SIEMENS LC956BC60 User Manual [fr]

de
en
fr
nl
it
es
pt
Gebrauchs- und Montageanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et notice de montage
Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
Istruzioni d’uso e per il montaggio
Instrucciones de uso y de montaje
Instruções de serviçio e de montagem
2
Abb. 1
de
Seite
03–18
en
page 19 – 34
fr
pages 35 – 50
nl
pagina 51 – 66
it
pagina 67 –
082
es
página 83 – 098
pt
página 99 – 114
3
Gerätebeschreibung
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs­haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen
(wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Beleuchtung
Schalter
Bildschirm
Filtergitter
Kamin-
verblendung
Gebrauchsanleitung:
Betriebsarten
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas­herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe­trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchs­anleitung.
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in die Küche zurück.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des Küchendunstes gebunden werden.
Bildschirm
Schalter Licht/Lüfter
4
Vor dem ersten Benutzen
Technische Sicherheit:
Die Dunstabzugshaube und der
Bildschirm haben das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren Sie die Geräte dennoch vor der Montage auf sichtbare Schäden. Sind sie beschädigt, dürfen Sie diese nicht einbauen oder installieren!
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube oder des Bild­schirms beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage (einschließlich elektrischer
Anschluss), Wartung oder Reparatur der Dunstabzugshaube dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. In jedem Fall müssen die Dunstabzugs­haube und der Bildschirm durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht werden!
Durch unsachgemäße Montage,
Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht haftet.
Veränderungen des elektrischen oder
mechanischen Aufbaus der Geräte sind gefährlich und dürfen nicht vorgenommen werden! Sie können auch zu Fehlfunktionen an der Dunstabzugshaube und des Bildschirms führen.
Wichtige Hinweise:
Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Kleben Sie weder Etiketten noch
Klebestreifen (z. B. Tesafilm) auf die Disk und vermeiden Sie Kratzer oder sonstige Beschädigungen.
Das Gerät erkennt CD-R, CD-RW,
MP3-Disks sowie DVDs. Aufgrund verschiedener Arten von Rohlingen, Computertypen, Brennsoftware und
-verfahren kann nicht garantiert werden, dass jede Disk einwandfrei wieder­gegeben wird.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen Nachbesitzer gut auf.
Dieses Gerät ist ent-
sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
)
5
Vor dem ersten Benutzen
Sicherheitshinweise
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Über einer Feuerstätte für feste und
gasförmige Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nicht gestattet (siehe Montageanleitung).
Betreiben Sie nicht alle Kochstellen
gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunst­abzugshaube. Beim Betrieb der Dunst­abzugshaube über einem Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden. Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht zubereiten.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
Dunstabzugshaube vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig reinigen.
Keine Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube abstellen.
6
Intensivstufe:
Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt.
Drücken Sie die Taste + so oft, bis die
Anzeige ç leuchtet.
Wird die Intensivstufe nicht von Hand
ausgeschaltet, schaltet der Lüfter nach 10 Minuten selbsttätig auf Stufe } zurück.
Lüfternachlauf:
Drücken Sie die Taste .
Der Lüfter läuft 10 Minuten in Stufe |, dabei blinkt in der Anzeige ein Punkt. Danach schaltet der Lüfter selbsttätig aus.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der Lüfter ausgeschaltet ist.
Einstellen der Helligkeit:
Halten Sie die Taste a gedrückt, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Bedienen der Dunstabzugshau
be
Signalton:
Beim Drücken einer Taste ertönt zur
Bestätigung ein Signalton.
Ausschalten des Signaltons: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 0 und
+ bis nach ca. 3 Sekunden ein Signal
ertönt.
Einschalten des Signaltons:
Wiederholen Sie den Vorgang.
Einschalten des Lüfters: Drücken Sie die Taste +. Einstellen der gewünschten Lüfterstufe:
Drücken Sie die Taste +.
Der Lüfter schaltet eine Stufe höher.
Drücken Sie die Taste –.
Der Lüfter schaltet eine Stufe zurück.
Ausschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 0.
Die Anzeige
{ erlischt nach kurzer Zeit.
Oder:
Drücken Sie die Taste – so oft, bis der
Lüfter ausschaltet. Die Anzeige
{ erlischt nach kurzer Zeit.
Licht
Lüfter – Aus Lüfter zurück-
schalten
Lüfter ein­und hoch­schalten Intensivstufe
Anzeige
Lüfterstufen
Lüfter-
nachlauf
Der Küchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
7
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall­Fettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn­barem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall­Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.
Sättigungsanzeige:
#
Bei Sättigung der Fettfilter ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige # leuchtet. Spätestens dann sollten die Fettfilter gereinigt werden.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x im Monat gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte Verfärbung möglich.
Der Filter muss locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen. Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen. Keine aggressiven, säure- oder laugen­haltigen Reiniger verwenden. Danach abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.
Filter und Wartung
2. Reinigen Sie die Fettfilter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter
wieder ein.
4. Löschen Sie die Anzeige #.
Drücken Sie die Taste 0.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern
in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Fassen Sie daher mit der anderen Hand unter die Fettfilter.
8
Sättigungsanzeige: ã
Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige
ã leuchtet. Spätestens dann sollte der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als Restmüll entsorgt werden.
Filter und Wartung
3. Rasten Sie die Laschen auf beiden
Seiten ein.
4. Bauen Sie die Fettfilter ein
(siehe Aus- und Einbauen der Metall­Fettfilter).
5. Löschen Sie die Anzeige
ã.
Drücken Sie die Taste 0.
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitigen Wechsel des Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr vorgebeugt, die durch Hitzestau beim Frittieren oder Braten entstehen kann.
Ein- und Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Bauen Sie die Fettfilter aus
(siehe Aus- und Einbauen der Metall­Fettfilter).
2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
9
Reinigen und Pflegen
Dunstabzugshaube und Bildschirm durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.
Dunstabzugshaube nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster­putzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
Bildschirm und Bedientasten:
Der Bildschirm wird bei längerem
Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr.
Nur mit milder Spüllauge und einem
weichen, feuchten Tuch reinigen.
Keine Edelstahlreiniger verwenden.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger
Nr. 461731. Bestell-Adresse siehe beiliegendes Service-Heft.
Aluminium-, Lack- und Kunststoff­oberflächen:
Keine trockenen Tücher verwenden.Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiligenden Service-Heft.
10
Auswechseln der Lampen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus
und machen Sie durch Ziehen des Netz­steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos.
Die Halogenbirnen werden bei Betrieb
sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Aus­schalten besteht noch Verbrennungs­gefahr.
2. Nehmen Sie den Lampenring mit einem
Schraubendreher oder ähnlichem ab.
3. Tauschen Sie die Halogenbirne aus
(handelsübliche Halogenbirne, 12 Volt, max. 20 Watt, Sockel G4). Achtung: Steckfassung. Zum Anfassen der Birne ein sauberes Tuch verwenden.
4. Rasten Sie den Lampenring wieder ein.
5. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der Sicherung die Stromversorgung wieder her.
Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampen richtig eingesteckt sind.
Störungen
Wenn in der Anzeige ein # oder ã erscheint:
Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt:
Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben:
Einstellung der Sättigungsanzeige
Sollte die Umstellung der Betriebsart (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
Für Beanstandungen die auf
Planung und Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller der Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.
11
Montageanleitung:
Wichtige Hinweise
Über einer Feuerstätte für feste und
gasförmige Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nicht gestattet.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto größer ist die Möglichkeit, dass sich durch aufsteigenden Wasserdampf unten an der Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltver­träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab­zugshaube: 550 mm, Abb. 1.
12
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vor­schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs­haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen
(wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe­trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
120 150
120 150
13
Vor der Montage
Optimale Leistung der Dunstabzugs­haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.Möglichst wenig Rohrbögen.Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
Für Beanstandungen die auf
Planung und Ausführung der
Rohrstrecke zurückzuführen sind,
übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine
Gewährleistung. Rundrohre:
Wir empfehlen Innendurchmesser 150 mm, jedoch mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun­gen haben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurch-
messern: Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Umluftbetrieb
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
Das komplette
Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchs­anleitung.
Anschluss Abluftrohr l 150 mm:
Abluftrohr direkt
am Luftstutzen befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
Reduzierstutzen
direkt am Luftstutzen befestigen.
Abluftrohr am
Reduzierstutzen befestigen.
14
Vor der Montage
Abluft Umluft
36,034,0
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
Vorbereiten der Wand
Die Wand muss eben und senkrecht
sein.
Achten Sie auf eine ausreichende Trag-
fähigkeit der Wand.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel
sind für massives Mauerwerk geeignet. Verwenden Sie für andere Wandkon­struktionen (z.B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) die entsprechen­den Befestigungsmittel.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
Umstellen Abluft – Umluftbetrieb
Umstellung der elektronischen Steuerung auf Umluftbetrieb:
Serienmäßige Einstellung ist Abluftbe-
trieb.
Die Dunstabzugshaube muss
angeschlossen und ausgeschaltet sein.
1. Taste 0 drücken und halten.
2. Während die Anzeige { leuchtet
zusätzlich die Taste drücken, bis die Anzeige ã leuchtet. Danach die Taste loslassen.
Die Anzeige ã erlischt nach kurzer Zeit.
Die elektronische Steuerung ist auf Umluftbetrieb eingestellt.
Durch Wiederholen der Schritte 1 und 2
wird die elektronische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt (Anzeige #).
Elektrischer Anschluss
Die Dunstabzugshaube und der Bildschirm dürfen nur an vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdosen angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdosen möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen (siehe Abb. Einbau).
Für den elektrischen Anschluss des
Bildschirmes ist eine zusätzliche Schutzkontaktsteckdose erforderlich.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos­sen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
Einbauen
Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an der Küchenwand vorgesehen.
1. Fettfilter abnehmen
(siehe Gebrauchsanleitung).
2. Von der Decke bis zur Unterkante der
Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für
die Schrauben an der Wand anreißen und zum leichteren Einhängen die Kontur des Einhängebereiches anzeichnen.
Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen achten. Der untere Rand der Schablone entspricht dem unteren Rand der Dunstabzugshaube.
4. 2 Löcher für den oberen und 2 Löcher
für die unteren Haltewinkel l 8 mm bohren und Dübel wandbündig eindrücken.
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
5. Den oberen und die zwei unteren
Haltewinkel anschrauben.
6. Dunstabzugshaube einhängen.
Höhe und waagerechte Lage mit den Verstellschrauben ausrichten.
Prüfen, ob die 4 unteren
Befestigungslöcher richtig angezeichnet sind, ggf. neu anzeichnen.
15
min. 550 Empfehlung 650
16
Einbauen
7. Dunstabzugshaube abnehmen.
Die 4 unteren Befestigungslöcher l 8 mm bohren und die Dübel wandbündig eindrücken.
08. Dunstabzugshaube einhängen und mit
den restlichen 4 Schrauben
festschrauben.
09. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der
2 unteren Befestigungsschrauben auf
das Schutzgitter kleben.
A
B
A
B
C
C
C
10. Rohrverbindung herstellen.
11. Elektrische Verbindung für
Dunstabzugshaube herstellen.
min. 550 Empfehlung 650
Montage des Bildschirmes:
Keine Zimmerantenne innerhalb der
Kaminverblendung vorsehen.
1. Netzteil mit Netzanschlusskabel
verbinden.
2. Netzteil in die Halterung einsetzen.
3. Bildschirmanschlüsse herstellen (siehe
Gebrauchs- und Montageanleitung des Bildschirmes) und mit dem beiliegenden Montagematerial befestigen.
4. Bildschirm in die Halterung einsetzen.
Zuerst die vordere, dann die hintere Schraube eindrehen.
B
A
C
17
Einbauen
3. Schalter für Bildschirm von innen in die
untere Kaminverblendung einklipsen.
A
B
Montage der Kaminverblendung:
1. Sämtliche Schutzfolien vorsichtig
abziehen.
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empfindlichen Oberflächen.
Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminver­blendungen können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr –. Wir empfehlen bei der Montage Schutz­handschuhe zu tragen.
2. Tastatur seitlich in die untere
Kaminverblendung einklipsen.
D
C
Anschlüsse auf der Rückseite: 1 12 DC Input
2 HDMI-Eingang 3 VGA-Bildschirmanschluss 4 SCART-Anschluss 5 S-Video-Eingang 6 AV-Videoeingang 7 AV-Audio-Eingang 8 Line In (VGA Audio)-Buchse 9 Kopfhörerausgang
(3,5 mm-Buchse für
Audiowiedergabe) 10 Antenneneingang (75Ω)
18
Einbauen
7. Die obere Kaminverblendung vorsichtig
nach oben ausziehen und mit 2 Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben.
4. Die Scheibe innen an der Kamin-
verblendung und den Bildschirm mit einem weichen fusselfreien Tuch reinigen.
5. Die obere Kaminverblendung
(Schlitze nach unten) in die untere Kaminverblendung einschieben.
Vermeiden Sie Kratzer beim
Ineinanderschieben, in dem Sie z. B. die Montageschablone als Schutz über die Kante der unteren Kaminverblendung legen.
6. Die komplette Kaminverblendung
schräg einsetzen und nach hinten schwenken. Dabei auf die umlaufende Führungsnut und das Einrasten der Tastatur achten.
8. Sämtliche Tastenfunktionen des
Bildschirmes und das Einschieben einer CD/DVD in das Laufwerk prüfen.
9. Fettfilter wieder einsetzen (siehe
Gebrauchsanleitung).
=
=
==
19
Appliance description
Operating modes
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere.
The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
D
When the extractor hood is operated in exhaust-air mode simultaneously with a different burner which also makes use of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters, hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply of fresh air which will be needed by the
burner for combustion. Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
Instructions for use:
Operating modes
This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air­intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded.
Note: When assessing the overall requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode – with activated carbon filter.
Circulating-air mode:
An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from specialist outlets.
The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the grease filter and activated carbon filter and then conveyed back into the kitchen.
The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous substances in the cooking vapours.
Lighting
Screen
switch
Filter grille
Chimney panelling
Screen
Light / fan switches
20
Before using for the first time
Technical safety:
The extractor hood and the screen left
the factory in perfect condition. Nevertheless check the appliances for visible damage before installation. If they are damaged, do not fit or install them!
If the power cord of the extractor hood
or the screen is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualified person to prevent hazardous situations.
Only a qualified technician may install
(including electrical connection), service or repair the extractor hood. Always isolate the extractor hood and the screen by pulling out the mains plug or switching off the fuse!
If the appliance is improperly installed,
serviced or repaired, the user may be placed in considerable danger for which the manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical
structure of the appliances are dangerous and are prohibited! They may also cause the extractor hood and the screen to malfunction.
Important notes:
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations. Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at considerable risk.
Do not stick either labels or adhesive
tape (e.g. Sellotape) onto the disk and prevent scratches and other damage.
The appliance recognises CD-R,
CD-RW, MP3 disks as well as DVDs. On account of the different types of blank disks, computer types, recording software and processes, there is no guarantee that every disk will play back perfectly.
Before using your appliance for the first
time, please read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance.
Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent owner.
This appliance is labelled
in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable through­out the EU.
)
21
Before using for the first time
Safety instructions
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
! to flames.
The hotplates must always be covered
with a utensil.
The extractor hood must not be
operated above a solid-fuel or gas fire (coal, wood, etc.) (see installation instructions).
