenn eine Kochstelle benutzt wird. Bei nicht eingeschalteter Dunstabzugshaube kann sich Kondenswasser bilden. Dadurch können Korrosionsschäden am Gerät auftreten.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf der Dunstabzugshaube ab.
BRANDGEFAHR
Nicht unter der Dunstabzugshaube ambieren oder mit oener Flamme arbeiten. Die eingeschaltete Dunstabzugshaube zieht Flammen in den Filter. Durch Ablagerungen am Fettlter besteht Brandgefahr!
Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen und Frittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen und Fetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten. Überhitzte Öle oder Fette können sich leicht entzünden!
Durch regelmäßige Reinigung der Fettter
und den rechtzeitigen Wechsel des Aktiv­kohlelters beugen Sie einer Brandgefahr vor.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nie ohne Fettlter.
Sachgemäße Montage
Beachten sie die Herstellerangaben für das Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs­haube darüber möglich ist.
Sofern vom Hersteller des Kochgerätes
keine größeren Sicherheitsabstände vorgegeben sind, gilt ein Mindestabstand
– zwischen Elektrokochstellen und Unter-
kante der Dunstabzugshaube von
550 mm
– zwischen Gaskochstellen (Oberkante
Topfträger) und Unterkante der
Dunstabzugshaube von
650 mm
(siehe Abbildungen auf Seite 2)
Werden unterschiedliche Kochgeräte
betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss der
Breite der Kochstelle entsprechen.
Über einer Feuerstätte für feste Brennstoe,
von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat und die länderspezischen Vorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas­Herde und Gas-Mulden.
Um Schäden an der Kochstelle zu
vermeiden, muss diese bei der Montage der Dunstabzugshaube abgedeckt werden.
Sicherheitshinweise
8
Betriebsarten
Gerätemaße Abluft
Gerätemaße Umluft
min. 126 mm
min. 450 mm
min. 580 mm max 1.030 mm
Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und
Umluftbetrieb verwendbar.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettlter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettlter und einen Aktivkohlelter gereinigt und wie­der in die Küche zurückgeführt.
Um die Geruchsstoe im Umluftbetrieb zu bin­den, muss ein Aktivkohlelter eingebaut wer­den (siehe “Aus- und Einbau der Fettter”).
Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzl­ter sind im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich. Die Zubehör­Nummer nden Sie am Ende der Gebrauchs­anleitung.
9
Hier sehen Sie eine Übersicht über das Bedienfeld Ihrer Dunstabzugshaube. Sie bekommen an dieser Stelle eine kurze Erklärung zu den einzelnen Bedienelementen.
Mit dem Drehwähler können Sie alle Vorschlags- und Einstellwerte verändern. Der Drehwähler ist versenkbar. Zum Ein- und Ausrasten drücken Sie auf den Drehwähler.
Funktionstasten
w
1 2 3 4
! 0 8
u t
Dunstabzugshaube ein- und ausschalten Lüfterstufe 1 einschalten Lüfterstufe 2 einschalten Lüfterstufe 3 einschalten Lüfterstufe 4 (Intensivstufe) einschalten Lüfternachlauf, Nachlaufzeit einstellen Licht an / aus Kurzzeitwecker einstellen Intervall-Lüftung anschalten kurz drücken = Informationen abfragen
lang drücken = Menü Grundeinstellungen önen oder schließen
Symbol Funktion
Display
DrehwählerFunktionstasten Funktionstasten
Drehwähler
Funktionsübersicht
on
1 234
off
10
Das Display ist in verschiedene Bereiche aufgeteilt:
In der Statuszeile werden die Uhrzeit, der ausgewählte Lüfterbetrieb und die Hinweistexte angezeigt.
In den Einstellbereichen erscheinen vorgeschlagene Werte, die Sie verändern können. Der aktive Einstellbereich ist hell hinterlegt.
Durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste, können Sie von einem Einstellbereich in den nächsten wechseln.
b = Drehwähler nach rechts drehen c = Drehwähler nach links drehen
Werden beide Richtungspfeile dangezeigt, können Sie den Drehwähler in beide Richtungen drehen.
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”.
Stellen Sie bei Bedarf die Sprache für die Textanzeige ein. Voreingestellt ist Deutsch.
Damit Sie Änderungen in den Grundeinstellungen vornehmen können, muss die Dunstabzugshaube ausgeschaltet sein.
