Siemens LC359KA70 User Manual [da]

de
Montageanleitung Wandesse
en
Installation instructions Wall-mounted chimney extractor
fr
nl
Montagevoorschrift Wandafvoer
it
Istruzioni per il montaggio Camino a muro
es
Instrucciones de montaje Campana extractora para fijar a la pared
pt
Instruções de Montagem Exaustor tipo Chaminé
el
Οδηγίες τοποθέτησης Απορροφητήρας κουζίνας τύπου τζακιού, για στερέωση στον τοίχο
sv
Monteringsanvisning Spisfläkt för väggmontage
no
Monteringsanvisning Damphette (vifte) for vegg
fi
Asennusohje Seinään asennettava liesikuputuuletin
da
Montagevejledning Vægemfang
de
en
fr
nl
it
es
pt
el
sv
no
da
2
3
Wichtige Hinweise
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch­geräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z.B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder einer hohen Wand eingebaut werden. Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und Unterkante der Dunstabzugs­haube: 650 mm, Abb. 1. Empfehlung: 700 mm.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltver­träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab­zugshaube: 550 mm, Abb. 1. Empfehlung: 700 mm.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für Gas­Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto größer ist die Möglichkeit, dass sich durch aufsteigenden Wasserdampf unten an der Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen.
Dieses Gerät ist ent-
sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
4
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außen­wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent­lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer­stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vor­schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist die Zustimmung des zuständigen Schorn­steinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs­haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z.B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Abluftbetrieb Abb. 2
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe­trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
5
Optimale Leistung der Dunstabzugs­haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.Möglichst wenig Rohrbögen.Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
Rundrohre:
Wir empfehlen Innendurchmesser 150 mm, jedoch mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun­gen haben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurch-
messern: Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr l 150 mm:
Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
Reduzierstutzen auf den Luftstutzen
stecken – Abb. 3 – und dann das Abluftrohr befestigen.
Umluftbetrieb Abb. 4
Mit Aktivkohlefilter, wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
Wenn die Dunstabzugshaube für
Umluftbetrieb geeignet ist, können Sie das komplette Montage-Set beim Fachhandel erwerben.
Vor der Montage
Vorbereiten der Wand
Die Wand muss eben und senkrecht
sein.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
Abluft Umluft
5349
6
Elektrischer Anschluss Einbauen
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m. Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen.
1. Entfernen Sie die Randabsaugungs­segmente und die Fettfilter (wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben).
2. Die 2 Mittellinien der Kamine von der Decke bis zur Unterkante der Haube anzeichnen, wie in der Schablone angegeben.
3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der Wand anreißen und zum leichteren Einhängen die Kontur des Einhängebereiches anzeichnen. Abb. 5
Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw.650 mm bei Gas­Kochstellen achten. Der untere Rand der Schablone entspricht dem unteren Rand der Dunstabzugshaube.
4. Löcher für die Dunstabzugshaube und Löcher für die Kaminverblendung l 8 mm bohren und Dübel wandbündig eindrücken.
5. Die Halterungshaken so anschrauben, dass der abgewinkelte Teil nach aussen zeigt.
6. Die Halterungschrauben fest anziehen.
7. Das Rückenteil der Dunstabzugshaube
an die Wand halten und in die passenden Löcher einhängen.
8. Mit einem Schraubenzieher die für die horizontale Lage der Haube zuständigen Schrauben langsam anziehen, bis sich die Dunstabzugshaube in einer horizontalen Position über der Kochstelle befindet. Abb. 6.
9. Die Sicherheitschrauben hineinstecken und fest anziehen.
7
Einbauen
Umstellen Abluft – Umluftbetrieb
Werkseitig wurde die elektronische Steuerung auf die von Ihnen gekaufte Ausführung der Dunstabzugshaube eingestellt.
Sollte eine Umstellung der Betriebsart notwendig sein, muss auch die elektronische Steuerung umgestellt werden.
Umstellen:
Werkseitig ist die Haube auf Abluftbetrieb eingestellt.
Die Umstellung kann nur innerhalb der ersten 10 Sekunden nach Anschluss des Gerätes an das Stromnetz erfolgen. Während dieser Zeitspanne blinkt das Symbol
~ um zu zeigen, dass die Haube
auf Abluftbetrieb eingestellt ist. Durch dreimaliges Drücken der Lüfternach-
lauftaste
+ erfolgt die Umstellung.
Anschliessend erfolgt ein akustisches Signal und das Symbol für die Aktivkohle­filtersättigungsanzeige
C erscheint
kurzzeitig. Durch Wiederholung dieses Vorgangs wird
die elektrische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestellt.