Do not operate all hotplates
simultaneously over a prolonged period (max. 15 minutes) at maximum thermal load, otherwise there is a risk of burns from touching the housing surfaces or a risk of damaging the extractor hood. When operating the extractor hood above a hob, operate the hood at maximum setting if three or more hotplates are on at the same time.
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs from overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire. If you are cooking with fat or oil, e.g. chips, etc., never leave the cooker unattended.
Never allow children to play with the
appliance. Do not let adults or children operate the
appliance unsupervised: – if they are mentally or physically unable
to use the appliance safely and correctly,
– if they don’t have the knowledge and
experience to use the appliance safely and correctly.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Carefully clean the extractor hood
before switching on for the first time.
Do not place any objects on the
extractor hood.
22
Light
Fan OFF Reduce fan
speed
Fan ON and increase speed Intensive setting
Display for fan setting
Fan follow­on
Operating procedure
Acoustic signal:
When a button is pressed, this is verified
by an acoustic signal.
Switching off the acoustic signal:
Simultaneously press buttons 0 and +
until a signal is emitted after approx. 3 seconds.
Switching on the acoustic signal:
Repeat the process.
Switching the fan ON Press the + button.
Setting the required fan speed:
Press the + button.
The fan speed is increased by one step.
Press the – button.
The fan speed is reduced by one step.
Switching the fan OFF:
Press the 0 button.
The displayed
{ goes out shortly
afterwards.
Or:
Keep pressing the – button until the fan
switches off. The displayed { goes out shortly afterwards.
The most effective method of removing
vapours produced during cooking is to:
Switch the ventilator ON
as soon as you begin cooking.
Switch the ventilator OFF
a few minutes after you have finished cooking.
Intensive setting:
Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short intervals.
Keep pressing the + button until a ç
appears in the display.
If the intensive setting is not cancelled by
hand, the fan will automatically switch back to step
} after 10 minutes.
Fan follow-on:
Press the button.
The fan continues to run at step | for 10 minutes, and at the same time a dot flashes in the display. After this period the fan switches off automatically.
Lighting:
The light can be switched on at any
time, even though the fan is switched off.
Adjusting the brightness:
Hold down the
a button until the
desired brightness is obtained.
23
Grease filters:
Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking.
The filter mats are made from non­combustible metal.
Caution:
As the filter becomes more and more saturated with grease, not only does the risk of it catching fire increase but the efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.
Important:
By cleaning the metal grease filters at appropriate intervals, the possibility of them catching fire as a result of a build-up of heat such as occurs when deep-fat frying or roasting is taking place, is reduced.
Saturation indicator:
#
When the grease filters reach saturation point, an acoustic signal is sounded for 6 seconds after the fan has switched off, and an #appears in the display. The grease filters should be cleaned straight away.
Cleaning the metal grease filters:
In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease filter must be cleaned 1 x a month.
The filters can be cleaned in a dish-
washer. It is however possible that they will become slightly discoloured.
The filter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher.
Important:
Metal filters that are saturated with grease should not be washed together with other dishes etc.
When cleaning the filters by hand, soak
them in hot soapy water first of all. Do not use aggressive, acidic or caustic cleaners. Then brush the filters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain off.
Filters and maintenance
2. Clean the filters.
3. Insert the clean filters back into the
hood.
4. Cancel the
#
in the display.
Press the 0 button.
Removing and inserting the metal grease filters:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Press the catch on the grease filters
inwards and fold the filters down. At the same time take hold of the under­side of the grease filters with your other hand.
24
Saturation indicator:
ã
When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is sounded for 6 seconds after the fan has switched off, and a ãappears in the display. The activated carbon filter should be replaced straight away.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (1 to 2 hours
per day) the activated carbon filters should be replaced approximately 1 x year.
A replacement filter can be obtained
from any authorized dealer (see optional accessories).
Use original filters only.
By doing so you will obtain maximum performance from your extractor hood.
Disposing of the old activated carbon filter:
There are no pollutants in the activated
carbon filters. They can therefore be disposed of as part of your normal domestic refuse.
Filters and maintenance
3. Engage the catches at both sides.
4. Insert the metal grease filters (see
"Removing and inserting the metal grease filters").
5. Cancel the ãin the display.
Press the 0 button.
Activated carbon filter:
For neutralizing odours in recirculating mode.
Caution:
As the filter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired.
Important:
Change the activated carbon filter promptly to prevent the risk of fire from the accumulation of heat when deep-fat frying or roasting.
Installation and removal: Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal-mesh filters
(see "Removing and inserting the metal­mesh grease filters").
2. Insert the activated carbon filter.
25
Cleaning and care
Isolate extractor hood and screen and by pulling out the mains plug or switching off the fuse.
Do not clean the extractor hood with
abrasive sponges or with cleaning agents which contain sand, soda, acid or chlorine!
Clean the extractor hood with a hot soap
solution or a mild window cleaner.
Do not scrape off dried-on dirt but wipe
off with a damp cloth.
When cleaning the grease filters, remove
grease deposits from accessible parts of the housing. This prevents the risk of fire and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency.
Screen and control buttons:
The screen becomes very hot after
prolonged operation. Even some time after the appliance has been switched off, there is still a risk of burns.
Clean with a mild detergent solution and
a soft, damp cloth only.
Do not use stainless steel cleaners.
Stainless steel surfaces:
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
We recommend our stainless steel
cleaner no. 461731. See enclosed service booklet for order address.
Aluminium, coated and plastic surfaces:
Do not use dry cloths.Use a mild window cleaning agent.Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet.
26
If you encounter a problem
If an #or ãappears in the display:
See "Filters and maintenance" Section.
If is not possible to operate the extractor hood:
Disconnect the extractor hood from the
mains electricity supply by pulling out the plug or switching it off at the main fuse box. Wait for approx. 1 minute and then switch it on again.
If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service representatives).
When you call, please quote the following:
Setting the saturation indicator
If it becomes necessary to change the operating mode (exhaust-air/recirculating mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation Instructions).
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr. (product no.) and FD (production date) are shown on the nameplate which can be seen inside the extractor hood after the filter frame has been detached.
The manufacturer of the extractor
hoods accepts no liability for complaints which can be attributed to the design and layout of the pipework.
4. Re-insert the bulb ring.
5. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
Note: If the light does not function, check that the bulbs have been inserted correctly.
Replacing the light bulbs
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.
When switched on, the halogen bulbs
become very hot. Even for some time after the bulbs have been switched off there is still a risk of burns.
2. Remove the bulb ring with a screwdriver
or similar tool.
3. Replace the halogen light bulb
(conventional halogen bulb, 12 Volt, max. 20 Watt, G4 cap). Caution: Refer for plug-in lampholder. Take hold of the bulb with a clean cloth.
27
Important information
Installation Instructions:
The extractor hood must not be
operated above a solid-fuel or gas fire (coal, wood, etc.) (see installation instructions).
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater the likelihood that droplets will form on the underside of the extractor hood.
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood: 550 mm, Fig. 1.
Changing over from exhaust­air to recirculating mode
Changing the electronic control system to recirculating mode:
The standard factory setting is for operation in exhaust-air mode.
To change the mode, the extractor hood must have been connected up and should be switched off.
1. Press and hold the 0 button.
2. While
{ is displayed, press the
button until ã is displayed. When this has taken place, release the buttons.
ã goes out shortly afterwards.
The electronic control system will then have been set to recirculating mode.
By repeating steps 1 and 2, you can change the electronic control system back to exhaust-air mode (# in display).
28
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
D
Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in accordance with official and statutory regulations only (e.g. national building regulations).
Local authority regulations must be observed when discharging air into smoke or exhaust flues that are not otherwise in use.
D
When the extractor hood is operated in exhaust-air mode simultaneously with a different burner which also makes use of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters, hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply of fresh air which will be needed by the
burner for combustion. Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air­intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded.
Note: When assessing the overall requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode – with activated carbon filter.
If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside wall.
Exhaust-air
950­1100
120 150
120 150
29
For optimum extractor hood efficiency:
Short, smooth air exhaust pipe.
As few bends in the pipe as possible.
Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and there will be an increase in noise.
The manufacturer of the
extractor hoods accepts no liability
for complaints which can be
attributed to the design and layout of
the pipework.
Round pipes:
We recommend Internal diameter: 150 mm (at least 120 mm).
Flat ducts must have an internal cross­section that equates to that of round pipes.
There should be no sharp bends.
l 120 mm approx. 113 cm
2
l 150 mm approx. 177 cm
2
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that there is an adequate supply of fresh air.
Circulating-air mode
With activated carbon filter if exhaust-
air mode is not possible.
The complete
installation set can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these opera­ting instructions.
Prior to installation
Circulating-air
950­1200
Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe:
Mount the pipe directly onto the air outlet on the hood.
Connecting a l 120 mm exhaust-air pipe:
Attach the
reducing connector directly to the air pipe.
Attach the
exhaust-air pipe to the reducing connector.
30
Prior to installation
Preparing the wall
The wall must be flat and perpendicular.Make sure that the wall can bear the
applied loads.
The provided screws and wall plugs are
suitable for solid masonry. On all other wall types (e.g. plasterboard, porous concrete, Poroton bricks) use the appropriate fasteners.
Ensure that the wall is capable of provi-
ding a firm hold for mounting screws and plugs.
Weight in kg:
Exhaust air Recirculating air
34,0 36,0
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.
This is what you have to do:
1. Connect the green and yellow (Earth) wire
to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or coloured black.
3. Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood and the screen may be connected to correctly installed earthed sockets only. Preferably attach the earthed sockets directly behind the flue duct (see installation diagram).
An additional earthed socket is required
for connecting the screen to the power supply.
The earthed socket should be connected via its own circuit.
If the earthed socket is no longer accessible following installation of the extractor hood, ensure that there is a permanently installed disconnector.
If it is necessary to wire the extractor hood directly into the mains:
The extractor hood should only be connected to the electricity supply by a properly qualified electrician.
A separator must be installed in the household circuit. A suitable separator is a switch that has a contact gap of more than 3 mm and interrupts all poles. Such devices include circuit breakers and contactors.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his custo­mer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter frame.
Before undertaking any repairs, always
disconnect the extractor hood from the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
This extractor hood corresponds to EC regulations concerning RF interference suppression.
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live
If you fit your own plug, the colours of these wires may not correspond with the identify­ing marks on the plug terminals.
31
Supply for other signal lines
Installation
Note: Take into account any special accessories that are going to be fitted.
5. Screw on the upper and the two lower
fixing brackets.
This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall.
1. Remove the grease filter (refer to
Operating Instructions).
2. Draw a line on the wall from the ceiling
to the lower edge of the hood at the centre of the location where the hood is going to be mounted.
3. Use the template to mark the points on
the wall where the screws will be moun­ted. In order to make it easier to hook the hood onto the screws, draw the out­line of the area where the hood will be attached.
Ensure that the minimum distance
between the hob and extractor hood is 550 mm for electric hobs. The bottom edge of the template equates to the lower edge of the extractor hood.
4. Drill 2x 8 mm ø holes for the upper fixing
bracket and 2x 8 mm ø holes for the lower fixing bracket and press in wall plugs flush with the wall.
6. Attach the extractor hood.
Adjust the height and align horizontally with the adjusting screws.
Check that the 4 lower fixing holes
have been correctly marked. If required, mark again.
min. 550 recommendation 650
32
Installation
7. Remove the extractor hood. Drill the
4 lower 8 mm ø fixing holes and press in the wall plugs flush with the wall.
08. Attach the extractor hood and screw
into position with the remaining
4 screws.
09. Stick protective film over the holes of
the 2 lower mounting bolts in the
protective grid.
10. Connect up the air outlet pipe.
11. Connect extractor hood to the power
supply.
min. 550 recommendation 650
3. Connect the screen (see operating and
installation instructions for the screen) and secure with the enclosed installation materials.
4. Insert monitor into the holder.
First screw in the front screw, then the rear screw.
Installing the screen:
Do not place an indoor aerial inside the
flue duct.
1. Connect the power supply unit to the
power cord.
2. Insert the power supply unit into the
holder.
A
B
A
B
C
C
C
B
A
C
33
Installation
3. Clip the screen switch into the lower flue
duct from the inside.
Installing the flue duct:
1. Carefully remove all protective film.
Avoid damage to the sensitive
surface.
Warning: The interior walls of the flue panelling can have sharp edges – Risk of injury –. We recommend that you wear gloves when installing.
2. Clip the keypad sideways into the lower
flue duct.
Rear Panel Jacks: 1 12 DC Input
2 HDMI Input Connector 3 VGA Input Connector 4 SCART Connector 5 S-Video Video Input Connector 6 AV Video Input Connector 7 AV Audio Input Connector 8 Line In (VGA Audio) Jack 9 Headphone Output Jack
(3,5 mm jack for audio output) 10 Antenna Input Terminal (75Ω)
A
B
D
C
34
Installation
7. Carefully pull the upper flue duct
upwards and screw the sides to the fixing bracket with 2 screws.
4. Clean the glass pane on the inside of
the flue duct and the screen with a soft non-linting cloth.
5. Insert the upper flue duct (slots
downwards) into the lower flue duct.
Protect the cover panels from
scratches, for example by laying the template used for marking the wall over the top edge of the lower section.
6. Insert the complete flue duct at an angle
and swivel to the rear. In doing so, ensure that the keyboard engages in the peripheral guide groove.
8. Test all button functions for the screen
and check that a CD/DVD can be inserted into the drive.
9. Insert the grease filter (refer to
Operating Instructions).
=
=
==
35
Description de l'appareil
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de cuisson.
Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
Mode d’emploi:
Modes de fonctionnement
On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction.
Air recyclé:
La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d'utilisation.
Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse et celui à charbon actif avant de revenir dans la cuisine.
Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de cuisson.
Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les odeurs présentes dans les buées de cuisson.
Eclairage
Interrupteur
d'écran
Grille du filtre
Capot de
cheminée
Écran
Commutateur Lumière/Ventilateur
36
Avant la première utilisation
Sécurité technique :
La hotte aspirante et l'écran ont quitté
l'usine dans un état impeccable. Contrôlez toutefois, avant le montage, si les appareils présentent des dégâts apparents. S'ils sont endommagés, il ne vous est pas permis de les incorporer ou installer !
Si le cordon d'alimentation de la hotte
aspirante ou de l'écran a été endommagé, il faudra, pour éviter des risques, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
Le montage (y compris le branchement
électrique), la maintenance ou la réparation de la hotte aspirante sont des opérations exclusivement réservées à un spécialiste. Dans chaque cas, il faudra mettre la hotte aspirante et l'écran hors tension en débranchant la fiche mâle, ou ramener le disjoncteur en position éteinte !
Des opérations de montage,
maintenance ou réparation inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur, risques dont le fabricant ne pourra pas être tenu responsable.
Modifier les circuits électriques ou la
structure mécanique des appareils est une opération dangereuse, raison pour laquelle elle est interdite ! Une telle opération peut également perturber le fonctionnement de la hotte et de l'écran.
Remarques importantes:
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur.
Ne collez ni étiquettes ni ruban adhésif
(Tesafilm par exemple) sur le disque, et évitez de le rayer ou de l'endommager de quelque manière que ce soit.