Jede vorgenomme Änderung kann durch das längere Drücken der t-Taste gespeichert bzw. durch das Drücken der
w-
Taste abgebrochen werden.
Statuszeile
Einstellbereiche
Drehrichtungsanzeige
Grundeinstellungen
HINWEIS
Nachlauf:Licht:
Stufe 0
Wecker: 00:00 min s
13:03 Lüfter: Stufe 2
Display
Einstellbereiche
Statuszeile
Drehrichtungsanzeige
11
Sprache ändern
Uhrzeit einstellen
Signalton Dauer
Tastenton
Display-Helligkeit
Kontrast
Uhranzeige
HINWEIS
1. Die t-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Das
Menü “Grundeinstellungen” önet sich. Der Einstellbereich “Sprache” ist hell hinterlegt.
2. Mit dem Drehwähler die Sprache einstellen.
3. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Uhrzeit einstellen” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Signalton Dauer” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Signaltondauer (kurz, mittel oder
lang) einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Tastenton” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler den Tastenton an- oder ausstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Display-Helligkeit ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Helligkeit (Nacht, mittel, Tag)
einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Kontrast” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Kontraststärke einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Uhranzeige” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Uhranzeige an- oder ausschalten. Beachten Sie, dass bei ausgeschalteter Uhranzeige, weder
eine Anzeige im Ruhezustand der Dunstabzugshaube noch im Betriebsmodus erscheint.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Sprache: deutsch
Grundeinstellungen weiter mit i-Taste
Uhrzeit einstellen: 0:00
Grundeinstellungen
12
Der Einstellbereich “Kurzzeitwecker” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Vorzugszeit (5, 10 oder
15 Minuten einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Nachlaufzeit wählen” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Vorzugszeit einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Der Einstellbereich “Intervallzeit wählen” ist hell hinterlegt.
1. Mit dem Drehwähler die Intervalldauer einstellen.
2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar.
1. Den Einstellbereich “Abluft/Umluft” anwählen.
2. Mit dem Drehwähler die Betriebsart einstellen.
3. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln.
Das Markenlogo kann ein- oder ausgeschaltet werden.
1. Den Einstellbereich “Anzeige Markenlogo” anwählen.
2. Mit dem Drehwähler die Anzeige einstellen.
Drücken Sie diet-Taste für ca. 3 Sekunden. Die Änderungen der Grundeinstellungen werden übernommen.
Kurzzeitwecker
Nachlaufzeit wählen
Intervallzeit wählen
Abluft / Umluft
Anzeige Markenlogo
Bestätigung der Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Abluft/Umluft: Abluft
Grundeinstellungen weiter mit i-Taste
Sprache: deutsch
Abluft/Umluft: Umluft
Grundeinstellungen weiter mit i-Taste
Sprache: deutsch
13
Es ist empfehlenswert, den Lüfter bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige Minuten nach Kochende wieder auszuschalten. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Drücken Sie die
w-
Taste. Das Gerät schaltet automatisch in
Lüfterstufe 2.
Wählen Sie die gewünschte Lüfterstufe durch Drücken der entsprechenden Funktionstaste (1-3).
Drücken Sie die
w-
Tas te.
Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie kann bei vorübergehend starker Dunst- und Geruchs­entwicklung eingesetzt werden.
Drücken Sie die Funktionstaste 4. Wird die Intensivstufe nicht von Hand ausgeschaltet, schaltet
der Lüfter nach 10 Minuten selbsttätig auf Lüfterstufe 2 zurück.
Drücken Sie die Taste
+.
Der Lüfter läuft in der gewählten Lüfterstufe für die eingestellte Zeit. Danach schaltet der Lüfter selbsttätig ab.
Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen
Ausschalten des Lüfters
Intensivstufe (Lüfterstufe 4)
Lüfternachlauf
Nachlauf:Licht:
Stufe 0
Wecker: 00:00 min s
13:03 Lüfter: Stufe 2
Nachlauf:Nachlauf:
10 min
Licht: Stufe 0
Wecker: 00:00 min s
12:45 Lüfter: Stufe 2
Bedienung
14
Die Beleuchtung kann unabhängig vom Lüfter ein- oder ausgeschaltet werden.