Abfrage der eingestellten Betriebsart:
Die Dunstabzugshaube muss angeschlossen und abgeschaltet sein.
Nach zweimaligem Drücken der Taste – (innerhalb 1 Sekunde) erscheint das jeweilige Symbol
~ wenn die Haube auf
Abluftbetrieb,
Cwenn die Haube auf
Umluftbetrieb eingestellt ist.
10. Die Schrauben in die Löcher für den Kaminbügel einstecken und fest anziehen.
11. Elektrische Verbindung herstellen.
12. Rohrverbindung herstellen.
13. Die 2 Teile des Kamins montieren, das
obere Teil mit 2 Schrauben an den Kaminbügel.
The applicable regulations of the power supply company and compliance of local and national building regulations must be observed when installing air extractor (overhead and table top downdraught) in permanent dwellings.
9
Prior to installation
Exhaust-air mode
The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
D
Exhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in accordance with official and statutory regulations only (e.g. national building regulations).
Local authority regulations must be observed when discharging air into smoke or exhaust flues that are not otherwise in use.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with a different burner which also makes use of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters, hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply of fresh air which will be needed by the
burner for combustion. Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
Exhaust-air mode Fig. 2
This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air­intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded.
Note: When assessing the overall requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode – with activated carbon filter.
If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside wall.
10
Prior to installation
For optimum extractor hood efficiency:
Short, smooth air exhaust pipe.
As few bends in the pipe as possible.
Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and there will be an increase in noise.
Round pipes:
We recommend Internal diameter: 150 mm (at least 120 mm).
Flat ducts must have an internal cross­section that equates to that of round pipes.
There should be no sharp bends.
l 120 mm approx. 113 cm
2
l 150 mm approx. 177 cm
2
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that there is an adequate supply of fresh air.
Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe:
Mount the pipe directly onto the air outlet on the hood.
Connecting a l 120 mm exhaust-air pipe:
Place the reducing connecting piece
onto the air connecting piece – Fig. 3 – and fasten the exhaust pipe to it.
Circulating-air mode Fig. 4
With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
If the extractor hood is suitable for
circulating-air mode, you can purchase the complete installation set at specialist
outlets.
Preparing the wall
The wall must be flat and perpendicular.
Ensure that the wall is capable of providing a firm hold for mounting screws and plugs.
Weight in kg:
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.
Exhaust air Recirculating air
5349
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live
If you fit your own plug, the colours of these wires may not correspond with the identifying marks on the plug terminals.
This is what you have to do:
1.Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
2.Connect the blue (Neutral) wire to the terminal in the plug marked ‘N’ or coloured black.
3.Connect the brown (Live) wire to the terminal marked ‘L’, or coloured red.
Electrical connection
The extractor hood should only be connected to an earthed socket that has been installed according to relevant regulations.
If possible, site the earthed socket directly behind the chimney panelling.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter frame.
Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
If it is necessary to wire the extractor hood directly into the mains:
The extractor hood should only be connected to the electricity supply by a properly qualified electrician.
A separator must be installed in the household circuit. A suitable separator is a switch that has a contact gap of more than 3 mm and interrupts all poles. Such devices include circuit breakers and contactors.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user.
This extractor hood corresponds to EC regulations concerning RF interference suppression.
Installation
This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall.
1. Remove the edge extraction segments and the grease filters (as described in the operating instructions).
2. Mark the 2 centrelines on the flues from the ceiling to the lower edge of the hood, as indicated on the template.
3. Use the template to mark the points on the wall where the screws will be mounted. In order to make it easier to hook the hood onto the screws, draw the outline of the area where the hood will be attached. Fig. 5
Ensure that the minimum distance bet-
ween the hob and the extractor hood is maintained – 550 mm for an electric hob and 650 mm for a gas hob. The bottom edge of the template equates to the lower edge of the extractor hood.
4. Drill 8 mm l holes for the extractor hood and for the flue duct and insert wall plugs flush with the wall.
11
12
Installation
Changing over from exhaust­air to recirculating mode
The electronic control system has been set up in the factory for the mode applicable to the extractor hood version which you have purchased.
If it becomes necessary to change the mode, the electronic control system must also be changed over.
Switching over the extractor hood:
The extractor hood has been set to ”exhaust air mode” at the factory.
The extractor hood can be switched over only within the first 10 seconds after the appliance has been connected to the power supply. During this time the
~
symbol flashes to indicate that the hood has been set to exhaust air mode.
Switch over the extractor hood by pressing the fan run-on button
+ three times. Then
an acoustic signal sounds and the symbol for the activated carbon filter saturation indicator
C is displayed briefly.