L'appareil peut lire les CD-R, CD-RW, les
disques MP3 et les DVD. Vu qu'il existe différents types de disques, d'ordinateurs, de logiciels et procédés de gravure, impossible de garantir que chaque disque sera lu impeccablement.
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir la remettre à un futur propriétaire de l'appareil.
Cet appareil est marqué
selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment– WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
)
37
Avant la première utilisation
Consignes de sécurité
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindre le
! filtre à graisse et d'y mettre le feu.
Lorsque les foyers sont allumés, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
L'utilisation de cette hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustibles solides et gazeux (charbon, bois et assimilés) est interdite (voir la notice de montage).
Ne faites pas fonctionner tous les
foyers en même temps à la puissance maximale pendant une période prolongée (15 minutes max.) car vous risquez de vous brûler en touchant les surfaces du boîtier de la hotte, ou vous risquez d'endommager cette dernière. Lorsque la hotte aspirante fonctionne au-dessus d'une table de cuisson, réglez la hotte sur la puissance d'aspiration maximale si trois foyers ou plus de la table sont allumés.
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement. Par conséquent, surveillez toujours les plats (frites par ex.) qui se préparent à l'aide de matières grasses ou d'huiles.
Ne pas laisser des enfants jouer avec
l’appareil. Ne jamais laisser des adultes ou des
enfants se servir de l’appareil sans surveillance,
– s’ils ne sont pas en mesure de le faire
pour des raisons physiques, sensorielles ou mentales,
– ou bien s’ild ne possèdent ni les
connaissances ni l’expérience nécessaires pour utiliser l’appareil de manière correcte et sûre.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la notice de montage).
Cette hotte aspirante n'est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d'un ménage.
Avant la première mise en service,
nettoyez soigneusement la hotte aspirante.
Ne posez rien sur la hotte aspirante.
38
Ventilation intensive:
Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez que brièvement besoin.
Appuyez sur la touche + autant de fois
que nécessaire à ce que la lettre
ç
s'affiche.
Si vous n'éteignez pas manuellement la
ventilation intensive, le ventilateur revient automatiquement à la vitesse }au bout de 10 minutes.
Poursuite de marche du ventilateur:
Appuyez sur la touche .
Le ventilateur tourne 10 minutes à la vitesse
|
; un point clignote à l'affichage.
Ensuite, le ventilateur s'éteint auto­matiquement.
Eclairage:
Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout
moment, même quand le ventilateur est éteint.
Réglage de la luminosité:
Maintenez la touche a appuyée jusqu'à atteindre la luminosité voulue.
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
Enclencher la hotte aspirante
en début de cuisson.
Eteindre la hotte aspirante
quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
Utilisation de la hotte aspirante
Signal sonore:
Lorsque vous appuyez sur une touche,
un signal sonore retentit à titre de confirmation.
Coupure du signal sonore:
Appuyez simultanément sur les touches
0 et + jusqu'à ce que, env. 3 secondes plus tard, un signal retentisse.
Enclenchement du signal sonore:
Répétez cette opération.
Enclenchement du ventilateur:
Appuyez sur la touche +.
Réglage du ventilateur sur la vitesse désirée:
Appuyez sur la touche +. Le ventilateur passe au gradin de vitesse immédiatement supérieur.
Appuyez sur la touche –. Le ventilateur passe au gradin de vitesse immédiatement inférieur.
Coupure du ventilateur:
Appuyez sur la touche 0. La mention
{ s'éteint au bout d'un
temps bref.
Ou:
Appuyez sur la touche – autant de fois que nécessaire à ce que le ventilateur s'éteigne. La mention
{ s'éteint au bout d'un
temps bref.
Lumière
Arrêt du ventilateur
Moindre vitesse du ventilateur
Enclenchement du ventilateur, hausse de sa vitesse Ventilation intensive
Affichage du
gradin de vites-
se ventilateur
Marche du ven­tilateur après la cuisson
39
Filtre et entretien
Filtres à graisse:
Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en métal incom­bustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en net­toyant à temps les filtres à graisse en métal. Ce risque est dû à l'accumulation de chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Indicateur de saturation:
#
Lorsque les filtres à graisse sont saturés, un signal retentit pendant 6 secondes après la coupure du ventilateur et la lettre #est allumée. Vous devrez nettoyer les filtres à graisse au plus tard à ce stade de saturation.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
En service normal (1 à 2 heures par jour),
il faudra nettoyer les filtres à graisse métalliques 1 fois par mois.
Ces filtres sont nettoyables au lave-
vaisselle. Ils peuvent changer légèrement de couleur au lavage.
Le filtre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle. Il ne doit pas être coincé.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle et les filtres métalliques fortement saturés en matière grasse.
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
filtres à tremper pendant plusieurs heures dans de l'eau très chaude additionnée de produit à vaisselle. N'utilisez pas de détergents aggressifs, contenant un acide ou une base. Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien puis laissez-les goutter.
2. Nettoyer les filtres à graisse.
3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à
graisse en place.
4. Faites s'effacer la lettre
#
.
Appuyez sur la touche 0.
Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Poussez dans le sens de la flèche le
cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres. Ce faisant, passez l'autre main sous les filtres à graisse.
40
Indicateur de saturation: ã
Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant 6 secondes après que vous avez éteint le ventilateur et la lettre ã s'allume. Changez le filtre au plus tard lorsque le signal sonore retentit.
Changement du filtre à charbon actif:
Hotte fonctionnant normalement
(1 à 2 heures par jour), il faudra changer les filtres à charbon actif environ 1 fois par an.
Vous pouvez vous procurer un filtre à
charbon actif de rechange dans le commerce spécialisé. Voir la section sur les accessoires spéciaux.
N'utilisez qu'un filtre d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.
Mise au rebut du filtre à charbon actif usagé:
Les filtres à charbon actif ne contiennent
aucune substance nocive. Vous pouvez les mettre à la poubelles de déchets résiduels.
Filtre et entretien
3. Faites encranter les pattes des deux
côtés.
4. Remontez les filtres à graisse en métal
(voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal).
5. Pour que la lettre
ã
s'éteigne.
Appuyez sur la touche 0.
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer. D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Un changement à temps des filtres à charbon actif prévient le risque d'incendie. Ce risque est dû à l'accumulation de chaleur qui se produit pendant une friture ou la cuisson d'un rôti.
Incorporation et déposition: Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir
la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal).
2. Mettez en place le filtre à charbon actif.
41
Nettoyage et entretien
Pour mettre la hotte aspirante et l'écran hors tension, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
Ne nettoyez pas la hotte aspirante à
l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez pas non plus de produits de nettoyage contenant du sable, de la soude, de l'acide ou du chlorure.
Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un liquide non agressif à laver les fenêtres.
Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout humide.
Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi les risques d'incendie et garantissez ainsi un fonctionnement optimal de la hotte.
Écran et touches de commande:
Si l'écran fonctionne assez longtemps, il
peut devenir très chaud. Le risque de vous brûler persiste plusieurs minutes après l'avoir éteint !
Ne les nettoyez qu'à l'aide d'un chiffon
doux, lui-même humecté avec de l'eau additionnée de produit à vaisselle doux.
N'utilisez pas de produit nettoyant pour
acier inoxydable.
Surfaces en acier inox:
Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Frottez toujours l'acier inox dans le sens
de son polissage.
Nous recommandons notre détergent
pour acier inoxydable, n° de réf. 461731. Adresse où passer commande : voir le manuel du SAV.
Surfaces en aluminium, peintes et en matière plastique :
N'utilisez pas de chiffons secs.Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
Respectez les conditions de garantie figurant dans le cahier de service joint.
42
Changer les ampoules halogènes
4. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.
5. Pour remettre la hotte sous tension,
rebranchez la fiche mâle dans la prise de courant ou remontez le fusible/réarmez le disjoncteur.
Remarque: si l'éclairage ne fonctionne pas, contrôlez si les ampoules sont correctement enfoncées.
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le isjoncteur/ fusible.
Les ampoules halogènes allumées
deviennent très chaudes. Le risque de vous brûler demeure, même un moment après les avoir éteintes.
2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec un
tournevis ou assimilé.
3. Changez l'ampoule halogène (ampoule
halogène en vente habituelle dans le commerce, 12 volts, 20 watts maxi., douille G4). Attention: douille à enfichage. Ne saisissez l'ampoule qu'avec un chiffon propre.
Réglage de l'indicateur de saturation
S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air recyclé), vous devrez aussi modifier en conséquence l'indicateur de saturation du filtre (voir la notice de montage).
Dérangements
Si #ou ãapparaît à l'indicateur:
Voir la section intitulée "Filtre et
entretien".
Si les touches de la hotte aspirante restent inopérantes:
Débranchez pendant une minute environ
la fiche mâle de la hotte aspirante ou retirez le fusible pour la mettre hors tension. Ensuite, réenclenchez la hotte.
Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente.
(Voir la liste des agences du service après­vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants:
N° E FD
Inscrivez les numéros correspondants de votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces numéros se trouvent à l'intérieur de l'appareil, sur la plaque signalétique accessible une fois la grille de filtre retirée.
Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la conduite, le fabricant de la hotte aspirante décline toute garantie.
43
Remarques importantes
Notice de montage:
L'utilisation de cette hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustibles solides et gazeux (charbon, bois et assimilés) est interdite (voir la notice de montage).
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra que la vapeur montant des casseroles se condense et forme des gouttes sur la face inférieure de la hotte.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte doit être de 550 mm, voir fig. 1.
Conversion du mode Air évacué au mode Air recyclé
Conversion de la commande électronique au mode Air recyclé:
La hotte est livrée réglée en série sur le mode Air évacué.
Pour effectuer la conversion, il faut que la hotte aspirante soit raccordée électriquement mais hors tension.
1. Appuyer sur la touche 0 puis la
maintenir enfoncée.
2. Pendant que la mention { 0 est
allumée, appuyez en plus sur la touche jusqu'à ce que la mention
ã s'allume. Ensuite, relâchez la touche.
La mention ã s'éteint au bout d'un temps bref. La commande électronique est désormais réglée sur le mode Air recyclé.
Pour convertir à nouveau la commande électronique sur le mode Air évacué (affichage de la lettre
#), il suffit de
répéter les opérations décrites aux points 1. et 2. ci-dessus.
44
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se trouvent des foyers à combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des cheminées d'évacuation des fumées et gaz de combustion qui ne sont pas en service, veuillez respecter la réglementation locale et nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati­on, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous uti­lisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction.
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Air évacue
950­1100
120 150
120 150
45
Avant le montage
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
Il ait le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié longs, rugueux, formant de nombreux coudes ou d'un trop petit diamètre fait descendre le débit d'air en dessous du débit optimal, tout en accroissant le bruit d'aspiration.
Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la
conduite, le fabricant de la hotte
aspirante décline toute garantie.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons recommandons des conduits au diamètre intérieur de 150 mm mais de 120 mm minimum.
Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé.
120 mm l = 113 cm
2
de section
150 mm l = 177 cm2de section.
Si les conduits ont des diamètres différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Mode Air recyclé
Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte.
Vous pouvez vous
procurer le kit de montage complet auprès de votre
revendeur spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d'utilisation.
Air recyclé
950­1200
Branchement du conduit d'évacua­tion l 150 mm:
Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice.
Branchement du conduit d'évacua­tion l 120 mm:
Fixez le manchon
réducteur directement sur l'orifice du manchon à air.
Fixez le tuyau
d'air vicié contre le manchon réducteur.
46
Air évacue Air recyclé
34,0 36,0
Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
Avant le montage
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.Vérifiez que le mur offre une portance
suffisante.
Les vis et chevilles jointes à l’appareil
sont destinées à de la maçonnerie mas­sive. Si les murs ont été réalisés dans d’autres matériaux (par exemple en Rigips, en béton poreux, briques mura­les Poroton), utilisez des moyens de fixation qui leur soient adaptés.
Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
Poids en kg:
Branchement électrique
La hotte aspirante et l'écran ne pourront être raccordés qu'à des prises femelles à contacts de terre réglementairement installées. Montez les prises femelles à contact de terre de préférence derrière le capot de cheminée (voir la figure illustrant la procédure d'incorporation).
Pour pouvoir raccorder l'écran au
secteur, il faut installer une prise supplémentaire à contacts de terre.
La prise à contacts de terre doit être raccordée à son propre circuit.
Si, après le montage de la hotte aspirante, la prise à contacts de terre n'est plus accessible, il faudra installer un dispositif de coupure, comme s'il s'agissait d'un branchement définitif.
Si le cordon doit être raccordé définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte ne pourra être effectué que par un électricien-installateur agréé auprès de la compagnie locale/nationale distributrice d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté secteur. Valent comme tel les commutateurs dont l'ouverture entre contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent tous les pôles. Figurent parmi eux également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le cadre pour filtre, sur la plaque signalétique, à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations. Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions CE sur l'antiparasitage des appareils électriques.
47
Encastrement
Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à monter.
5. Vissez la cornière de retenue supérieure
ainsi que les deux cornières inférieures
6. Accrochez la hotte. A l'aide des vis de
réglage, ajustez sa hauteur et sa verticalité.
Vérifiez si les 4 trous de fixation
inférieurs ont été correctement marqués ; le cas échéant, marquez à nouveau leur emplacement.
Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine.
1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice
d'utilisation).
2. Sur le mur, tracez une ligne médiane
allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante.
3. A l'aide du gabarit, marquez sur le mur
les emplacements des vis ainsi que, pour faciliter l'opération, les contours de la zone dans laquelle il faudra accrocher la hotte.
Veillez bien à la présence d'un écart
minimum de 550 mm entre la hotte aspirante et les foyers électriques. Le bord inférieur du gabarit représente le bord inférieur de la hotte aspirante.
4. Percez 2 trous pour la cornière de
retenue supérieure et 2 trous pour la cornière de retenue inférieure, de 8 mm de diamètre chacun, puis enfoncez les chevilles jusqu'à ce qu'elles affleurent avec le mur.
550 min. Recommandé 650
Arrivée de lignes de signaux supplémentaires
48
Encastrement
7. Retirez la hotte aspirante. Percez les
4 trous de fixation inférieurs (8 mm de diamètre) puis enfoncez les chevilles jusqu'à ce qu'elles affleurent avec le mur.
10. Raccorder la hotte aux tuyaux.
11. Réalisez le raccordement électrique de
la hotte.
08. Accrochez la hotte aspirante puis vissez
les 4 vis restantes à fond pour la fixer.
09. Collez une par une les pellicules
plastique de protection sur les trous des
2 vis de fixation inférieures situés sur la
grille protectrice.
550 min. Recommandé 650
3. Réalisez les branchements de l'écran
(voir la notice d'utilisation et de montage accompagnant l'écran) puis fixez à l'aide de la quincaillerie de montage ci-jointe.
4. Mettez l'écran en place dans la fixation.
Vissez d'abord la vis avant, ensuite la vis arrière.
Montage de l'écran:
Ne prévoyez pas d'installer d'antenne à
l'intérieur du capot de cheminée.
1. Reliez le bloc d'alimentation électrique
et le cordon d'alimentation secteur.
2. Introduisez le bloc d'alimentation électri-
que dans la fixation.
A
B
A
B
C
C
C
B
A
C
49
Encastrement
3. De l'intérieur, clipsez l'interrupteur de
l'écran dans le capot de cheminée inférieur.
Montage du capot de cheminée:
1. Retirez prudemment toutes les pellicules
protectrices.