1. Die
0 -Taste drücken. Der Bereich “Licht” wird automatisch
ausgewählt.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Lichtstärke
einstellen.
Auf dem Display wird die gewählte Lichtstärke angezeigt.
Der Kurzzeitwecker läuft unabhängig von der Dunstab­zugshaube.
1. Die W -Taste drücken. Die voreingestellte Laufzeit des
Kurzzeitweckers wird angezeigt.
2. Mit dem Drehwähler kann die Laufzeit für den Kurzzeit-
wecker verändert werden.
3. Die Zeit läuft automatisch ab. Auf dem Display wird die ablaufende Zeit angezeigt. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal. Mit der W -Taste
können Sie das Signal vorzeitig beenden.
Mit der Intervall-Lüftung kann die Küche stündlich für die voreingestellte Zeit entlüftet werden.
1. Wählen Sie eine Lüfterstufe (außer Lüfterstufe 4).
2. Die u -Taste drücken. Der Bereich “Intervall” wird
automatisch ausgewählt.
Beleuchtung
Kurzzeitwecker einstellen
Intervall
Nachlauf:Licht:
Stufe 7
Wecker: 00:00 min s
12:45 Lüfter: Stufe 2
Nachlauf:Licht:
Stufe 0
Wecker: 05:00 min s
12:45 Lüfter: Stufe 2
Bedienung
Nachlauf:Intervall:
5 min
Licht: Stufe 0
Wecker: 00:00 min s
13:03 Lüfter: Stufe 2
15
Bedienung
Die Intervall-Lüftung startet automatisch. Das Display wechselt nach Ablauf der eingestellten Zeit in den Ruhezustand.
Die Sättigung der Fettlter lässt sich über die Informationstaste abfragen. Dazu muss die Dunstabzugshaube eingeschaltet sein.
Drücken Sie diet-Taste.
Die Sättigungsanzeige der Fettlter lässt sich bereits vor dem Erreichen der 100 % zurücksetzen.
1. Drücken Sie erneut die t-Taste. Der Einstellbereich ist hell
hinterlegt.
2. Mit dem Drehwähler die Sättigungsanzeige auf 0 %
setzen.
Wenn die t-Taste nach dem Ausschalten der Dunstabzugshaube leuchtet und ein Signal ertönt, ist die Fettltersättigung zu 100 % erreicht.
1. Reinigen Sie die Fettlter oder ersetzen Sie den
Aktivkohlelter.
2. Stellen Sie die Anzeige auf „ja”.
3. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der t-Taste.
Sättigungsanzeigen Fettlter
HINWEIS
Fettfiltersättigung: 60%
Informationen
Fettfiltersättigung: 60%
Kohlefiltersättigung: 50%
Informationen
Fettfiltersättigung: 75%
Kohlefilter gewechselt? nein
Fettfilter gereinigt? ja
Informationen, weiter mit i-Taste
16
Reinigung und Pflege
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst­abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Geräteoberächen
HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim-
mungen im beiliegenden Serviceheft.
Die Geräteoberächen und Bedien-
elemente sind kratzempndlich. Beachten Sie daher die folgenden Reinigungshinweise:
– Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-
abzugshaube mit trockenen Tüchern, kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen oder sonstigen aggressiven Reinigungs­mitteln.
– Reinigen Sie die Geräteoberächen und
Bedienelemente nur mit einem weichen, feuchten Tuch, Spülmittel oder einem milden Fensterreiniger.
– Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen
nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
– Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-
mente vorsichtig, um ein Eindringen von Nässe in die Elektronik zu vermeiden.
HINWEIS: Reinigen Sie Edelstahloberächen nur in Schlirichtung! Verwenden Sie für die Bedientasten keinen Edelstahlreiniger!
Hinweis zur Gerätepege
Geeignete Reinigungs- und Pegemittel für
Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.
Metall-Fettlter
Die eingesetzten Metall-Fettlter nehmen die
fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
barem Metall.
BRANDGEFAHR
Bei zunehmender Sättigung der Filter mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettlter wird der Brandgefahr vorgebeugt.
Beim Reinigen der Fettlter auch die
zugänglichen Gehäuseteile mit einem feuchten Tuch von abgelagertem Fett reinigen.
Reinigen der Metall-Fettlter ...
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettlter 1x im Monat gereinigt werden.