If this process is repeated, the electric control switches the extractor hood back to exhaust air mode.
Querying the selected operating mode:
The extractor hood must be connected and switched off.
When the button – is pressed twice (within 1 second), the ~ symbol is indicated if the hood has been set to exhaust air mode, the
Csymbol is indicated if the hood has
been set to circulating air mode.
05. Screw on the mounting hooks with the
angled part facing outwards. Fig. 4.
06. Screw the support screws.
07. Rest the back of the hood on the wall
and let the hoods enter the corresponding slots.
08. Holding the cross notched screwdriver
in your hand, slowly screw up the 2 horizontal alignment screws, until the hood is perfectly horizontal above the cooker hob. Fig. 5.
09. Insert and fix with the screw-driver the
safety screws.
10. Insert the screws in the holes of the upper chimney bracket and screw them in the plugs.
12. Connect the hood to electricity supply.
12. Connect the air outlet pipe.
13. Mount the two parts of the chimney
fixing on the side the upper part with 2 screws at the chimney bracket
13
Remarques importantes
Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version applicable publiées par les fabricants d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur de la grille support et le bord inférieur de la hotte: 650 mm, fig. 1. Recommandation: 700 mm.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte doit être de 550 mm, voir fig. 1. Recommandation: 700 mm.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par projection d'étincelles par ex.), le montage de la hotte ne sera admis que si ce foyer est équipé d'un couvercle fermé et inamovible et si le montage ne contrevient pas à la réglementation nationale. Cette restriction ne vaut pas pour les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra que la vapeur montant des casseroles se condense et forme des gouttes sur la face inférieure de la hotte.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment– WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice.
14
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur
L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se trouvent des foyers à combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des cheminées d'évacuation des fumées et gaz de combustion qui ne sont pas en service, veuillez respecter la réglementation locale et nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulati­on) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possi-
ble si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2
On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati­on, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous uti­lisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen d'un filtre au charbon actif, son fonctionnement ne s'assortit d'aucune restriction.
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
15
Avant le montage
Mode Air recyclé Fig. 4
Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte.
Si la hotte aspirante convient pour
fonctionner en mode Recyclage, vous pouvez vous procurer l'ensemble du kit de montage auprès du commerce
spécialisé.
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
Il ait le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié longs, rugueux, formant de nombreux coudes ou d'un trop petit diamètre fait descendre le débit d'air en dessous du débit optimal, tout en accroissant le bruit d'aspiration.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons recommandons des conduits au diamètre intérieur de 150 mm mais de 120 mm minimum.
Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé.
120 mm l = 113 cm
2
de section
150 mm l = 177 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Branchement du conduit d'évacuation l 150 mm:
Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice.
Branchement du conduit d'évacuation l 120 mm:
Introduisez le manchon réducteur sur le
manchon à air (fig. 3) et puis fixez le tuyau d’ air vicié contre le premier.
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.
Utilisez des chevilles pour assurer une retenue ferme.
Poids en kg:
Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
Air évacue Air recyclé
5349
16
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaire­ment posée. Installer cette prise autant que possible directement derrière le capotage de la hotte.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le cadre pour filtre, sur la plaque signalétique, à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations. Longueur du cordon de branchement:
1,30 m. Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte ne pourra être effectué que par un électricien-installateur agréé auprès de la compagnie locale/nationale distributrice d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté secteur. Valent comme tel les commutateurs dont l'ouverture entre contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent tous les pôles. Figurent parmi eux également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.
Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions CE sur l'antiparasitage des appareils électriques.
Encastrement
Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine.
1. Enlevez les segments d’aspiration sur les bords et les filtres à graisse (comme décrit dans la notice d'utilisation).
2. Marquez les 2 lignes médianes des capots cheminées, du plafond au bord inférieur de la hotte, comme indiqué dans le gabarit.
3. A l'aide du gabarit, marquez sur le mur les emplacements des vis ainsi que, pour faciliter l'opération, les contours de la zone dans laquelle il faudra accrocher la hotte. Fig. 5
Respecter l'écart minimum entre les
foyers et la hotte aspirante: 550 mm pour les foyers électriques et 650 mm pour les foyers au gaz. Le bord inférieur du gabarit représente le bord inférieur de la hotte aspirante.
4. A l'aide d'un foret de l 8 mm, percez les trous destinés à la hotte aspirante et ceux destinés au capot de cheminée ; enfoncez ensuite les chevilles à ras du mur.
5. Vissez les crochets de fixation de telle sorte que la partie coudée regarde vers l'extérieur.
6. Serrez le vis de soutien.
7. Appuyer le dos de la hotte sur la paroi et
faire entrer le clochets dans le fentes correspondentes.