Évitez d'endommager les surfaces
fragiles.
Prudence : les côtés intérieurs des capots de hotte peuvent présenter des arêtes vives. Risques de blessures. Nous recommandons de porter des gants de protection pendant le montage.
2. Clipsez le clavier latéralement dans le
capot de cheminée inférieur.
Ports au dos: 1 Entrée 12 DC
2 Entrée HDMI 3 Prise écran VGA 4 Prise SCART 5 Entrée S-Vidéo 6 Entrée Audio-Vidéo (Vidéo) 7 Entrée Audio-Vidéo (Audio) 8 Prise Line In (VGA Audio) 9 Sortie casque
(prise 3,5 mm de sortie audio) 10 Entrée d'antenne (75Ω)
A
B
D
C
50
Encastrement
7. Extrayez doucement le capot de
cheminée supérieur par le haut puis vissez-le latéralement à l'aide de 2 vis contre la cornière de retenue.
4. Nettoyez le verre se trouvant à l'intérieur
du capot de cheminée et de l'écran avec un chiffon doux qui ne peluche pas.
5. Introduisez le capot de cheminée
supérieur (fentes tournées vers le bas) dans le capot de cheminée inférieur.
Evitez de rayer les éléments du
capotage-cheminée au moment de les introduire l'un dans l'autre. Dans ce but, placez par exemple le gabarit sur les arêtes de l'élément inférieur.
6. Insérez le capot complet en biais puis
faites le pivoter vers l'arrière. Faites attention ce faisant à la rainure de guidage périmétrique et à ce que le clavier encrante.
8. Vérifiez toutes les fonctions des touches
équipant l'écran et si l'insertion d'un CD / DVD dans le lecteur fonctionne bien.
9. Remettre le filtre à graisse
en place (voir la notice d'utilisation).
=
=
==
51
Beschrijving van het apparaat
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met luchtafvoer:
De ventilator van de afzuigkap zuigt de
keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten.
Het vetfilter neemt de vaste
bestanddelen van de keukenwasem op.
De keuken blijft in grote mate vrij van vet
en reuk.
D
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stook­installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet voor
voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden.
Gebruiksaanwijzing:
Gebruiksmogelijkheden
Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge­vaar door teruggezogen verbrandings­gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het gebruik zonder beperking mogelijk.
Gebruik met circulatielucht:
Hiertoe moet een koolstoffilter worden
ingebouwd (zie Filter en onderhoud).
De complete montageset en de
reservefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
De ventilator van de wasemafzuigkap
zuigt de keukendamp aan en leidt deze door het vetfilter en het koolstoffilter gereinigd terug naar de keuken.
Het vetfilter neemt de vettige bestand-
delen van de keukendamp op
Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.
Als er geen koolstoffilter wordt
gemonteerd, worden de reukstoffen in de keukendamp niet gebonden.
Verlichting
Schakelaar
beeldscherm
Filterrooster
Schoor­steenaf-
scherming
Beeldscherm
Schakelaars ver­lichting en ventilator
52
Vóór het eerste gebruik
Technische veiligheid:
De afzuigkap en het beeldscherm
hebben de fabriek in onberispelijke toestand verlaten. Controleer voor de montage de apparaten desondanks op zichtbare schade. Als ze beschadigd zijn, mag u ze niet inbouwen of installeren!
Als het aansluitsnoer van de afzuigkap of
van het beeldscherm beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon, om gevaren te voorkomen.
Montage (inclusief elektrische
aansluiting), onderhoud en reparatie van de afzuigkap mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman. In elk geval moeten de afzuigkap en het beeld­scherm stroomloos worden gemaakt door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de zekering uit te schakelen!
Door ondeskundige montage, onder-
houd of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is.
Veranderingen aan de elektrische of de
mechanische constructie van de apparaten zijn gevaarlijk en mogen niet worden uitgevoerd! Ze kunnen ook functiestoringen van de afzuigkap of van het beeldscherm veroorzaken.
Belangrijke aanwijzingen:
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Deze afzuigkap voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Plak geen etiketten of plakband (bijv.
Tesafilm) op de disk en vermijd krassen en andere beschadigingen.
Het apparaat herkent CD-R, CD-RW,
MP3-disks en dvd's. Vanwege de verschillende disksoorten, computer­types, brandsoftware en brandproce­dures kan niet worden gegarandeerd dat elke disk foutloos wordt weergegeven.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemmig met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
)
53
Vóór het eerste gebruik
Veiligheidsvoorschriften
Onder de afzuigkap niet flamberen.
Brandgevaar bij het vetfilter door
! opstijgende vlammen.
De kookzones moeten altijd zijn bedekt
met pannen.
Gebruik van de afzuigkap boven een
haard voor vaste en gasvormige brandstoffen (kolen, hout, enz.) is niet toegestaan (zie de montagehandleiding).
Gebruik niet alle kookzones gedurende
een lange tijd (max. 15 minuten) tegelijk op de hoogste stand, anders bestaat er gevaar van brandwonden bij het aanraken van de behuizingsoppervlakken en risico van beschadiging van de afzuigkap. Bij gebruik van de afzuigkap boven een kookplaat waarvan drie of meer kookzones tegelijk worden gebruikt, moet de afzuigkap op de hoogste stand worden gezet.
Afzuigkap uitsluitend met
ingeschroefde lampen gebruiken.
Defecte lampen dienen onmiddellijk
vervangen te worden om overbelasting van de overige lampen te voorkomen.
Afzuigkap nooit zonder vetfilter
gebruiken.
Oververhit vet en olie is gemakkelijk
ontvlambaar. Daarom gerechten met vet of olie, b.v. pata­tes frites, alleen onder toezicht toebereiden.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Volwassenen en kinderen mogen het
apparaat nooit zonder toezicht in gebruik nemen:
– wanneer zij lichamelijk, zintuiglijk of
mentaal niet in staat zijn,
– of bij gebrek aan kennisen ervaring om
het apparaat op een juiste en veilige wijze te bedienen.
Verpakkingsmateriaal volgens de
voorschriften afvoeren (zie het montage­voorschrift).
Deze afzuigkap mag is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De afzuigkap voor het eerste gebruik
zorgvuldig reinigen.
Geen voorwerpen op de afzuigkap
zetten.
54
De keukenwasem wordt op de
doeltreffendste manier verwijderd door:
Inschakelen van de afzuigkap
bij het begin van het koken.
Uitschakelen van de afzuigkap
pas enkele minuten na het einde van het koken.
Bedienen van de wasemafzuig
kap
Signaal:
Bij het indrukken van een toets klinkt een
signaal ter bevestiging.
Uitschakelen van het signaal:
Druk gelijktijdig op de toetsen 0 en + tot
na ca. 3 seconden een signaal klinkt.
Inschakelen van het signaal:
Herhaal deze handeling.
Ventilator inschakelen: Druk op de toets +.
Gewenste ventilatorstand instellen:
Druk op de toets +.
De ventilator wordt een stand hoger ingesteld.
Druk op de toets –.
De ventilator wordt een stand lager ingesteld.
Ventilator uitschakelen:
Druk op de toets 0.
De indicatie
{ gaat na korte tijd uit.
Of:
Druk op de toets – een aantal keren in
totdat de ventilator wordt uitgeschakeld. De indicatie
{ gaat na korte tijd uit.
Licht
Ventilator uit Ventilator
lager
Ventilator aan en hoger Intensieve stand
Aanduiding
ventilator-
stand
Uitlopen
van de
ventilator
Intensieve stand:
Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd nodig.
Druk op de toets + een aantal keren in
totdat de aanduiding çgaat branden.
Als de intensieve stand niet met de hand
wordt uitgeschakeld, wordt de ventilator na 10 minuten automatisch naar stand
}
teruggeschakeld.
Uitlopen van de ventilator:
Druk op de toets .
De ventilator loopt 10 minuten in stand |, daarbij knippert er een punt als indicatie. Daarna wordt de ventilator automatisch uitgeschakeld.
Verlichting:
De verlichting kan op elk moment
worden gebruikt, ook als de ventilator is uitgeschakeld.
Instellen van de lichtsterkte:
Houd de toets a ingedrukt tot de gewenste lichtsterkte is bereikt.
Bedienen van de wasemafzuig
kap
55
Filter en onderhoud
Vetfilters:
Voor de opname van de vettige bestand­delen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt.
De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam­baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Het op tijd reinigen van de metalen vetfilters voorkomt brandgevaar dat kan ontstaan door ophoping van warmte tijdens het frituren of braden.
Verzadigingsaanduiding:
#
Bij verzadiging van de vetfilters klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 6 seconden een signaal en brandt de aanduiding #. Uiterlijk dan moeten de vetfilters worden gereinigd.
Reiniging van de metalen vetfilters:
Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur)
moet de metalen vetfilter 1 x per maand worden gereinigd.
De filters kunnen worden gereinigd in de
vaatwasmachine. Daarbij is een lichte verkleuring mogelijk.
Belangrijk:
Zeer verzadigde vetfilters niet samen met vaatwerk reinigen.
Als de filters met de hand worden
gereinigd, moeten deze eerst in een heet sopje worden gezet om het vuil los te weken. Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen. Daarna afborstelen, goed schoon­spoelen en laten afdruipen.
2. Reinig de vetfilters.
3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
4. Schakel de aanduiding
#
uit.
Druk op de toets 0.
Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:
Attentie: De halogeenlampen moeten
uitgeschakeld en afgekoeld zijn.
1. Druk de blokkering van de vetfilters in de
richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. Houd hierbij uw andere hand onder de vetfilters.
56
Verzadigingsaanduiding: ã
Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 6 seconden een signaal en gaat de aanduiding ã branden. Uiterlijk dan moet het actieve-koolfilter worden vervangen.
Vervangen van het actieve-koolfilter:
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur)
moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden vervangen.
Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de
vakhandel (zie Extra toebehoren).
Gebruik alleen originele filters.
Daardoor wordt een optimale werking gewaarborgd.
Afvoer van het oude actieve-koolfilter:
Actieve-koolfilters bevatten geen
schadelijke stoffen. Ze kunnen daarom bijvoorbeeld met het huisvuil worden afgevoerd.
Filter en onderhoud
3. Klik de sluitingen aan beide zijden vast.
4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
5. Schakel de aanduiding ãuit.
Druk op de toets 0.
Koolstoffilter:
Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam­baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Door het koolstoffilter op tijd te vervangen, voorkomt u brandgevaar dat kan ontstaan door opeenhoping van warmte tijdens het frituren of braden.
Monteren en demonteren: Attentie: De halogeenlampen moeten
uitgeschakeld en afgekoeld zijn.
1. Verwijder de vetfilters
(zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen).
2. Breng het koolstoffilter aan.
57
Reiniging en onderhoud
Afzuigkap stroomloos maken door de netstekker uit het stopcontact te trekken of door de zekering uit te schakelen.
De wasemafzuigkap niet reinigen met
schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur­of chloorhoudende schoonmaakmiddelen!
Gebruik voor het reinigen van de
wasemafzuigkap een heet sopje of een mild schoonmaakmiddel voor het reinigen van ruiten.
Vastgekoekt vuil niet loskrabben, maar
losweken met een vochtige doek.
Als de vetfilters worden gereinigd, moet
vetaanslag van de bereikbare delen van het huis worden verwijderd. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand.
Beeldscherm en bedieningstoetsen:
Bij langdurig gebruik wordt het beeld-
scherm zeer heet. Ook na uitschakeling bestaat er nog enige tijd een risico van brandwonden.
Uitsluitend reinigen met een zachte,
vochtige doek met een beetje zacht afwasmiddel.
Geen edelstaalreiniger gebruiken.
Edelstalen oppervlakken:
Gebruik een milde, niet-schurende
edelstaalreiniger.
Reinig alleen in de slijprichting.Wij adviseren onze edelstaalreiniger
nr. 461731. Het besteladres vindt u in het bijgevoegde serviceboekje.
Aluminium-, lak- of kunststofopper­vlakken:
Geen droge doeken gebruiken.Gebruik een mild glasreinigingsmiddel.Gebruik geen agressieve, zuur- of
looghoudende reinigingsmiddelen.
Neem de garantievoorwaarden in het bijgevoegde serviceboekje in acht.
58
Storingen
Wanneer op de indicatie een #of een
ã
wordt weergegeven:
Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".
Als de afzuigkap niet kan worden bediend:
De afzuigkap uitschakelen door de
stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen en geduren­de ca. 1 minuut uitgeschakeld laten. Daarna opnieuw inschakelen.
Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice.
(Zie de lijst met klantenservicecentra).
Geeft u bij het telefoongesprek op:
Instelling van de verzadigingsaanduiding
Als een verandering van de afvoerkap (wer­king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden ingesteld (zie het montagevoorschrift).
E-nr. FD
Vul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
De fabrikant van de afzuigkap is niet
aansprakelijk voor reclamaties die terug te leiden zijn op de planning en uitvoering van de buisleiding.
4. Breng de lampenring weer aan.
5. Herstel de stroomtoevoer door de
stekker in het stopcontact te steken of de zekering in te schakelen.
N.B: Controleer of de lampen goed zijn aangebracht als de verlichting niet goed werkt.
Lamp vervangen
1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak
het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
De halogeengloeilampen worden zeer
heet tijdens het gebruik. Ook nadat ze zijn uitgeschakeld bestaat er nog enige tijd verbrandingsgevaar.
2. Verwijder de lampenring met behulp van
een schroevendraaier of iets dergelijks.
3. Vervang de halogeengloeilamp (gewone
halogeengloeilamp, 12 V, max. 20 watt, voetje G4). Let op: plugfitting. Gebruik een schone doek om de gloeilampen vast te pakken.
59
Belangrijke voorschriften
Montagevoorschrift:
Gebruik van de afzuigkap boven een
haard voor vaste en gasvormige brandstoffen (kolen, hout, enz.) is niet toegestaan (zie de montagehandleiding).
Hoe kleiner de afstand tussen wase-
mafzuigkap en branders is, hoe groter de mogelijkheid is dat zich door opstijgende waterdamp onder aan de wasemafzuigkap druppels kunnen vormen.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de gemeente naar de beste manier om uw oude apparaat en de verpakking af te voeren.
De wasemafzuigkap is geschikt voor
gebruik met luchtafvoer of met lucht­circulatie.
De wasemafzuigkap altijd boven het
midden van het fornuis aanbrengen.
Minimumafstand tussen elektrische
kookzones en de onderkant van de wasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1.
60
Voor de montage
Afzuigkap met luchtafvoer
De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
D
De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwvoorschriften) worden nageleefd.
Als de lucht wordt afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergas­schoorsteen moet de toestemming van de bevoegde instantie worden verkregen.
D
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stook­installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet
voor voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden.
Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigings­gevaar door teruggezogen verbrandingsgassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het gebruik zonder beperking mogelijk.
Als de afvoerlucht door de buitenmuur wordt geleid, moet een telescoop-muur-
kast worden gebruikt.
Luchtafvoer
950­1100
120 150
120 150
61
Voor de montage
Optimaal vermogen van de wasem-afzu­igkap:
Korte, gladde luchtafvoerpijp.
Zo min mogelijk bochten.
Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten.
Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer­buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere geluiden.
De fabrikant van de afzuigkap is
niet aansprakelijk voor reclamaties
die terug te leiden zijn op de
planning en uitvoering van de
buisleiding.