... in der Spülmaschine
Das Reinigen der Metall-Fettlter kann in
der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei können leichte Verfärbungen auftreten, die aber keinen Einuss auf die Funktion der Fettlter haben.
Die Filter müssen locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen. Sie dürfen nicht eingeklemmt sein.
Filter mit Randabsaugung müssen mit der
Edelstahlseite nach oben in der Geschirrspül­maschine liegen.
HINWEIS: Stark gesättigte Metall-Fettlter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.
... von Hand
Beim Reinigen von Hand, die Fettlter in heißer Spüllauge einweichen, abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.
Verwenden Sie keine aggressiven, säure-
oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei besonders hartnäckigen Verschmutz-
ungen empfehlen wir die Reinigung mit einem speziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann über den Online-Shop bestellt werden.
17
Aus- und Einbau der Fettfilter
Aktivkohlelter
Aktivkohlelter binden die Geruchsstoe bei Umluftbetrieb.
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Aktivkohlelter ungefähr 2x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlelter ist im Fachhandel, beim
Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich (siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nur Originallter.
Aktivkohlelter enthalten keine Schadstoe.
Sie können im Hausmüll entsorgt werden.
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlelters
1. Bauen Sie die Fettlter aus (siehe Aus- und
Einbauen der Metall-Fettlter).
2. Setzen Sie den Aktivkohlelter ein.
3. Rasten Sie die Lasche ein.
4. Setzen Sie die Fettlter wieder ein (siehe
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter).
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor dem Ein- und Ausbau der Fettlter ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netz­steckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter
1. Önen Sie die Verriegelung und klappen Sie
die Fettlter ab. Fassen Sie dabei mit der anderen Hand
unter die Fettlter.
(bei Filtern mit Randabsaugung)
2. Reinigen Sie die Fettlter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettlter wieder
ein.
18
Auswechseln der Lampen
Wechsel der Glühlampen
VERLETZUNGSGEFAHR
Glühlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!
Glühlampen vor dem Wechseln vollständig abkühlen lassen.
1. Heben Sie die Lampenabdeckung leicht an.
2. Schieben Sie die Lampenabdeckung zur
Gerätemitte.
3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine
neue des gleichen Typs und gleicher
Leistung (siehe Typenschild).
4. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.
5. Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers
oder durch Einschalten der Sicherung die
Stromversorgung wieder her. HINWEIS: Sollte die Beleuchtung nicht
funktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampen richtig eingesteckt sind.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.
Beachten Sie vor dem Auswechseln der Lampen unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für mehrere Geräteausführungen.
HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim­mungen im beiliegenden Serviceheft.
Wechsel der Halogenlampen
VERLETZUNGSGEFAHR
Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!
Die Halogenlampen müssen vor dem
Wechseln vollständig abgekühlt sein.
1. Entfernen Sie den Lampenring vorsichtig
mit einem geeigneten Werkzeug.
2. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine
neue des gleichen Typs und gleicher
Leistung (siehe Typenschild).
HINWEIS: Halogenlampen dürfen beim Einsetzen nicht am Glaskolben berührt werden. Verwenden Sie daher zum Einsetzen des Leuchtmittels ein sauberes Tuch.
3. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.
4. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der
Sicherung die Stromversorgung wieder her.
1
2
19
Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
HINWEIS: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb bendlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, eingeleitet werden.
Soll die Abluft in einen nicht in Betrieb
bendlichen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube erreicht ihre optimale Leistung durch:
– ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und – einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
Sollten sich Rohrbögen nicht vermeiden
lassen, achten Sie auf möglichst große Radien. HINWEIS: Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder Rohr­durchmessern kleiner als 150 mm, führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleis­tung und zu einer Geräuscherhöhung.
Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nur Rohre oder Schläuche aus nichtbrennbarem Material verwendet werden.
Für Beanstandungen, die auf Planung und
Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller der Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.
Rohrverbindung
Der Durchmesser der Abluftrohre sollte
nicht kleiner als 150 mm sein.
Rundrohre:
Wir empfehlen einen Innendurchmesser von 150 mm, jedoch mindestens 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwertigen
Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben. Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am
Luftstutzen befestigen und geeignet abdichten. Bei Verwendung eines Aluminiumrohres, den Anschlussbereich vorher glätten.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm
Reduzierstutzen direkt am
Luftstutzen befestigen.