8. A l'aide d'un tournevis, serrez lentement les vis permettant de régler la position horizontale de la hotte jusqu'à ce que cette dernière se trouve dans une position horizontale au-dessus du foyer (fig. 6).
9. Introduire et fixer les vis dans les trous de sécurité.
17
Encastrement
Conversion du mode air évacué au mode air recyclé
A la fabrication, la commande électronique de votre modèle de hotte aspirante a eté reglée sur le mode prévu de traitement de l’air (évacuation ou recyclage).
Si Vous voulez passer à l’autre mode de fonctionnement, vous devrez également adapter la commande électronique.
Changement de mode de fonctionnement:
A la fabrication, la hotte a été réglée sur le mode Évacuation.
La conversion ne peut avoir lieu que pendant les 10 premières secondes consécutives au raccordement de l’appareil au secteur électrique. Pendant cette période, le symbole
~ clignote pour
indiquer que la hotte est réglée sur le mode Évacuation.
Pour changer de mode, appuyez trois fois sur la touche de poursuite de marche du ventilateur
+. Ensuite, la hotte émet un
signal sonore puis le symbole
C représen-
tant l'indicateur de saturation du filtre à charbon actif s’affiche brièvement.
Si vous répétez cette opération, la commande électrique revient sur le mode Évacuation.
Détection du mode sur lequel se trouve la hotte:
Il faut que la hotte soit raccordée et éteinte. Appuyez deux fois sur la touche –
en l’espace d’une seconde : le symbole
~
s’affiche si la hotte se trouve en mode Évacuation, ou le symbole
Csi la hotte se
trouve en mode Recyclage.
10. Introduire les vis dans les trous de la bride de la cheminé superieure et ser­rez les dans les bouchons.
11. Branchez la hotte à l’electricité.
12. Branchez le tuyau d’evacuation.
13. Montez les deux pièces de la cheminée
en fixant à côté la partie superieure par deux vis à la bride de la cheminée.
18
Belangrijke voorschriften
Extra voorschriften bij gaskook­apparatuur:
Bij de montage van gaskookzones
moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische regels gasinstallatie TRGI) in acht worden genomen.
De geldende inbouwvoorschriften en
de aanwijzingen van de fabrikant van het gasfornuis moeten in acht worden genomen.
Slechts aan één zijde van de
wasemafzuigkap mag zich na de inbouw een hoge kast of hoge wand bevinden. Afstand minstens 50 mm.
Bij gaskookzones bedraagt de
minimumafstand tussen de bovenkant van de pandrager en de onderkant van de afzuigkap: 650 mm, afb. 1. Advies: 700 mm.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de gemeente naar de beste manier om uw oude apparaat en de verpakking af te voeren.
De wasemafzuigkap is geschikt voor
gebruik met luchtafvoer of met lucht­circulatie.
De wasemafzuigkap altijd boven het
midden van het fornuis aanbrengen.
Minimumafstand tussen elektrische
kookzones en de onderkant van de wasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1. Advies: 700 mm.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen waarvan brandgevaar kan uitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is de montage van de wasemafzuigkap alleen toegestaan als het fornuis een gesloten, niet verwijderbare afscherming heeft en de voor het desbetreffende land geldende voorschriften in acht worden genomen. Deze beperking geldt niet voor gasfornuizen en gasplateaus.
Hoe kleiner de afstand tussen wase-
mafzuigkap en branders is, hoe groter de mogelijkheid is dat zich door opstijgende waterdamp onder aan de wasemafzuigkap druppels kunnen vormen.
Klap voor het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen naar buiten.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstemmig met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
19
Voor de montage
Afzuigkap met luchtafvoer
De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
D
De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwvoorschriften) worden nageleefd.
Als de lucht wordt afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergas­schoorsteen moet de toestemming van de bevoegde instantie worden verkregen.
D
Als de wasemafzuigkap wordt
gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd schoorsteenafhankelijke stook­installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers, warmwaterbereidingsapparaten) moet
voor voldoende aanvoer van lucht worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding. Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de opstellingsruimte van de stookinstallatie niet wordt overschreden.
Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2
Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge­vaar door teruggezogen verbrandings­gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het gebruik zonder beperking mogelijk.
Als de afvoerlucht door de buitenmuur wordt geleid, moet een telescoop-muur-
kast worden gebruikt.
20
Gewicht in kg:
Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.
Pluggen moet stevig kunnen worden bevestigd.
Voor de montage
Optimaal vermogen van de wasem­afzuigkap:
Korte, gladde luchtafvoerpijp.