Ronde buizen:
wij adviseren een inwendige diameter van 150 mm, echter minstens 120 mm.
Platte kanalen moeten een gelijk­waardige inwendige diameter als
ronde buizen hebben.
Ze dienen geen scherpe bochten te hebben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bij afwijkende buisdiameters:
dichtstrips gebruiken.
Bij gebruik van de wasemafzuigkap met luchtafvoer moet voor voldoende
luchttoevoer worden gezorgd.
Gebruik met circulatielucht
Met een koolstoffilter, indien gebruik
met afvoerlucht niet mogelijk is.
De complete
montageset is verkrijgbaar bij de
vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Lucht-
circulatie
950­1200
Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm:
Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de luchtaan­sluiting bevestigen.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm:
Verloopstuk
rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen.
Luchtafvoerbuis
bevestigen aan het verloopstuk.
62
Luchtafvoer Luchtcirculatie
34,0 36,0
Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
Voor de montage
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.Controleer of de muur voldoende draag-
vermogen heeft.
De bijgevoegde schroeven en pluggen
zijn geschikt voor massieve muren. Gebruik voor andere muurconstructies (bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton­stenen) bevestigingsmiddelen die daar­voor geschikt zijn.
Pluggen moet stevig kunnen worden
bevestigd.
Gewicht in kg:
Wijzigen luchtafvoer ­luchtcirculatie
Elektronische besturing instellen op werking met luchtcirculatie.
Standaardinstelling is werking met luchtafvoer.
De wasemafzuigkap moet aangesloten en uitgeschakeld zijn.
1. Toets 0 indrukken en vasthouden.
2. Terwijl de indicatie
{ brandt, ook de
toets indrukken, tot de indicatie ã uitgaat. Daarna de toetsenloslaten.
De indicatie ã gaat na korte tijd uit. De elektrische besturing is ingesteld op werking met luchtcirculatie.
Door het herhalen van de stappen 1 en 2 wordt de elektrische besturing weer
ingesteld op werking met luchtafvoer (aanduiding #).
Elektrische aansluiting
De afzuigkap en het beeldscherm mogen alleen worden aangesloten op geaarde stopcontacten die volgens de voorschriften zijn geïnstalleerd. De geaarde stopcontacten zo mogelijk vlak achter het schoorsteenafschermstuk aanbrengen (zie afb. inbouwen).
Voor de elektrische aansluiting van
het beeldscherm is een extra geaard stopcontact nodig.
Het geaarde stopcontact moet via een eigen stroomkring zijn aangesloten.
Indien het geaarde stopcontact na montage van de afzuigkap niet meer toegankelijk is, moet een scheidings­voorziening worden aangebracht, zoals bij een vaste aansluiting.
Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door een erkende installateur worden aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor­ziening worden aangebracht. Als scheidingsvoorzieningen gelden schakelaars met een contactopening van meer dan 3 mm en uitschakeling met alle polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of door een gekwalificeerd vakman, om gevaren te voorkomen.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG­bepalingen voor radio-ontstoring.
63
Inbouwen
De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur.
1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-
aanwijzing).
2. Van het plafond tot aan de onderkant
van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
3. Met behulp van het sjabloon plaatsen
voor de schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het ophangen te vergemakkelijken.
Bij elektrische kookzones de
minimumafstand van 550 mm tussen de kookzone en de afzuigkap in acht nemen. De onderste rand van het sjabloon duidt de onderste rand van de wasemafzuigkap aan.
4. 2 gaten voor de bovenste en 2 gaten
voor de onderste bevestigingshaak ø 8 mm boren en de pluggen er geheel indrukken.
Opmerking: let op eventueel te monteren extra toebehoren.
5. De bovenste en de twee onderste
bevestigingshaken vastschroeven.
toevoer extra signaal­leidingen
6. De wasemafzuigkap ophangen.
Met de instelschroeven de juiste hoogte en horizontale positie bepalen.
Controleren of de 4 onderste
bevestigingsgaten correct zijn afgetekend, eventueel opnieuw aftekenen.
min. 550 advies 650
64
Inbouwen
7. De wasemafzuigkap verwijderen.
De 4 onderste bevestigingsgaten ø 8 mm boren en de pluggen er geheel indrukken.
08. De afzuigkap ophangen en met de
resterende 4 schroeven vastschroeven.
09. Plak beschermfolie over de gaten van
de 2 onderste bevestigingsschroeven in
het veiligheidsrooster.
10. Buisverbinding tot stand brengen.
11. Elektrische aansluiting van de afzuigkap
tot stand brengen.
min. 550 advies 650
3. Beeldscherm aansluiten (zie de
gebruiksaanwijzing en de montage­handleiding van het beeldscherm) en bevestigen met het bijgevoegde montagemateriaal.
4. Beeldscherm in de houder plaatsen.
Eerst de voorste, dan de achterste schroef indraaien.
Montage van het beeldscherm:
Geen kamerantenne aanbrengen in de
schoorsteenafscherming.
1. Voedingsapparaat verbinden met het
netsnoer.
2. Voedingsapparaat in de houder
plaatsen.
A
B
A
B
C
C
C
B
A
C
65
Inbouwen
3. De schakelaar voor het beeldscherm
vanaf de binnenzijde vastklikken in de onderste schoorsteenafscherming.
Montage van de schoorsteen­afscherming:
1. De beschermfolie voorzichtig
verwijderen.
Voorkom beschadiging van de
kwetsbare oppervlakken.
Voorzichtig: De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben – kans op letsel.
Wij adviseren u bij de montage werkhand­schoenen te dragen.
2. Het toetsenbord vastklikken in de
zijkant van de onderste schoorsteen­afscherming.
Aansluitingen op de achterzijde: 1 12 DC Input
2 HDMI-ingang 3 VGA-beeldschermaansluiting 4 SCART-aansluiting 5 S-video-ingang 6 AV-video-ingang 7 AV-audio-ingang 8 Line In (VGA audio)-bus 9 Hoofdtelefoon-uitgang
(3,5 mm-bus voor audioweergave) 10 Antenne-ingang (75Ω)
A
B
D
C
66
Inbouwen
7. Het bovenste schoorsteenafschermstuk
voorzichtig bovenwaarts uittrekken en met 2 schroeven zijdelings vastschroe­ven op de bevestigingshaak.
4. De achterkant van het beeldscherm aan
de binnenzijde van de schoorsteenaf­scherming en het beeldscherm zelf reinigen met een zachte, niet-pluizende doek.
5. Het bovenste schoorsteenafschermstuk
(sleuven naar onderen) in het onderste schoorsteenafschermstuk schuiven
Voorkom beschadiging bij het in
elkaar schuiven door bijvoorbeeld het montagesjabloon ter bescherming over de rand van de onderste schoorsteenaf­scherming te leggen.
6. De complete schoorsteenafscherming
schuin aanbrengen en naar achteren kantelen. Daarbij op de omlopende geleidingsgleuf letten en zorgen dat het toetsenbord goed ineensluit
8. Alle toetsfuncties van het beeldscherm
en het inschuiven van de CD/DVD in het station controleren.
9. Vetfilter weer aanbrengen (zie de
gebruiksaanwijzing).
=
=
==
67
Descrizione dell'apparecchio
Modi di funzionamento
Funzionamento a scarico d'aria:
Il ventilatore della cappa aspirante aspira
i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso.
Il filtro antigrasso trattiene i componenti
grassi dei vapori di cottura.
La cucina resta completamente libera da
grasso e odori.
D
Per il funzionamento a scarico d'aria della cappa aspirante, con contempora­neo funzionamento di combustioni dipendenti dal camino (come p. es.
apparecchi di riscaldamento a gas, olio combustibile oppure a carbone, scaldacqua a flusso continuo, scaldabagni)
è necessario provvedere ad una sufficiente alimentazione dell'aria, che è
necessaria al focolare per la combustione. Un funzionamento senza pericolo è
possibile, se nel locale d'installazione del focolare non viene superata la depressione di 4 Pa (0,04 mbar).
Istruzioni per l’uso:
Modi di funzionamento
È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
Se l'aria di alimentazione non è sufficiente, sussiste pericolo d'intossicazione a causa di ritorno di gas combusti.
Un cassetta murale di alimentazione/ scarico dell'aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite.
Nota: Nella stima si deve considerare sempre il bilancio totale dell'aerazione dell'abitazione. Questa regola non si applica per il funzionamento di apparecchi di cottura, p. es. piano di cottura e cucina a gas.
Se la cappa aspirante viene usata in funzionamento a ricircolo d'aria - con filtro a carbone attivo -, quest'uso è consentito senza limitazioni.
Funzionamento a ricircolo d'aria:
A questo scopo è necessario montare
un filtro a carbone attivo (vedi capitolo "Filtri e manutenzione").
Potete acquistare presso il fornitore
specializzato il set di montaggio
completo ed il filtro di ricambio. Trovate i relativi numeri degli accessori alla fine di queste istruzioni per l'uso.
Il ventilatore della cappa aspirante aspira
i vapori di cottura, li invia attraverso il filtro grassi ed il filtro a carbone attivo e li immette di nuovo depurati nella cucina.
Il filtro grassi trattiene i componenti
grassi dei vapori di cottura.
Il filtro a carbone attivo fissa gli odori.
Se non si monta un filtro a carbone
attivo, non possono essere fissati gli odori dei vapori di cottura.
illuminazione
Interruttore
schermo
griglia del filtro
rivestimento
camino
Schermo
interruttore luce/ ventilatore
68
Precede la prima utilizzazione
Sicurezza tecnica:
La cappa aspirante e lo schermo hanno
lasciato la fabbrica in perfetto stato tecnico. Controllare tuttavia gli apparecchi prima del montaggio alla ricerca di eventuali danni visibili. È vietato integrare o installare apparecchi danneggiati!
Se il cavo di collegamento della cappa
aspirante o dello schermo è danneggiato, per evitare pericoli, deve essere sostituito dal costruttore, dal suo servizio assistenza clienti o da una persona in possesso di simile qualificazione.
Montaggio (incluso l'allacciamento
elettrico), manutenzione o riparazione della cappa aspirante devono essere eseguiti solo da un tecnico specializzato. In ogni caso deve essere possibile togliere tensione alla cappa aspirante ed allo schermo estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza!
Il montaggio, la manutenzione o
riparazione eseguiti in modo incompe­tente possono causare considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il costruttore non è responsabile.
Le modifiche apportate alla struttura
elettrica o meccanica degli apparecchi sono pericolose e perciò vietate! Esse possono provocare anche il malfunzionamento della cappa aspirante e dello schermo.
Primo impiego:
Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio­ne, che non riguardano il Vostro appa­recchio.
Questa cappa aspirante è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite
solo da personale specializzato.
Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono causare pericoli gravi per l'utilizzatore.
Non incollare sul disco etichette o nastri
adesivi (ad es. nastro adesivo trasparente Tesafilm) ed evitare graffi o altri danni.
L'apparecchio riconosce dischi CD-R,
CD-RW, MP3 nonché DVDs. A causa dei diversi tipi di dischi registrabili, tipi di computer, software e metodi di masterizzazione non può essere garantita la riproduzione perfetta di ogni disco.
Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un eventuale successivo proprietario.
Questo apparecchio
dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
)
69
Precede la prima utilizzazione
Istruzioni di sicurezza
Non fiammeggiare pietanze sotto la
cappa aspirante.
Pericolo d'incendio del filtro grassi
! se raggiunto delle fiamme.
I fornelli devono essere sempre coperti
con pentole.
Su un focolare per combustibili gassosi
e solidi (carbone, legna e simili) l'uso della cappa aspirante è vietato (vedi capitolo "Istruzioni per il montaggio").
Non usare contemporaneamente tutti i
fornelli per un tempo prolungato (max. 15 minuti) alla massima potenza di riscaldamento, altrimenti sussiste pericolo di scottatura in caso di contatto con la superficie della carcassa oppure pericolo di danni alla cappa aspirante. Nell'impiego della cappa aspirante su un piano di cottura, in caso di accensione contempora­neo di tre o più fornelli, accendere la cappa aspirante alla massima velocità.
Usare la cappa aspirante solo con le
lampadine avvitate.
Le lampadine fulminate dovrebbero
essere sostituite subito, per evitare un sovraccarico sulle altre lampadine.
Non usare mai la cappa aspirante
senza filtro grassi.
Grassi e olio surriscaldati possono
infiammarsi facilmente. Cucinare perciò pietanze con grassi oppure con olio, p. es. le patatine fritte, solo sotto controllo.
Non far giocare i bambini con l’appa-
recchio. Adulti e bambini non devono mai usare
l’apparecchio senza sorveglianza nel caso in cui
– non se siano in grado di vista fisico, sen-
soriale o mentale,
– oppure se gli mancano le conoscenze e
l’esperienza per usare l’apparecchio in modo coretto e sicuro.
Smaltire il materiale d'imballaggio
secondo le norme (vedi capitolo "Istruzioni per il montaggio").
Questa cappa aspirante è destinata
solo all’uso domestico.
Alla prima messa in funzione pulire
accuratamente la cappa aspirante.
Non deporre oggetti sulla cappa
aspirante.
70
Grado forte:
con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve tempo.
Premere il tasto + più volte, finché non
compare l'indicazione ç.
Se il grado forte non viene disinserito
manualmente, dopo 10 minuti il v entilatore riduce automaticamente al grado }.
Post-funzionamento ventilatore:
Premere il tasto .
Il ventilatore gira 10 minuti al grado |, in questo tempo nel display lampeggia un punto. Poi il ventilatore si spegne auto­maticamente.
Illuminazione:
L'illuminazione può essere usata
sempre, anche quando il ventilatore è escluso.
Regolazione della luminosità:
Mantenete premuto il pulsante a, finché non è stata raggiunta la luminosità desiderata.
luce
spegnere il ventilatore
ridurre ventilatore accendere/
aumentare ventilatore Grado forte
indicazione
gradi ventila-
tore
post-funzio-
na-mento
ventilatore
Per eliminare nel modo più efficace i
vapori di cottura:
Accendere la cappa aspirante
all'inizio della cottura.
Spegnere la cappa aspirante
solo alcuni minuti dopo la fine della cottura.
Uso della cappa aspirante
Segnale acustico:
Quando si preme un pulsante viene
emesso per conferma un segnale acustico.
Disattivazione del segnale acustico:
Premete contemporaneamente i pulsanti
0 e +, finché dopo ca. 3 secondi non udite un segnale acustico.
Attivazione del segnale acustico:
Ripetere il procedimento.
Accendere il ventilatore: Premere il tasto +.
Regolare il grado di aspirazione
desiderato:
Premere il tasto +.
Aumento di un grado.
Premere il tasto –.
Riduzione di un grado.
Spegnere il ventilatore:
Premere il tasto 0.
Poco dopo l'indicazione
{ scompare.
Oppure:
Premere il tasto – finché il ventilatore si
spegne. Poco dopo l'indicazione { scompare.
71
Filtri e manutenzione
Filtro per grassi:
Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi.
Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile.
Attenzione:
A causa della progressiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può essere pregiudicato.
Importante:
Pulendo tempestivamente i filtri metallici per grassi, si previene il pericolo d'incendio, che può essere causato da un'accumulo di calore durante la frittura o l'arrosto.