Abluftrohr am Reduzier-
stutzen befestigen.
Beide Verbindungsstellen
geeignet abdichten.
Montagehinweise
20
Bei erforderlichem Festanschluss
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktönung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
Elektrische Daten
Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach Herausnahme der Fettlter auf dem Typen­schild im Innenraum des Gerätes zu nden.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG­Funkentstörbestimmungen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Dunstabzugshaube darf nur durch
einen qualizierten Elektroinstallateur, der die Vorschriften des zuständigen Elektrizitäts­Versorgungsunternehmens kennt, angeschlossen werden.
VERLETZUNGSGEFAHR
Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugs­haube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
– Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein. – Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht
mehr zugänglich, muss eine Trenn-
vorrichtung wie beim Festanschluss
vorhanden sein.
Montagehinweise
21
Montage
Die Dunstabzugshaube ist für die
Wandmontage vorgesehen.
Achten Sie bei der Montage auch auf even­tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z.B. das Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Sie die ergänzend beigefügte Montageanweisung.
Achten Sie auf den Mindestabstand
zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe “Sicherheitshinweise, Sachgemäße Montage”)!
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empndlichen Oberächen!
Vorbereiten der Wand
VERLETZUNGSGEFAHR,
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgese­henen Montageort auf das Vorhandensein von unter Putz verlegten elektrischen oder ande­ren Installationsleitungen.
Die Wand muss eben und senkrecht sein.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives Mauerwerk geeignet. Verwenden Sie für andere Wandkonstruk­tionen (z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) die entsprechenden Befestigungsmittel. Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit der Wand.
Achten Sie darauf, dass die Tiefe der
Bohrlöcher der Länge der Schrauben entspricht.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Max. Gewicht der Dunstabzugshaube in kg: 40
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Montagevorbereitung
1. Von der Decke bis zur Unterkante der
Dunstabzugshaube eine senkrechte Mittellinie an die Wand anzeichnen.
2. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone
Positionen für die Schrauben und, zum leichteren Einhängen, die Kontur des Einhängebereiches anzeichnen. Der untere Rand der Schablone entspricht dem unteren Rand der Dunstabzugshaube.
3. 2 Löcher für die Aufhängung der
Dunstabzugshaube sowie 2 Löcher für den Haltewinkel der Kaminverblendung Ø 8 mm bohren und Dübel wandbündig eindrücken.
4. Den Haltewinkel für die Kaminverblendung
anschrauben.
5. Die Aufhängungen für die
Dunstabzugs-haube anschrauben:
handfest, max. 3 Nm.
Achten Sie auf die richtige Lage der Unterlegscheiben und der Aufhängungen!
0
22
Montage
Aufhängen und Ausrichten
1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaube
zuerst hinten und nach der Montage vollständig abziehen.
2. Die Dunstabzugshaube so einhängen, dass
sie fest hinten an den Aufhängungen einrastet
Ⓐ.
3. Die Dunstabzugshaube durch Drehen der
Aufhängungen waagerecht ausrichten. Bei Bedarf kann die Dunstabzugshaube
nach rechts oder links verschoben werden
Ⓑ.
Sicherungsschrauben und Sicherungskappen
1. Die Löcher für die Sicherungsschrauben
anzeichnen. Die Dunstabzugshaube abhängen, Löcher für die Sicherungs­schrauben bohren und Dübel wandbündig eindrücken.
2. Die Dunstabzugshaube einhängen und die
Sicherungsschrauben fest eindrehen.
3. Die Sicherungskappen mit dem Pfeil nach
oben auf die Aufhängungen drücken, bis sie hörbar einrasten
Ⓒ.
VERLETZUNGSGEFAHR
Überprüfen Sie unbedingt, dass alle Sicherungsschrauben und die Sicherungskappen fest montiert sind!
4. Rohrverbindung herstellen (siehe
“Rohrverbindung”).
5. Elektrische Verbindung herstellen (siehe
“Elektrischer Anschluss”).
Demontage der Sicherungskappen
Zur Demontage die Sicherungskappen der
Aufhängungen mit einem geeigneten Werkzeug z. B. einem achen Schraubendreher entfernen.
A
B
C
23
4. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs-
haube aufsetzen, die innere Kamin­verblendung nach oben schieben und links und rechts am Haltewinkel einhängen.