Zo min mogelijk bochten.
Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten.
Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer­buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere geluiden.
Ronde buizen:
wij adviseren een inwendige diameter van 150 mm, echter minstens 120 mm.
Platte kanalen moeten een gelijk­waardige inwendige diameter als
ronde buizen hebben.
Ze dienen geen scherpe bochten te hebben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bij afwijkende buisdiameters:
dichtstrips gebruiken.
Bij gebruik van de wasemafzuigkap met luchtafvoer moet voor voldoende
luchttoevoer worden gezorgd.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm:
Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm:
Het tussenstuk op de luchtaansluiting
bevestigen – afb. 3 – en hierop de afvoerpijp bevestigen.
Gebruik met circulatielucht Afb. 4
Met een koolstoffilter, indien gebruik met
afvoerlucht niet mogelijk is.
Wanneer de afzuigkap geschikt is voor
gebruik met circulatielucht, kunt u de complete montageset aanschaffen bij een
speciaalzaak.
Luchtavoer Luchtcirculatie
5349
21
Elektrische aansluiting
De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor­schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf­scherming worden aangebracht.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m. Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door een erkende installateur worden aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor­ziening worden aangebracht. Als scheidingsvoorzieningen gelden schakelaars met een contactopening van meer dan 3 mm en uitschakeling met alle polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of door een gekwalificeerd vakman, om gevaren te voorkomen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG­bepalingen voor radio-ontstoring.
Inbouwen
De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur.
1. Verwijder de randafzuigingssegmenten en de vetfilters (zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing).
2. Teken de 2 middellijnen van de schoorstenen van het plafond tot aan de onderkant van de afzuigkap af, zoals aangegeven op de sjabloon.
3. Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het ophangen te vergemakkelijken. Afb. 5.
Minimumafstand in acht nemen van
550 mm tussen wasemafzuigkap en kookzones van elektrisch fornuis en van 650 mm tussen wasemafzuigkap en branders van gasfornuis. De onderste rand van het sjabloon duidt de onderste rand van de wasemafzuigkap aan.
4. Boor de gaten voor de afzuigkap en de gaten voor het schoorsteenafscherm­stuk (l 8 mm) en druk de pluggen er volledig in.
5. De bevestigingshaken zodanig vastschroeven dat het gebogen deel naar buiten wijst.
6. Trek de schroeven stevig aan.
7. Houd de achterzijde van de wasem-
afzuigkap tegen de muur en hang deze in de passende gaten in.
8. Draai met een schroevendraaier de schroeven die de afzuigkap horizontaal houden langzaam vast tot de afzuigkap zich horizontaal boven de kookplaat bevindt. Afb. 6.
9. Steek de veiligheidsschroeven erin en trek deze stevig aan.
22
Inbouwen
Omschakelen gebruik met afvoerlucht – gebruik met circulatielucht
In de fabriek is de elektronische besturing op de door u gekochte uitvoering van de wasemafzuigkap vooraf ingesteld.
Mocht het noodzakelijk zijn om op ander gebruik om te schakelen, dan moet ook de elektronische besturing worden omgeschakeld.
Omschakelen:
De afzuigkap is in de fabriek ingesteld op gebruik met luchtafvoer.
Omschakeling is alleen mogelijk binnen 10 seconden na aansluiting van het apparaat op het stroomnet. Gedurende deze tijd knippert het symbool
~
om aan te geven dat de afzuigkap is inge­steld op gebruik met luchtafvoer.
Door driemaal op de ventilatornalooptoets
+ te drukken, wordt er omgeschakeld.
Daarna klinkt een geluidssignaal en wordt het symbool van de verzadigingsindicatie van het actieve-koolfilter
C kort
weergegeven. Door deze handeling te herhalen, wordt de
elektrische besturing weer omgeschakeld op gebruik met luchtafvoer.
Opvragen van de ingestelde bedrijfsmodus:
De afzuigkap moet aangesloten en uitgeschakeld zijn.
Door tweemaal op de toets – te drukken (binnen 1 seconde), verschijnt het symbool
~ wanneer de afzuigkap is ingesteld op
gebruik met luchtafvoer; het symbool
C
verschijnt wanneer de afzuigkap is ingesteld op gebruik met circulatielucht.
10. Steek de schroeven in de gaten van de schoorsteenbeugel en trek deze in de pluggen stevig aan.
11. Breng de elektrische verbinding tot stand.
12. Breng de buisverbinding tot stand.
13. Monteer de beide delen van het
schoorsteenelement door het bovenste deel aan de zijkant met 2 schroeven aan de schoorsteenbeugel.
Loading...
+ 50 hidden pages