Indicazione di saturazione:
#
Quando i filtri sono saturi, dopo avere spento il ventilatore per 6 secondi viene emesso un segnale acustico e nel display compare l'indicazione
#
. Non attendere
oltre per lavare i filtri per grassi.
Pulizia dei filtri metallici per grassi:
Con un uso normale (1 – 2 ore al giorno)
il filtro metallico per i grassi deve essere lavati 1 volta al mese.
Il lavaggio può essere eseguito nella
lavastoviglie. Nel lavaggio è possibile una lieve alterazione di colore.
Importante:
non lavare i filtri metallici per grassi molto sporchi insieme alle stoviglie.
Per il lavaggio a mano, fare ammorbidire
i filtri per grassi per più ore in una soluzione di lavaggio bollente. Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini. Poi spazzolare, sciacquare bene con acqua pulita e fare sgocciolare.
2. Pulire i filtri per grassi.
3. Inserire di nuovo i filtri per grassi.
4. Cancellare l'indicazione #.
Premere il tasto 0.
Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:
Attenzione: le lampadine alogene devono
essere spente e raffreddate.
1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri
per grassi nel senso della freccia, ruotare in basso e togliere i filtri. Ciò facendo afferrare con l'altra mano da sotto i filtri per grassi.
72
Indicazione di saturazione: ã
quando il filtro a carbone attivo è saturo, dopo avere spento il ventilatore per 6 secondi viene emesso un segnale acustico e nel display compare l'indicazione ã. Non attendere oltre per lavare il filtro a carbone attivo.
Cambio del filtro a carbone attivo:
Nel caso di servizio normale (da 1 a 2
ore al giorno), i filtri a carbone attivo devono essere sostituiti circa 1 volta all'anno.
Il filtro a carbone attivo è in vendita nel
commercio specializzato (vedi capitolo "Accessori speciali").
Usare solo filtri originali.
Così si assicura il funzionamento ottimale.
Smaltimento del filtro a carbone attivo usato:
I filtri a carbone attivo non contengono
sostanze inquinanti. Essi possono essere p. es. smaltiti come rifiuti comuni.
Filtri e manutenzione
3. Arrestare le linguette sui due lati.
4. Montare i filtri per grassi
(vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi").
5. Cancellare l'indicazione ã.
Premere il tasto 0.
Filtro a carbone attivo:
Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria.
Attenzione:
A causa della progressiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può essere pregiudicato.
Importante:
Mediante tempestiva sostituzione del filtro a carbone attivo, si previene il pericolo d’incendio, che può insorgere a causa di accumulo di calore durante la preparazione di fritture o arrosti.
Montaggio e smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono
essere spente e raffreddate.
1. Smontare i filtri per grassi (vedi
"Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi").
2. Inserire il filtro a carbone attivo.
73
Pulizia e manutenzione
Togliere corrente alla cappa aspirante ed allo schermo estraendo la spina di alimentazione o disinserendo il dispositivo di sicurezza.
Non pulire la cappa aspirante con
spugne dure e prodotti per pulizia contenenti sabbia, soda, acido o cloro!
Per pulire la cappa aspirante usare una
soluzione di acqua e detersivo ben calda, oppure un detergente per vetri delicato.
Non rimovete lo sporco secco aderente
graffiandolo, ma ammorbiditelo con un panno umido.
Quando si lavano i filtri per grassi, pulire
anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale.
Schermo e tasti comandi:
Con il funzionamento prolungato lo
schermo si surriscalda. Anche qualche tempo dopo averlo spento persiste un pericolo di ustioni.
Pulire solo con soluzione di acqua e
detersivo delicato ed un panno morbido.
Non impiegare pulitori per acciaio inox.
Superfici in acciaio inox:
Usare un detergente per acciaio inox
delicato, non abrasivo.
Pulire strofinando solo nel senso della
lucidatura.
Consigliamo il nostro pulitore per acciaio
inox N° 461731. Indirizzo di ordinazione, vedi accluso opuscolo di service.
Superfici in alluminio, verniciate ed in materiale sintetico:
Non usare panni asciutti.Usare un detergente delicato per vetri.Non usare detergenti corrosivi, acidi o
alcalini.
Osservare le norme di garanzia nell’accluso libretto di manutenzione.
74
4. Inserire di nuovo l'anello della lampada.
5. Ripristinare l'alimentazione elettrica
inserendo di nuovo la spina di alimentazione o il fusibile.
Avvertenza: se l'illuminazione non funzionasse controllare se le lampadine sono inserite correttamente.
Cambio delle lampade
1. Spegnere la cappa aspirante e togliere
corrente sfilando la spina di alimenta­zione, oppure togliendo il fusibile.
Le lampadine alogene accese si
surriscaldano. Anche alcuni minuti dopo averle spente vi è pericolo di scottature.
2. Staccare l'anello della lampada con un
cacciavite o simile.
3. Sostituire la lampadina alogena
(lampadina alogena commerciale, 12 Volt, max. 20 Watt, attacco G4). Attenzione: portalampada. Per afferrare la lampadina usare un panno pulito.
Guasti
Se nel display compare una #oppure ã:
Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".
Se la cappa aspirante non risponde al comando:
Togliere tensione alla cappa aspirante
per ca. 1 minuto estraendo la spina di alimentazione o disinserendo l'interruttore di sicurezza. Quindi inserire di nuovo.
In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
(Vedi elenco dei centri di assistenza).
In caso di chiamata, indicare i dati seguenti:
Regolazione dell'indicazione di saturazione
Se fosse necessaria la commutazione del tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata conformemente anche l'indicazione di saturazione per i filtri (vedi istruzioni per il montaggio).
E-Nr. FD
Riportare nello specchietto qui sopra questi dati. Essi si trovano nella targhetta d'identificazione, dopo avere tolto la griglia del filtro, nel vano interno della cappa aspirante.
Il produttore delle cappe aspiranti
non concede garanzia per reclami che sono da attribuire alla progettazione ed all’esecuzione del percorso dei tubi.
75
Avvertenze importanti
Istruzioni per il montaggio:
Su un focolare per combustibili gassosi
e solidi (carbone, legna e simili) l'uso della cappa aspirante è vietato (vedi capitolo "Istruzioni per il montaggio").
Quanto minore è la distanza tra la
cappa aspirante ed i fornelli, tanto maggiore è la possibilità che nella parte inferiore della cappa aspirante possano condensarsi gocce a causa del vapore acqueo che sale.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro
nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il Vostro rivenditore specializzato, oppure presso la Vostra amministrazione comunale.
La cappa aspirante può essere
utilizzata per il funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria.
Montare la cappa aspirante sempre
centrata sopra il piano di cottura.
Distanza minima fra fornelli elettrici e
bordo inferiore della cappa aspirante: 550 mm, fig. 1.
76
Prima del montaggio
Funzionamento a scarico d'aria
L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna.
D
É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei quali sono installati focolari.
Nell'espulsione d'aria devono essere osservate le norme amministrative e legali (per es. regolamenti edilizi nazionali).
Nel caso di scarico dell'aria in camini per il fumo o in camini per i gas di scarico non funzionanti, è necessario ottenere l'autorizzazione dell'autorità competente.
D
Per il funzionamento a scarico d'aria della cappa aspirante, con contempora­neo funzionamento di combustioni dipendenti dal camino (come p. es.
apparecchi di riscaldamento a gas, olio combustibile oppure a carbone, scaldacqua a flusso continuo, scaldabagni)
è necessario provvedere ad una sufficiente alimentazione dell'aria, che è
necessaria al focolare per la combustione. Un funzionamento senza pericolo è
possibile, se nel locale d'installazione del focolare non viene superata la depressione di 4 Pa (0,04 mbar).
È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
Se l'aria di alimentazione non è sufficiente, sussiste pericolo d'intossicazione a causa di ritorno di gas combusti.
Un cassetta murale di alimentazione/ scarico dell'aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite.
Nota: Nella stima si deve considerare sempre il bilancio totale dell'aerazione dell'abitazione. Questa regola non si applica per il funzionamento di apparecchi di cottura, p. es. piano di cottura e cucina a gas.
Se la cappa aspirante viene usata in funzionamento a ricircolo d'aria - con filtro a carbone attivo -, quest'uso è consentito senza limitazioni.
Se l'aria di scarico viene condotta attraverso la parete esterna, si dovrebbe
utilizzare una cassetta murale telescopica.
Scarico
d’aria
950-
1100
120 150
120 150
77
Prima del montaggio
Rendimento ottimale della cappa aspirante:
Tubo di scarico corto, liscio.
Il minor numero possibile di gomiti di tubo.
Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi.
L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformità dall'indice di ricambio aria ottimale e contemporaneamente un aumento del rumore.
Il produttore delle cappe aspiranti
non concede garanzia per reclami che
sono da attribuire alla progettazione ed
all’esecuzione del percorso dei tubi.
Tubi tondi:
Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e comunque min. 120 mm.
I canali a sezione quadra devono avere una sezione trasversale interna equivalente a quella dei tubi tondi.
Essi non dovrebbero presentare forti deviazioni.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Nel caso di diametri di tubo diversi:
applicare il nastro di tenuta.
Nel funzionamento a scarico d'aria
provvedere ad una sufficiente alimentazione dell'aria.
Funzionamento a ricircolo d'aria
Con filtro a carbone attivo, se non è
disponibile nessun'altra possibilità per il funzionamento a scarico d'aria.
Potete acquistare
presso il fornitore specializzato il set di
montaggio completo. Trovate i relativi numeri degli accessori alla fine di queste istruzioni per l'uso.
Ricircolo
d’aria
950­1200
Collegamento del tubo di scarico l 150 mm:
fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria.
Collegamento del tubo di scarico l 120 mm:
Fissare il
manicotto di riduzione direttamente sul manicotto dell’aria.
Fissare il tubo di
scarico dell'aria al manicotto di riduzione.
78
Scarico d’aria Ricircolo d’aria
34,0 36,0
Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.
Prima del montaggio
Preparazione del muro
Il muro deve essere piano e verticale.Attenzione alla sufficiente portata del
muro.
Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per
muratura massiccia. Per altri tipi di muratura (p. es. cartongesso, calcestruzzo poro­so, mattoni di calcestruzzo poroso) utili­zzare adeguati mezzi di fissaggio.
Provvedere ad un robusto fissaggio dei
tasselli.
Peso in kg:
Commutazione scarico d'aria ­ricircolo d'aria
Commutazione del comando elettronico al funzionamento a ricircolo d'aria:
L'impostazione di serie è per il funzionamento a scarico d'aria.
La cappa aspirante deve essere collegata e spenta.
1. Premere e mantenere premuto il tasto 0.
2. Quando compare l'indicazione {,
premere in aggiunta il tasto , finché non compare l'indicazione ã. Poi rilasciare i tasti.
Poco dopo l'indicazione ã scompare. Il comando elettronico è così impostato su funzionamento a ricircolo d'aria.
Ripetendo i passi 1 e 2, il comando elettronico viene impostato di nuovo sul funzionamento a scarico d'aria (indicazione nel display #).
Allacciamento elettrico
La cappa aspirante e lo schermo devono essere collegati solo a prese con contatto di terra installate a norma. Installare le prese con contatto di terra possibilmente dietro il rivestimento del camino (vedi fig. Montaggio).
Per il collegamento elettrico dello
schermo è necessaria una presa con contatto di terra supplementare.
La presa con contatto di terra deve essere collegata tramite un proprio circuito.
Se la presa con contatto di terra dopo il montaggio della cappa aspirante non fosse più accessibile, deve essere disponibile un dispositivo di separazione come nell'allacciamento fisso.
In caso di necessità di allacciamento fisso:
La cappa aspirante deve essere comunque collegata solo da un elettroinstallatore autorizzato dalla competente azienda di distribuzione dell'energia elettrica.
Nell'impianto deve essere previsto un dispositivo di separazione. Sono dispositivi di separazione gli interruttori con un'apertura tra i contatti superiore a 3 mm e con interruzione onnipolare. Rientrano tra questi gli interruttori automatici e i relè.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dalla casa produttrice, dal suo servizio assistenza clienti, oppure da una persona specializzata.
Dati elettrici:
da vedere sulla targhetta del modello dopo lo smontaggio del portafiltro nel vano interno dell’apparecchio.
In caso di riparazioni togliere sempre
corrente alla cappa aspirante.
Lunghezza del cavo di allacciamento: 1,30 m.
Questa cappa aspirante è conforme alle norme CEE sulla schermatura contro i radiodisturbi.
79
Montaggio
La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina.
1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni
per l'uso).
2. Tracciare sul muro della cucina una linea
mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
3. Utilizzando la dima, tracciare sul muro le
posizioni per le viti e, per agevolare l'ag­gancio, tracciare il contorno della zona di sospensione.
Con fornelli elettrici osservare la
distanza minima di 550 mm fra piano di cottura e cappa aspirate. Il margine inferiore della dima corrisponde al bordo inferiore della cappa aspirante.
4. Trapanare 2 fori per la squadra d’arresto
superiore e 2 fori per la squadra di arresto inferiore con ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro con il muro.
Avvertenza: tenere conto degli eventuali accessori speciali da montare.
5. Avvitare la squadra di arresto superiore
e le due squadre di arresto inferiori.
Passaggio per altre linee segnali
6. Agganciare la cappa aspirante.
Allinearla con le viti di regolazione in altezza ed in posizione orizzontale.
Controllare se i 4 fori di fissaggio
inferiori sono tracciati correttamente, altrimenti tracciarli di nuovo.
min. 550 consigliata 650
80
Montaggio
7. Rimuovere la cappa aspirante.
Trapanare i 4 fori di fissaggio inferiori ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro con il muro.
08. Appendere la cappa aspirante ed
avvitarla con le altre 4 viti.
09. Incollare una lamella protettiva su
ciascuno dei fori delle 2 viti di fissaggio
inferiori sulla griglia di protezione.
10. Collegare il tubo.
11. Eseguire il collegamento elettrico per la
cappa aspirante.
min. 550 consigliata 650
3. Eseguire i collegamenti dello schermo
(vedi istruzioni per l'uso ed il montaggio dello schermo) e fissarle con l'accluso materiale di montaggio.
4. Inserire lo schermo nel supporto.
Avvitare prima la vite anteriore, dopo la vite posteriore.
Montaggio dello schermo:
Non prevedere un'antenna interna
nell'interno del rivestimento del camino.
1. Collegare l'alimentatore di rete con il
cavo di collegamento alla rete.
2. Inserire l'alimentatore di rete nel
supporto.
A
B
A
B
C
C
C
B
A
C
81
Montaggio
3. Inserire a clip l'interruttore per lo
schermo nella parte inferiore del rivestimento del camino.
Montaggio del rivestimento del camino:
1. Staccare con precauzione tutti i film
protettivi.
Attenzione a non danneggiare la
sensibile superficie.
Attenzione: i lati interni del rivestimento del camino possono presentare spigoli vivi. Pericolo di ferite. Nel montaggio consigliamo di indossare guanti protettivi.
2. Arrestare a clip lateralmente la tastiera
nella parte inferiore dello schermo del camino.