5. Die innere Kaminverblendung mit 2
Kreuzschlitzschrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben.
Montage der Kaminverblendungen
VERLETZUNGSGEFAHR
Die Innenseiten der Kaminverblendungen können scharfkantig sein. Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen.
1. Die Kaminverblendungen trennen. Dazu
das Klebeband abziehen.
2. Die Schutzfolie an beiden Kaminver-
blendungen abziehen.
3. Die Kaminverblendungen ineinanderschieben. HINWEIS: Vermeiden Sie Kratzer beim Ineinan-
derschieben, indem Sie z.B. die Montageschab­lone als Schutz über die Kante der äußeren Kaminverblendung legen!
Achten Sie auf die Position der Schlitze in
der Kaminverblendung!
Abluftbetrieb: Schlitze der inneren Kamin-
verblendung nach unten.
Umluftbetrieb: Schlitze der inneren Kamin-
verblendung nach oben.
Montage
24
Table of contents
General Information ............................................................................................ 25
Information on protection of the environment ............................................................................... 25
Before using the appliance for the rst time ...................................................................................... 25
Safety Instructions ............................................................................................... 26
Intended use .......................................................................................................................................................... 26
Technical safety .................................................................................................................................................... 26
Special information for gas cookers ........................................................................................................ 27
Proper use ................................................................................................................................................................ 28
Correct installation ............................................................................................................................................. 28
Operating modes ................................................................................................. 29
Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 29
Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 29
Operation ............................................................................................................... 30-36
Cleaning and Care ................................................................................................ 37
Removing and installing the grease lters ...................................................... 38
Removing and installing the metal-mesh grease lters ............................................................. 38
Installing and removing the activated carbon lters .................................................................... 38
Changing the bulbs ............................................................................................. 39
Installation instructions ...................................................................................... 40
Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 40
Electrical Connections ...................................................................................................................................... 41
Installation ............................................................................................................. 42
Installation preparations ................................................................................................................................. 42
Attachment ............................................................................................................................................................. 43
Installing the ue ducts ................................................................................................................................... 44
25
E-no. FD
B
EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST
TIME
NOTE: These operating instructions apply to
several appliance models It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance.
Before switching on your new appliance, plea­se read the operating instructions carefully. They contain important information on safety and how to use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe place and pass them on to any subsequent owner of the appliance.
INFORMATION ON PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Packaging parts can be hazardous for children. Therefore keep them outside the reach of children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is identied according to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE). The directive species the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
Before disposing of your old appliance, render it unusable.
Never treat your old appliance as non­recyclable waste!
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept childproof until it is disposed of.
Faults
Please contact customer service regarding any queries or faults.
(See list of customer service centres). When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate, after removal of the grease lter, inside the extractor hood. Enter the numbered in the above elds.
General information
)
26
Intended use
This extractor hood complies with the stipulated safety regulations. Improper use may result in injury or damage.
The extractor hood may be used in the
household only. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
The manufacturer cannot be made
responsible for damage which can be attributed to non-observance of the safety instructions.
RISK OF INJURY
Do not allow children to play with the extractor hood! Adults and children must never operate the appliance unsupervised
– if they are not physically or mentally
capable of doing so, – or if they do not have the knowledge and
experience to operate the appliance
correctly and safely.
Technical safety
The extractor hood left the factory in perfect
condition. Nevertheless check the appliance for visible damage before installation. If it is damaged, do not switch it on!
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualied person to prevent hazardous situations.
Only a qualied technician may install
(including electrical connection), service or repair the extractor hood. Always isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching o the fuse!
Safety instructions
If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in considerable danger for which the manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical
installation are dangerous and must not be undertaken! They may also cause the extractor hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor hood with a heating appliance which is dependent on ambient air
Heating appliances which are dependent
on ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel heaters, instantaneous water heaters, hot water boilers, hobs or ovens, and which draw combustion air out of the installation room and whose exhaust gases are conveyed to the exterior by a ue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same time as a heating appliance which is dependent on ambient air, there is a risk of poisoning due to combustion gases being drawn back in.
27
Safe operation is possible provided the low
pressure in the installation room of the heating appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can ow through non-closable openings, e.g. in doors, windows, in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures.
Adequate intake air must therefore always
be provided.