Collegamenti sul lato posteriore: 1 Ingresso 12 DC
2 Ingresso HDMI 3 Collegamento schermo VGA 4 Collegamento SCART 5 Ingresso S-Video 6 Ingresso video AV 7 Ingresso audio AV 8 Presa Line-in (VGA Audio) 9 Uscita cuffia
(presa 3,5 mm per riproduzione
audio) 10 Ingresso antenna (75Ω)
A
B
D
C
82
Montaggio
7. Estrarre con precauzione il rivestimento
superiore del camino verso l'alto ed avvitarlo lateralmente con 2 viti alla squadra di arresto.
4. Pulire con un panno morbido che non
lascia peli il vetro nell'interno del rivestimento del camino e lo schermo.
5. Inserire il rivestimento superiore del
camino (fessure rivolte verso il basso) nel rivestimento inferiore del camino.
Nell'introdurre le parti una nell'altra è
possibile evitare danni p. es. disponendo la dima di montaggio come protezione sullo spigolo del rivestimento inferiore del camino.
6. Inserire sotto il rivestimento completo
del camino tenendolo obliquo e poi ruotarlo verso dietro. Ciò facendo prestare attenzione alla scanalatura guida perimetrale ed all'innesto della tastiera.
8. Controllare tutte le funzioni dei tasti dello
schermo e l'introduzione di un CD/DVD nel lettore.
9. Rimontare il filtro grassi (vedi istruzioni
per l'uso).
=
=
==
83
Descripción del aparato
Instrucciones para el uso:
Modalidades de funcionamiento
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del aire hacia el exterior:
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa.
El filtro antigrasa absorbe las partículas sóli-
das contenidas en los vahos de la cocina.
La cocina queda así prácticamente libre de
grasa y olores.
D
Si se utiliza la campana con evacuación del aire al exterior simultánea­mente con un hogar dependiente de una chimenea (por ejemplo calefacciones de gas,
gas-oil o carbón, calentadores instantáneos, calentadores de agua), hay procurar que
exista una suficiente alimentación de aire,
necesario para el proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combu­stión pueda renovarse y ventilarse sin dificul­tad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta­ción suficiente del aire. De lo contrario el aire evacuado se vuelve a utilizar para la admisión y se corre el peligro de intoxi­cación.
La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para la observación de los límites de tolerancia válidos.
Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. Esta regla no es válida para las cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire), dotadas de filtro de carbón activo, pueden funcionar sin ningún tipo de restricción.
Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire):
Para trabajar con esta modalidad hay
que montar un filtro de carbón activo en la campana extractora (véase el capítulo «Filtros y mantenimiento» de las presentes Instrucciones).
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se pueden adquirir en el comercio especializado. Las referencias correspondientes figuran al final de estas instrucciones de uso.
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a través de los filtros antigrasa y de carbón activo, devolvién­dolos a continuación, una vez purificados, a la cocina.
El filtro antigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la cocina
.
El filtro de carbón activo absorbe el olor.
En caso de no montar la campana un
filtro de carbón activo, no se pueden absorber los olores producidos durante la preparación de los alimentos.
Iluminación
Interruptor
Pantalla de
visualización
Rejilla del filtro
Revestimien-
to en forma
de chimenea
Pantalla de visualización
Interruptor Iluminación/ Ventilador
Antes de la primera utilización
Seguridad técnica:
La campana extractora y la pantalla han
abandonado nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante le aconsejamos verifique el aparato antes de su montaje por si presentara daños o desperfectos visibles. En caso de detectar la presen­cia de éstos, no montar ni instalar la campana y la pantalla.
En caso de que el cable de conexión de
la campana extractora o de la pantalla sufriera algún tipo de daño, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, su Servicio de Asistencia Técnica Oficial o personal técnico con una cualificación semejante, a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
Los trabajos de montaje (incluyendo la
conexión a la red eléctrica), así como de mantenimiento o reparación de la campana extractora, sólo podrán ser ejecutados por personal técnico especializado. En cualquier caso habrá que dejar la campana y la pantalla sin corriente extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o desconectando el fusible.
Los trabajos de montaje, mantenimiento
o reparación ejecutados de modo incorrecto o erróneo pueden dar lugar a situaciones de serio peligro para el usuario, de las que no se hace responsable el fabricante.
Cualquier modificación de la estructura
eléctrica o mecánica del aparato están terminantemente prohibidas, dado que pueden tener consecuencias graves y peligrosas para el usuario, además de poder dar lugar a perturbaciones o averías en el funcionamiento de la campana o la pantalla.
Antes de la puesta en marcha inicial del aparato:
Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegra­gramente con las de su aparato concreto.
Esta campana extractora cumple las
normas y disposiciones específicas en materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por técnicos especializados del ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto pueden dar lugar a situaciones de serio peligro para el usuario.
No pegue etiquetas ni cintas adhesivas en
los discos; evite asimismo los rasguños o cualquier otro tipo de daño en los discos.
El aparato identifica y reproduce discos
CD-R, CD-RW, MP3 y DVDs. Sin embargo, a causa de la multitud de tipos de discos compactos vírgenes, ordenadores, software y métodos de grabación, no podemos garantizar que el aparato reproduzca impecablemente todos los discos.
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina eléctrica. En ella se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina.
Guarde las instrucciones de servicio y
de montaje para un posible propietario posterior.
Este aparato cumple con la
Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
84
)
85
Antes de la primera utilización
Advertencias de seguridad
No preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.
La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que
!suben!
Las llamas de los quemadores de gas de
las zonas de cocción deberán encontrarse siempre cubiertas con un recipiente.
La campana extractora no es adecuada
para el montaje por encima de hogares para combustibles sólidos o en forma de gas (carbón, leña, etc.). Véanse al respecto las instrucciones de montaje.
No usar simultáneamente todas las
zonas de cocción de la placa o cocina ajustadas a su máxima potencia durante un período prolongado (como máximo 15 minutos), de lo contrario existe peligro de quemadura al entrar en contacto con la superficie del aparato o se pueden ocasionar daños en la campana extractora. En caso de instalar y usar la campana extractora montada por encima de una placa encimera, la campana deberá trabajar a su máxima potencia si se usan simultáneamente tres o más zonas de cocción.
Utilizar la campana extractora sólo con
las lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora sin
incorporar el filtro antigrasa.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello los alimentos o platos que requieran grasa o aceite caliente, como por ejemplo patatas fritas, etc., sólo deberán prepararse bajo vigilancia.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. El aparato no debe ser utilizado si se
carece del conocimiento y la experiencia – necesarios para que su uso sea adecua-
do y seguro.
– Los niños y adultos con algún tipo de
discapacidad física, sensorial o mental nunca deben usar el aparato sin supervi­sión.
Elimine los envases y el material de em-
balaje de acuerdo a las normas correspon­dientes para la protección del medio ambiente (véanse al respecto las instruccio­nes de montaje de la campana extractora).
La presente campana extractora sólo
es adecuada para uso doméstico.
Limpiar a fondo la campana extractora
antes de usarla por vez primera.
No colocar objetos encima de la
campana.
La manera más eficaz de absorber los
vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es:
Conectando la campana extractora
al comenzar a trabajar.
Desconectando la campana extractora
al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Manejo de la campana extractora
Señal acústica:
Al pulsar una tecla se escucha una señal
acústica de confirmación.
Desactivar la señal acústica:
Pulsar simultáneamente las teclas 0 y +
hasta que se produzca al cabo de tres segundos una señal acústica.
Activar la señal acústica:
Repetir la operación descrita más arriba.
Conectar el ventilador: Pulsar la tecla +.
Conectar el ventilador:
Pulsar la tecla +.
El ventilador pasa a funcionar con un escalón de potencia superior.
Pulsar la tecla –.
El ventilador pasa a funcionar con un escalón de potencia inferior.
Ajustar el escalón de potencia del ventilador:
Pulsar la tecla 0.
La indicación
{ se apaga al poco tiempo.
O:
Pulsar la tecla de reducción – repetidas
veces, hasta que el ventilador se desconecte. La indicación
{ se apaga al poco tiempo.
Iluminación
Desconectar el ventilador
Reducir la potencia del ventilador
Pantalla de visualización
de los escalones de
potencia del ventilador
Ventilador ­Marcha tras desconexión
Conectar y au­mentar la poten­cia del ventilador Escalón intensivo
Escalón intensivo:
Seleccionando el escalón de funciona­miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele usar sólo durante cortos períodos.
Pulsar la tecla + repetidas veces, hasta
que en la pantalla de visualización se ilumine la letraç.
En caso de no desconectar manual-
mente el escalón intensivo, el ventilador conmuta al cabo de 10 minutos automáticamente al escalón de potencia
}
.
Funcionamiento del ventilador tras su desconexión:
Pulsar la tecla . El ventilador funciona durante 10
minutos en el escalón |. En la pantalla de visualización destella un punto. El ventilador se desconecta automática­mente una vez transcurrido dicho período.
Iluminación:
La iluminación se puede conectar en cualquier momento, con independencia de que el ventilador funcione o no.
Ajustar la intensidad de la iluminación:
Mantener pulsada la tecla
a hasta
alcanzar la intensidad de iluminación deseada.
86
87
Filtros y mantenimiento
Filtro antigrasa:
Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos.
Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable.
¡Atención!
A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la campana.
¡Importante!:
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos, eliminando las partículas de grasa adheridas en el mismo, puede prevenir el peligro de incendio a causa de una acumu­lación de calor al freír o asar alimentos.
Indicación del grado de saturación de grasa del filtro:
#
En caso de estar saturados los filtros se activa, tras desconectar el ventilador, durante 6 segundos una señal de aviso acústica, iluminándose en la pantalla de visualización de la campana la letra
#.
En tal caso deberá limpiarse el filtro de la grasa acumulada.
Limpieza del filtro antigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de funcionamien-
to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasa metálico tiene que limpiarse una vez a mes.
Los filtros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a una ligera decoloración de los mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los filtros antigrasa metálicos muy saturados de grasa.
En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar la caja del filtro durante varias horas en una solución detergente (para vajilla) muy caliente, para reblandecer la grasa adherida. No utilizar agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos o álcalis. Limpiarlos a continuación con un cepillo, enjuagarlos bien y dejarlos escurrir.
2. Limpiar los filtros.
3. Montar los filtros limpios en su sitio.
4. Borrar la
# de la pantalla de
visualización. Pulsar la tecla 0.
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos:
¡Atención! Las lámparas halógenas tienen
que estar desconectadas y frías.
1. Presionar el enclavamiento de los filtros
antigrasa en dirección a la flecha. Abatir los filtros antigrasa hacia abajo. Sujetar los filtros antigrasa por bajo con la otra mano.
88
Indicación del grado de saturación de grasa del filtro:
ã
En caso de estar saturado el filtro de carbón activo, se activa, tras desconectar el ventilador, durante 6 segundos una señal de aviso acústica, iluminándose en la pantalla de visualización de la campana la letra ã. En tal caso deberá sustituirse el filtro de la grasa acumulada.
Sustituir el filtro de carbón activo:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de carbón activo tienen que sustituirse una vez al año.
El filtro de carbón activo puede adquirirse
en el COMERCIO ESPECIALIZADO (véanse los accesorios opcionales).
Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y disposiciones de seguridad vigentes, asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación del filtro de carbón activo usado:
Los filtros de carbón activo no
incorporan ningún tipo de material o substancia tóxica o nociva. Por esta razón pueden evacuarse conjuntamente con los desechos domésticos (cubo de basura).
Filtros y mantenimiento
3. Enclavar las lengüetas de sujeción en
ambos lados del filtro.
4. Montar los filtros antigrasa (véase al
respecto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos»).
5.
Borrar la
ã de la pantalla de
visualización.
Pulsar la tecla 0.
Filtro de carbón activo:
Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). ¡Atención!
A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la campana.
¡Importante!:
La limpieza a tiempo de los filtros metálicos, eliminando las partículas de grasa adheridas en el mismo, puede prevenir el peligro de incendio a causa de una acumu­lación de calor al freír o asar alimentos.
Montaje y desmontaje: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen
que estar desconectadas y frías.
1.
Desmontar los filtros antigrasa (véase a este respecto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos».
2.
Montar el filtro de carbón activo.
89
Limpieza y cuidados
Dejar sin corriente la campana extractora y la pantalla extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o desactivando el fusible.
No limpiar la campana extractora con
esponjas abrasivas ni emplear agentes que contengan arena, sosa, ácidos o cloruro.
Utilizar una solución de agua y agente
lavavajillas de uso corriente caliente para limpiar la campana extractora.
En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un agen­te limpiacristales suave.
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos accesibles del cuerpo de la campana extractora. De este modo se previene el peligro de que se inflamen los restos de grasa antiguos y la campana conserva óptimo funcionamiento.
Pantalla de visualización y mandos:
La pantalla de visualización se calienta
fuertemente durante un funcionamiento prolongado, por lo que también al cabo de un cierto tiempo de su desconexión, existe peligro de quemadura en caso de tocarla o entrar en contacto con ella.
Limpiar sólo con un paño blando
impregnado con una solución suave de agua y agente lavavajillas.
No utilizar agentes de limpieza de acero
inoxidable.
Superficies de acero inoxidable:
Usar un limpiador para acero inoxidable
suave, no abrasivo.
Limpiar el metal sólo en dirección al
pulido.
Aconsejemos utilizar nuestro agente
para limpieza del acero inoxidable Nº 461731. Los datos para su pedido figuran en el cuaderno de servicio adjunto.
Superficies de aluminio, pintadas y de plástico:
No utilizar paños secos.Utilizar un agente limpiacristales suave.No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
Ténganse en cuenta los términos de la garantía que figuran en el cuaderno de servicio.
90
Averías y perturbaciones
En caso de que en la pantalla de visua­lización aparezcan las letras # o ã:
Véase al respecto el capítulo «Filtros y
mantenimiento».
En caso de no poder accionar los mandos ni activar las funciones de la campana extractora:
Dejar la campana sin corriente durante aproximadamente 1 minuto extrayendo el enchufe de la toma de corriente o desconectando el fusible de la red. Conectar a continuación la campana extractora.
En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
(Véase al respecto la lista con las delegaciones y distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse los números de producto y de fabricación:
Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro
En caso de que fuera necesario modificar la modalidad de funcionamiento de la campa­na extractora de evacuación del aire al exterior a evacuación del aire al interior, hay que modificar también la indicación del grado de saturación del filtro, adaptándolo a los filtros usados (véanse al respecto las instrucciones de montaje).
N° E FD
Anote las números correspondientes a su aparato en los espacios correspondientes. Los números figuran en la placa de características, a la que se accede tras desmontar la rejilla del filtro dentro de la campana extractora.
Las reclamaciones atribuibles o
relacionadas con la planificación y ejecución de la instalación de las tuberías de la campana extractora, no están cubiertas por el servicio de garantía del fabricante.
4. Colocar el cristal protector en su
emplazamiento y encajarlo.
5. Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible.
Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas.
Sustituir las lámparas
1. Desconectar la campana extractora de
la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Las lámparas halógenas alcanzan
durante su funcionamiento unas elevadas temperaturas. Para retirar la lámpara, sujetarla con un paño limpio.
2. Extraer el cristal protector del emplaza-
miento con ayuda de un destornillador o cualquier objeto semejante.
3. Sustituir la lámpara halógena por una
lámpara halógena corriente, 12 V, máx. 20 W, base G 4). Atención: Portalámparas con acoplamiento de clavijas. Para retirar la lámpara, sujetarla con un paño limpio.
91
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes
La campana extractora no es
adecuada para el montaje por encima de hogares para combustibles sólidos o en forma de gas (carbón, leña, etc.). Véanse al respecto las instrucciones de montaje.
Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. Por ello deberán entregarse a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio o centro municipal de desguace o instituciones semejantes). Su Ayuntamiento o Administración local le facilitarán gustosamente las señas del Centro de recuperación de materiales más próximo. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por un embalaje protector. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación y recuperación de los materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le informará gustosamente sobre las vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de estos materiales.
La presente campana extractora es
apropiada para trabajar con evacuación del aire al exterior o al interior (sistema de recirculación del aire).
Montar la campana extractora siempre
por encima del centro de las zonas de cocción o los quemadores (según el tipo de cocina que se utilice).
La distancia mínima a observar entre
las zonas de cocción (de una placa o cocina eléctrica) y el borde inferior de la campana es de 550 mm (Fig. 1).
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores, mayor posibilidad existe de que se formen gotas de agua en la parte inferior de la campana extractora debidas a la condensación del vapor de agua.
Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del aire al interior
Modificar el mando electrónico de la campana de funcionamiento con evacuación del aire al exterior a evacuación del aire al interior:
La campana extractora viene ajustada de fábrica a funcionamiento con evacuación del aire hacia el exterior.
La campana extractora tiene que estar acoplada a la red eléctrica, pero desconectada.
1. Pulsar la tecla «0», manteniéndola
oprimida.
2. Mientras permanezca iluminada la
indicación {, pulsar adicionalmente la tecla hasta que se ilumine la indicación ã. Soltar a continuación todas las teclas.
La indicación ã se apaga al poco tiempo. El mando electrónico de la campana ha sido ajustado a funcionamiento con evacuación del aire hacia el interior.
En caso de repetir las fases descritas en los apartados 1 y 2, se vuelve a ajustar la campana extractora a funcionamiento con evacuación del aire hacia el exterior (indicación #).
92
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del aire al exterior
El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared.
D
El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder a los trabajos de evacuación del aire al exterior, deberá observar las disposicones legales de su localiad (por ejemplo el reglamento local para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el aire de evacuación de la campana a una chimenea de humos o gases de escape fuera de servicio, deberá consultarse con el deshollinador del distrito competente, observando asimismo las normas y disposiciones nacionales vigentes.
D
Si se utiliza la campana con evacuación del aire al exterior simultá­neamente con un hogar dependiente de una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar. Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta­ción suficiente del aire. De lo contrario el aire evacuado se vuelve a utilizar para la admisión y se corre el peligro de intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para la observación de los límites de tolerancia válidos.
Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. Esta regla no es válida para las cocinas y placas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con evacuación del aire interior (sistema de recirculación del aire), dotadas de filtro de carbón activo, pueden funcionar sin ningún tipo de restricción.
Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
Evacuación
del aire al
exterior
950­1100
120 150
120 150
93
Antes del montaje
Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la campana extractora:
Tubo de evacuación corto y liso.
Menor número de codos posible.
Usar en lo posible tubos de gran diáme­tro, así como codos de gran tamaño.
Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro pequeño perjudica el rendimiento óptimo del aparato y provoca un aumento de ruidos desagradables durante su funcionamiento.
Las reclamaciones atribuibles o
relacionadas con la planificación y
ejecución de la instalación de las
tuberías de la campana extractora,
no están cubiertas por el servicio de
garantía del fabricante.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un diámetro interior 150 mm; el diámetro mínimo admisible es de 120 mm.
Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos.
No deben presentar ángulos demasiado agudos.
Diámetro 120 mm, aprox. 113 cm
2
Diámetro 150 mm, aprox. 177 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Al trabajar con sistema de evacuación del aire al exterior: Procurar una suficiente alimentación de aire.
El kit de
montaje com­pleto, así como los filtros de repuesto, se pueden adquirir en el comercio
especializado.
Las referencias correspondien­tes figuran al final de estas instrucciones de uso.
Recircu-
lación
del aire
950­1200
Funcionamiento con evacuación del aire hacia el interior (recirculación del aire)
Filtro de carbón
activo en caso de no existir la posibilidad de trabajar con evacuación del aire hacia el exterior.
Conexión de los tubos de evacuación
Tubo con diámetro de 150 mm:
Fijar directa­mente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme.
En caso de tubos de evacuación con 120 mm de diámetro:
Fijar directamente
el tubo reductor en el racor de empalme de la evacuación del aire de la campana.
Fijar el tubo de
evacuación del aire al tubo reductor.
94
Antes del montaje
Preparativos en la pared
La pared tiene que ser lisa y vertical.¡Prestar atención a la capacidad de
sustentación de la pared!
Los tornillos y tacos suministrados con
la campana son adecuados para muros macizos. En caso de montar la campana sobre paredes o muros de distintas características (por ej. pladur, hormigón de celdillas, ladrillos porotón) deberán emplearse los medios de fija­ción adecuados a dichos materiales.
Procurar un asiento firme de los tacos
en la pared.
Peso en kg:
Evacuación del
aire al exterior
Recirculación del
aire
34,0 36,0
Nos reservamos el derecho de introducir modificacio­nes o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico.
Conexión eléctrica
La conexión de la campana extractora y la pantalla de visualización a la red eléctrica
sólo se puede efectuar en tomas de corri­ente instaladas de modo reglamentario y provistas de toma a tierra. Las tomas de corriente deberán instalarse en lo posible directamente detrás del revestimiento de la campana (véase la ilustración sobre el montaje).
Para la conexión eléctrica de la pantalla
de visualización se requiere una toma de corriente adicional provista de toma a tierra.
La toma (caja) de corriente con puesta a tierra deberá acoplarse a través de un circuito de corriente propio.
En caso de no ser accesible la toma de corriente con puesta a tierra tras el mon­taje de la campana extractora, tiene que existir un dispositivo separador, igual que en una conexión fija.
En caso de necesitar una conexión fija a la red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la red eléctrica por un instalador-electricista registrado como tal en la empresa de abastecimiento de energía eléctrica de la zona. Como dispositivo de separación se admiten interruptores con una abertura de contacto superior a 3 mm y desconexión de todas las fases. Esto incluye interruptores LS y contactores.
En caso de producirse daños en el cable
de conexión del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, un técnico espe­cializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un técnico especializado del ramo, a fin de evitar situaciones de peligro.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que es accesible después de quitar los marcos de filtro, en la parte interior del aparato.
En caso de reparación de la campana
deberá desconectarse siempre el aparato de la red eléctrica, antes de iniciar los trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión a la red eléctrica: 1,30 m.
La campana extractora cumple las normas comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
Montaje
Entrada para más líneas de trans­misión de señales
6. Enganchar la campana extractora.
Ajustar la altura y la posición horizontal de la misma con ayuda de los tornillos de ajuste.
Verificar si los cuatro taladros para
los tornillos de sujeción están correctamente marcados. En caso necesario, marcarlos de nuevo.
Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared.
1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al
respecto las instrucciones de uso de la campana).
2. Trazar en la pared una línea medial
desde el techo hasta el borde inferior de la campana extractora.
3. Marcar en la pared, con ayuda de la
plantilla suministrada con el aparato, la posición de los tornillos de sujeción. Para facilitar el trabajo, dibujar ligeramente en la pared los contornos de la campana que debe engancharse en los tornillos.
Prestar atención a que se observe la
mínima distancia de 550 mm entre las zonas de cocción eléctricas y la campana extractora. El borde inferior de la plantilla de montaje corresponde al borde inferior de la campana extractora.
4. Practicar dos taladros para la escuadra
superior y otros dos para la escuadra inferior de 8 mm de diámetro cada uno. Introducir los tacos en los taladros a ras con la pared.
Atención: ¡Ténganse en cuenta los posibles accesorios opcionales que se vayan a montar con la campana extractora!
5. Montar y fijar la escuadra de soporte
superior, así como las dos escuadras de soporte inferiores.
mín. 550 Cota aconsejada 650
95
96
Montaje
08. Enganchar la campana extractora y
fijarla con los cuatro tornillos restantes.
09. Pegar una lámina protectora sobre los
agujeros de la rejilla protectora
correspondientes a los tornillos de
sujeción inferiores.
10. Empalmar el tubo de evacuación del
aire en la campana extractora.
11. Conectar la campana a la red eléctrica.
7. Desmontar la campana extractora.
Practicar los cuatro taladros inferiores, de 8 mm de diámetro, para los tornillos de sujeción. Introducir los tacos en los taladros a ras con la pared.
mín. 550 Cota aconsejada 650
Montaje de la pantalla de visualización:
No prever la instalación de una antena
interior dentro del revestimiento de chimenea de la campana.
1. Conectar la unidad de alimentación con
el cable de conexión a la red eléctrica.
2. Colocar la unidad de alimentación en el
soporte previsto a tal efecto.
A
B
A
B
C
C
C
B
A
C
3. Establecer las conexiones de la pantalla
de visualización (véanse al respecto las instrucciones de uso y montaje de la pantalla de visualización), fijándolas con el material de montaje que se suministra con el aparato.
4. Colocar el monitor en el soporte
previsto. Enroscar primero el tornillo delantero, a continuación el tornillo trasero.
97
Montaje
3. Fijar el interruptor de la pantalla de
visualización por dentro mediante clips al revestimiento inferior.
Montaje del revestimiento de chimenea:
1. Retirar cuidadosamente todas las
láminas protectoras.
Evite que se produzcan daños sobre
las superficies sensibles.
Atención: La cara interior de los elementos de revestimiento pueden tener aristas vivas – ¡peligro de lesiones! Por esta razón aconsejamos usar guantes protectores durante el montaje.
2. Fijar el teclado lateralmente mediante
clips al revestimiento inferior.
Conexiones en la parte posterior: 1 12 DC Input (Entrada corriente
continua 12 V)
2 Conexión HDMI 3 Conexión VGA para monitor 4 Conexión SCART 5 Entrada S-Vídeo 6 Entrada AV Vídeo 7 Entrada AV Audio 8 Entrada Line In (VGA Audio) 9 Salida auriculares
(para conector de 3,5 mm,
reproducción de audio) 10 Entrada antena (75Ω)
A
B
D
C
98
Montaje
7. Desplazar cuidadosamente el
revestimiento superior de la chimenea hacia arriba y atornillarlo lateralmente con dos tornillos, en la escuadra de soporte.
4. Limpiar el cristal situado en la cara
interior del revestimiento de chimenea y la pantalla de visualización con un paño suave que no suelte pelusas.
5. Introducir el revestimiento superior de la
chimenea (con las rendijas hacia abajo) en el revestimiento inferior.
¡Evite los rasguños al montar los
elementos de revestimiento en forma de chimenea, protegiendo con la plantilla de montaje el borde del elemento inferior del revestimiento.
6. Montar el revestimiento de chimenea
completo en posición inclinada y desplazarlo hacia atrás. Prestar atención a la ranura de guía y al enclavamiento del teclado.
8. Verificar todas las funciones de la
pantalla de visualización, así como la introducción de un disco compacto o DVD en la unidad lectora.
9. Montar el filtro antigrasa (véanse al
respecto las instrucciones de uso de la campana extractora).
=
=
==
99
Descrição do aparelho
Tipos de funcionamento
Funcionamento com exaustão:
O ventilador do exaustor aspira os vapores
da cozinha e, através do filtro de gordura, encaminha-os para o ar livre.
O filtro de gordura retém as partículas
gordurosos dos vapores da cozinha.
A cozinha mantém-se livre de gorduras e
cheiros.
D
Se o exaustor funcionar com exaustão, o funcionamento simultâneo de aparelhos dependentes de uma chaminé (como por ex. aquecedores a gás,
óleo ou carvão, esquentadores e acumuladores) tem que ser garantida a renovação do ar necessário, para a combustão perfeita dos aparelhos antes referidos.
É possível um funcionamento sem qualquer perigo, se não for ultrapassada a depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de instalação dos aparelhos de queima.
Instruções de Serviçio:
Tipos de funcionamento
Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes.
Se a renovação de ar fresco não for suficiente, existe o perigo de envenenamento, provocado pelo retorno dos gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar não garante, por si só, o cumprimento do valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser considerada sempre a necessidade global de ventilação da habitação. No funcionamento de aparelhos de cozinhar, como por ex. placas e fogões a gás, esta regra não se aplica.
Se o exaustor funcionar com circulação de ar – com filtro de carvão activo – não há qualquer tipo de limitação.
Funcionamento com circulação de ar:
Neste caso, tem que ser montado um
filtro de carvão activo (ver Filtro e Manutenção).
O jogo completo de montagem,
bem como os filtros de substituição, podem ser adquiridos nos nossos
Serviços Técnicos.
Os números de encomenda correspondentes podem ser encontrados no final destas Instruções de Serviço.
O ventilador do exaustor aspira os
fumos da cozinha e reencaminha o ar para a cozinha, depois de limpo pelo filtro de gordura e de carvão activo.
O filtro de gordura retém os
componentes gordurosos dos vapores da cozinha.
O filtro de carvão activo retém as
substâncias com cheiro.
Se não for instalado o filtro de carvão
activo, não podem ser eliminidas as partículas de cheiro existentes nos vapores da cozinha.
Iluminação
Interruptor
do ecrã
Grelha do filtro
Revesti-
mento da
chaminé
Ecrã
Interruptor Luz/Ventilador
100
Antes da primeira utilização
Segurança técnica:
O exaustor e o ecrã saíram de fábrica
em perfeitas condições de funciona­mento. No entanto, verificar antes da montagem, se os aparelhos apresentam danos visíveis. Se os mesmos estiverem danificados, não devem ser instalados!
Se o cabo de ligação do exaustor ou do
ecrã estiver danificado, o mesmo terá que ser substituído pelo fabricante, pelos seus serviços técnicos ou por um técnico qualificado, para se evitarem situações de perigo.
A montagem (incluindo a ligação
eléctrica), manutenção ou reparação do exaustor só podem ser executadas por um técnico especializado. De qualquer forma o exaustor e o ecrã têm que estar completamente desligados da corrente, retirando a ficha da tomada ou desligando o dispositivo de segurança!
Devido a uma montagem, manutenção
ou reparação defeituosa, podem verificar-se situações de perigos graves para o utilizador, para as quais o fabricante não assume qualquer responsabilidade.
Alterações na instalação eléctrica ou
construção mecânica do aparelho são perigosas e não devem ser executadas! Elas também podem causar avarias no funcionamento do exaustor e do ecrã.
Indicações importantes:
Estas instruções de serviço aplicam-se a
vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
Este exaustor corresponde às normas
de segurança para este tipo de aparelhos.
As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a carretar perigos vários para o utilizador.
Não colar etiquetas nem fita adesiva
(p. ex. fita Tesa) no disco e evitar riscos ou outros danos.
O aparelho identifica CD-R, CD-RW,
discos MP3, bem como DVDs. Devido aos diferentes tipos de suportes de dados virgens e tipos de computadores e, ainda, ao software e ao método de gravação não é possível garantir que todos os discos sejam reproduzidos sem anomalias.
Antes de utilizar o novo aparelho, deverá
ler com atenção estas instruções de serviço. Delas constam informações importantes para a sua segurança, bem como sobre a utilização e manutenção do aparelho.
Guarde as instruções de serviço e de
montagem em lugar seguro, para a eventualidade de o aparelho ter um outro dono.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados-Membros da União Europeia.
)
Loading...