An intake/exhaust air wall box alone does not
ensure compliance with the limit value. NOTE: When making your evaluation, always
consider the entire ventilation system in the home. Include the advice of a competent heating engineer when making your evaluation.
If the extractor hood is used in circulating
air mode only, it can be operated without any restrictions.
Special information for gas cookers
When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations (e.g. in Germany: Technische Regeln Gasinstallation TRGI).
Observe the currently valid installation
regulations and instructions of the gas appliance manufacturer.
During installation, ensure that only one side
of the extractor hood is situated directly next to a high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a risk of heat build-up. The gap between the extractor hood and the wall or high-sided unit must be at least 50 mm.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas simultaneously over a period of max. 15 minutes at maximum thermal load. Due to the eect of the heat there is a risk of burns if the surfaces of the housing are touched!
Note that one large burner of more than
5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas burners.
The extractor hood may be damaged by
the intense heat.
Never operate a gas cooking area without a
cooking utensil on it. Regulate the ame in such a way that it does not project over the cooking utensil.
Safety instructions
28
Proper use
Clean the extractor hood thoroughly before
using for the rst time.
Before cleaning and servicing the extractor
hood, isolate it from the power supply by pulling out the mains plug or switching o the fuse.
Bulbs (especially halogen bulbs) become
very hot during operation. Even some time after the appliance has been switched o, there is still a risk of burns!
Before changing bulbs, isolate the extractor
hood from the power supply and leave the bulbs to cool down!
Do not operate the extractor hood without
bulbs inserted.
Always switch on the extractor hood if a
hotplate is being used. If the extractor hood is not switched on, condensation may form. As a result, the appliance may corrode.
Do not place any
objects on the extractor hood.
RISK OF FIRE
Do not ambé under the extractor hood or work with a naked ame. When switched on, the extractor hood draws ames into the lter. There is a risk of re due to deposits on the grease lter!
Do not leave pans, frying pans or deep-fat
fryers unattended if you are cooking food with oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats can easily ignite!
A risk of re can be prevented by cleaning the grease lters regularly and changing the activated-carbon lter in good time.
Never operate the extractor hood without grease lters.
Correct installation
Check the manufacturer’s specications for the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it.
If the manufacturer of the cooker has not
specied any signicant safety distances, the following minimum distances apply
550 mm between electric hob and the
lower edge of the extractor hood – 650 mm between gas hob (upper edge of
pan support) and the lower edge of the
extractor hood,
(siehe Abbildungen auf Seite 2).
If various cookers are used, the greatest
indicated distance applies.
The width of the extractor hood must
correspond to the width of the cooking area.
The extractor hood must not be installed
over a solid fuel heating appliance which may be a re risk (e.g. ying sparks) unless the heating appliance has a closed, non­detachable cover and the country-specic regulations are observed. This restriction does not apply to gas cookers and gas hobs.
To avoid damaging the hob, cover it when installing the extractor hood.
Safety instructions
29
Operating modes
Appliance dimensions Exhaust air
Appliance dimensions Circulating air
min. 126
min. 450
min. 400
min. 580 max 1.030
min. 126
min. 450
min. 580 max 1.030
The extractor hood can be used in exhaust
air and circulating air mode.
Exhaust-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease lters and conveyed to the exterior by a pipe system.
Circulating-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease lters and an activated carbon lter and conveyed back into the kitchen.
An activated carbon lter must be installed to bind odours in circulating-air mode (see ”Removing and installing the grease lters”).
The complete installation set as well as the replacement lters are available from specialist outlets, customer service or the Online Shop. The accessory number can be found at the end of the operating instructions.
30
Below is an overview of the control panel of your extractor hood. Here you will receive a brief explanation on the individual controls.
You can use the rotary selector to change suggested and set values. The rotary selector is retractable. To engage and disengage, depress the rotary selector.
Function buttons
w
1 2 3 4
! 0 8
u t
Switch extractor hood on and o Switch on fan setting 1 Switch on fan setting 2 Switch on fan setting 3 Switch on fan setting 4 (Intensive setting) Set fan run-on, run-on time Light on / o Set timer Switch on intermittent ventilation Press briey = request information
Hold down = open or close Standard settings menu
Symbol Function
Display
Rotary selectorFunction buttons Function buttons
Rotary selector
Overview functions
on
1 234
off
Loading...
+ 126 hidden pages